Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 6646035a99
commit b7d9b45fc9

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons stable\n" "Project-Id-Version: kcmicons stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:28+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Juanita Franz" msgstr "Juanita Franz"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,6 +30,10 @@ msgstr "juanita.franz@vr-web.de"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Gebruik van Ikoon" msgstr "Gebruik van Ikoon"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktief" msgstr "Aktief"
@ -70,6 +74,11 @@ msgstr "Werkskerm/Lêer Bestuurder"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Nutsbalk" msgstr "Nutsbalk"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Nutsbalk"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Klein Ikoone" msgstr "Klein Ikoone"
@ -187,8 +196,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nie moontlik om te vind die ikoon tema argief %1!" msgstr "Nie moontlik om te vind die ikoon tema argief %1!"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nie moontlik na aflaai die ikoon tema argief;\n" "Nie moontlik na aflaai die ikoon tema argief;\n"
@ -199,12 +209,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Die lêer is nie 'n geldige ikoon tema argief." msgstr "Die lêer is nie 'n geldige ikoon tema argief."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"'n probleem het voorgekom gedurende die installasie proses; Die meeste van die " "'n probleem het voorgekom gedurende die installasie proses; Die meeste van "
"temas in die argief is reeds geïnstalleer" "die temas in die argief is reeds geïnstalleer"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -217,12 +228,10 @@ msgstr "<qt>Installering <strong>%1</strong> tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Word jy seker jy wil hê na verwyder die <strong>%1</strong> ikoon tema?" "<qt>Word jy seker jy wil hê na verwyder die <strong>%1</strong> ikoon tema?"
"<br>" "<br><br>Hierdie sal uitvee die lêers geïnstalleer deur Hierdie tema.</qt>"
"<br>Hierdie sal uitvee die lêers geïnstalleer deur Hierdie tema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -251,27 +260,25 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikoone</h1>Hierdie module laat jou toe om te kies die ikoone vir jou " "<h1>Ikoone</h1>Hierdie module laat jou toe om te kies die ikoone vir jou "
"werksskerm." "werksskerm.<p>Om 'n ikoon tema te kies, kliek op sy naam en wend aan jou "
"<p>Om 'n ikoon tema te kies, kliek op sy naam en wend aan jou keuse deur die " "keuse deur die druk van die \"Aanwend\" knoppie hieronder. As jy nie jou "
"druk van die \"Aanwend\" knoppie hieronder. As jy nie jou keuse wil aanwend " "keuse wil aanwend nie, kan jy druk nie \"Herstel\" knoppie om jou "
"nie, kan jy druk nie \"Herstel\" knoppie om jou veranderinge weg te gooi.</p>" "veranderinge weg te gooi.</p><p>By druk van die \"Installeer Nuwe Tema\" "
"<p>By druk van die \"Installeer Nuwe Tema\" knoppie jy kan installeer jou nuwe " "knoppie jy kan installeer jou nuwe ikoon tema deur die skryf van sy "
"ikoon tema deur die skryf van sy lokalisering in die boks of te blaai na sy " "lokalisering in die boks of te blaai na sy lokalisering. Druk die \"OK\" "
"lokalisering. Druk die \"OK\" knoppie om die installering klaar te maak.</p>" "knoppie om die installering klaar te maak.</p><p>Die \"Verwyder Tema\" "
"<p>Die \"Verwyder Tema\" knoppie sal slegs aktiveer word as jy uitkies a tema " "knoppie sal slegs aktiveer word as jy uitkies a tema wat jy intalleer het "
"wat jy intalleer het deur die gebruik van hierdie module. Jy kan nie globaal " "deur die gebruik van hierdie module. Jy kan nie globaal installeerde temas "
"installeerde temas hier verwyder nie.</p>" "hier verwyder nie.</p><p>Jy kan ook effekte spesifiseer wat aangewend "
"<p>Jy kan ook effekte spesifiseer wat aangewend behoort te word na die " "behoort te word na die ikoone.</p>"
"ikoone.</p>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 16:21+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "محمد جمال,Mohamed SAAD محمد سعد" msgstr "محمد جمال,Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "f2c2001@yahoo.com,metehyi@free.fr"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "استخدام الأيقونة" msgstr "استخدام الأيقونة"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "نشط" msgstr "نشط"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "مسيير سطح المكتب/الملفات"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات" msgstr "شريط الأدوات"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "أيقونات صغيرة" msgstr "أيقونات صغيرة"
@ -193,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
@ -203,8 +212,8 @@ msgstr "الملف ليس أرشيف سمة أيقونات صالح."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
@ -218,12 +227,10 @@ msgstr "<qt>تثبيت السمة <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>هل أنت متأكد أنك تريد حذف سمة الأيقونات <strong>%1</strong> ?" "<qt>هل أنت متأكد أنك تريد حذف سمة الأيقونات <strong>%1</strong> ?<br><br>هذا "
"<br>" "سيحذف الملفات المثبتة عن طريق هذه السمة.</qt>"
"<br>هذا سيحذف الملفات المثبتة عن طريق هذه السمة.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -253,24 +260,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>الأيقونات</h1>هذه الوحدة تسمح لك باختيار الأيقونات لسطح مكتبك. " "<h1>الأيقونات</h1>هذه الوحدة تسمح لك باختيار الأيقونات لسطح مكتبك. "
"<p>لاختيار تيمة أيقونات انقر على اسمها و طبق اختيارك عن طريق نقر زر \"تطبيق\" " "<p>لاختيار تيمة أيقونات انقر على اسمها و طبق اختيارك عن طريق نقر زر \"تطبيق"
"أدناه. اذا لم تكن تريد تطبيق اختيارك يمكنك نقر زر \"اعادة\" للتخلص من " "\" أدناه. اذا لم تكن تريد تطبيق اختيارك يمكنك نقر زر \"اعادة\" للتخلص من "
"تغييراتك.</p>" "تغييراتك.</p><p>بنقر زر \"تثبين سمة جديدة\" يمكنك تثبيت سمة الأيقونات "
"<p>بنقر زر \"تثبين سمة جديدة\" يمكنك تثبيت سمة الأيقونات الجديدة عن طريق كتابة " "الجديدة عن طريق كتابة موقعها في مربع النص أو قم باستعراض الموقع. فضلاً قم "
"موقعها في مربع النص أو قم باستعراض الموقع. فضلاً قم بنقر زر \"موافق\" لإنهاء " "بنقر زر \"موافق\" لإنهاء التثبيت.</p><p>زر \"حذف السمة\" سيتم تفعيله فقط اذا "
"التثبيت.</p>" "اخترت السمة التي قمت بتثبيتها باستخدام هذه الوحدة. لا يمكنك حذف التيمات "
"<p>زر \"حذف السمة\" سيتم تفعيله فقط اذا اخترت السمة التي قمت بتثبيتها باستخدام " "العامة من هنا.</p><p>يمكنك كذلك تحديد التأثيرات التي يجب تطبيقها على "
"هذه الوحدة. لا يمكنك حذف التيمات العامة من هنا.</p>" "الأيقونات.</p>"
"<p>يمكنك كذلك تحديد التأثيرات التي يجب تطبيقها على الأيقونات.</p>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Vasif İsmailoğlu,Mətin Əmirov" msgstr "Vasif İsmailoğlu,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "linuxaz@azerimail.net,metin@karegen.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Timsal istifadəsi" msgstr "Timsal istifadəsi"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Fəal" msgstr "Fəal"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "Masa Üstü/Fayl İdarəçisi"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Vasitə paneli" msgstr "Vasitə paneli"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Vasitə paneli"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Kiçik Timsallar" msgstr "Kiçik Timsallar"
@ -192,8 +201,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "%1 timsal örtüyü arxivi tapıla bilmədi." msgstr "%1 timsal örtüyü arxivi tapıla bilmədi."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Timsal örtüyü arxivi endirilə bilmədi;\n" "Timsal örtüyü arxivi endirilə bilmədi;\n"
@ -204,9 +214,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Bu fayl düzgün timsal örtük arxiv faylı deyil." msgstr "Bu fayl düzgün timsal örtük arxiv faylı deyil."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Qurma əsnasında bir xəta yarandı. Amma arxivdəki örtüklərin çoxu quruldu." "Qurma əsnasında bir xəta yarandı. Amma arxivdəki örtüklərin çoxu quruldu."
@ -221,12 +232,10 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong>örtüyü qurulur</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Həqiqətən də <strong>%1</strong> timsal örtüyünü silmək istəyirsiniz? " "<qt>Həqiqətən də <strong>%1</strong> timsal örtüyünü silmək istəyirsiniz? "
"<br>" "<br><br>Bu örtüyün qurduğu fayllar silinəcəkdir.</qt>"
"<br>Bu örtüyün qurduğu fayllar silinəcəkdir.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,14 +265,13 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 13:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Выкарыстанне значкі" msgstr "Выкарыстанне значкі"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Актыўная" msgstr "Актыўная"
@ -76,6 +80,11 @@ msgstr "Кіраўнік файлаў і стальцом"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Панель сродкаў" msgstr "Панель сродкаў"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Панель сродкаў"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Маленькія значкі" msgstr "Маленькія значкі"
@ -193,8 +202,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Немагчыма знайсці архіў з тэмай значак %1." msgstr "Немагчыма знайсці архіў з тэмай значак %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма запампаваць архіў з тэмай значак;\n" "Немагчыма запампаваць архіў з тэмай значак;\n"
@ -205,9 +215,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Файл не з'яўляецца нармальным архівам з тэмай значак" msgstr "Файл не з'яўляецца нармальным архівам з тэмай значак"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Адбылася памылка падчас усталявання; аднак, большасць тэмаў з архіва была " "Адбылася памылка падчас усталявання; аднак, большасць тэмаў з архіва была "
"ўсталявана" "ўсталявана"
@ -223,12 +234,10 @@ msgstr "<qt>Усталяванне тэмы <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць тэму значак <strong>%1</strong>?" "<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць тэму значак <strong>%1</strong>?<br><br>Вы "
"<br>" "выдаліце ўсе файлы гэтай тэмы.</qt>"
"<br>Вы выдаліце ўсе файлы гэтай тэмы.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -257,23 +266,21 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Значкі</h1>Гэты модуль дазваляе выбіраць значкі для стальца." "<h1>Значкі</h1>Гэты модуль дазваляе выбіраць значкі для стальца.<p>Каб "
"<p>Каб выбраць тэму значак, націсніце на яе назву і пасля на кнопку \"Ужыць\". " "выбраць тэму значак, націсніце на яе назву і пасля на кнопку \"Ужыць\". Калі "
"Калі вы не хочаце выкарыстаць выбраную тэму, націсніце кнопку \"Скінуць\".</p>" "вы не хочаце выкарыстаць выбраную тэму, націсніце кнопку \"Скінуць\".</"
"<p>Кнопкай \"Усталяваць новую тэму\" вы можаце ўсталяваць новую тэму, " "p><p>Кнопкай \"Усталяваць новую тэму\" вы можаце ўсталяваць новую тэму, "
"вызначыўшы месцазнаходжанне файлаў з гэтай тэмай. Націсніце кнопку\"Добра\", " "вызначыўшы месцазнаходжанне файлаў з гэтай тэмай. Націсніце кнопку\"Добра\", "
"каб закончыць устаноўку.</p>" "каб закончыць устаноўку.</p><p>Кнопку \"Выдаліць тэму\" можна задзейнічаць "
"<p>Кнопку \"Выдаліць тэму\" можна задзейнічаць толькі для тэмы, ўсталяванай " "толькі для тэмы, ўсталяванай праз гэты модуль. Вы не можаце выдаліць "
"праз гэты модуль. Вы не можаце выдаліць глабальныя тэмы.</p>" "глабальныя тэмы.</p><p>Таксама вы можаце выбраць эфекты для значак.</p>"
"<p>Таксама вы можаце выбраць эфекты для значак.</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,6 +34,10 @@ msgstr "radnev@yahoo.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Икони" msgstr "Икони"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активни" msgstr "Активни"
@ -74,6 +78,11 @@ msgstr "Работен плот/файлов браузър"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти" msgstr "Лента с инструменти"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Лента с инструменти"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Малки икони" msgstr "Малки икони"
@ -191,8 +200,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не може да бъде намерена темата с икони \"%1\"." msgstr "Не може да бъде намерена темата с икони \"%1\"."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Не може да бъде изтеглена темата с икони.\n" "Не може да бъде изтеглена темата с икони.\n"
@ -203,9 +213,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Файлът не е валиден архив на тема с икони." msgstr "Файлът не е валиден архив на тема с икони."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Появи се проблем по време на инсталацията, но повечето от темите в архива са " "Появи се проблем по време на инсталацията, но повечето от темите в архива са "
"инсталирани." "инсталирани."
@ -221,14 +232,11 @@ msgstr "<qt>Инсталиране на тема <strong>%1</strong>.</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с икони <strong>%1</strong> " "<qt>Сигурни ли сте, че искате темата с икони <strong>%1</strong> да бъде "
"да бъде изтрита?" "изтрита?<br><br>При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове "
"<br>" "инсталирани от тази тема.</qt>"
"<br>При тази операция ще бъдат изтрити всичките файлове инсталирани от тази "
"тема.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -257,20 +265,18 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Икони</h1> От този модул може да изберете икони, които ще се използват в " "<h1>Икони</h1> От този модул може да изберете икони, които ще се използват в "
"система." "система.<p>За избор на тема, просто я изберете от списъка. Може да "
"<p>За избор на тема, просто я изберете от списъка. Може да инсталирате нови " "инсталирате нови теми от съответния бутон. Също така, може да изтривате вече "
"теми от съответния бутон. Също така, може да изтривате вече инсталирани теми. В " "инсталирани теми. В допълнение може да укажете редица допълнителни ефекти "
"допълнение може да укажете редица допълнителни ефекти при изобразяването на " "при изобразяването на иконите.</p>"
"иконите.</p>"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:30-0600\n"
"Last-Translator: KUSHAL DAS <programmerkd@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: KUSHAL DAS <programmerkd@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "কুশল দাস" msgstr "কুশল দাস"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,6 +29,10 @@ msgstr "programmerkd@yahoo.co.in"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "আইকনের ব্যবহার " msgstr "আইকনের ব্যবহার "
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়" msgstr "সক্রিয়"
@ -69,6 +73,11 @@ msgstr "ডেস্কটপ/ফাইল ম্যানেজার"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "টুলবার" msgstr "টুলবার"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "টুলবার"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "ছোট আইকন" msgstr "ছোট আইকন"
@ -186,8 +195,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "আইকন থীম আর্কাইভ %1 খুঁজে পাওয়া যায়নি।" msgstr "আইকন থীম আর্কাইভ %1 খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"আইকন থীম আর্কাইভটি ডাউনলোড করতে অক্ষম;\n" "আইকন থীম আর্কাইভটি ডাউনলোড করতে অক্ষম;\n"
@ -198,9 +208,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ আইকন থীম আর্কাইভ নয়।" msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ আইকন থীম আর্কাইভ নয়।"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"ইনস্টলেশন চলাকালীন একটি সমস্যা ঘটেছে; তবে আর্কাইভের অধিকাংশ থীম সফলভাবে ইনস্টল " "ইনস্টলেশন চলাকালীন একটি সমস্যা ঘটেছে; তবে আর্কাইভের অধিকাংশ থীম সফলভাবে ইনস্টল "
"হয়েছে" "হয়েছে"
@ -216,12 +227,10 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> থীম ইনস্টল করা হচ্
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>আপনি নিশ্চিত ভাবে সরাতে চান <strong>%1</strong> আইকন থীমটিকে ? " "<qt>আপনি নিশ্চিত ভাবে সরাতে চান <strong>%1</strong> আইকন থীমটিকে ? <br><br>এর "
"<br>" "ফলে এই থীম দ্বারা ইনস্টলকৃত সকল ফাইল মুছে যাবে।</qt>"
"<br>এর ফলে এই থীম দ্বারা ইনস্টলকৃত সকল ফাইল মুছে যাবে।</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -251,24 +260,21 @@ msgstr "(c) ২০০০-২০০৩ গ্রিট জ্যানসেন"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>আইকন</h1>এই মডিউলটি আপনাকে ডেস্কটপের জন্য আইকন নির্বাচন করতে দেয়। " "<h1>আইকন</h1>এই মডিউলটি আপনাকে ডেস্কটপের জন্য আইকন নির্বাচন করতে দেয়। <p>একটি "
"<p>একটি আইকন থীম বেছে নেওয়ার জন্য তার নামে ক্লিক করে নিচের \"প্রয়োগ\" বাটনে চাপ " "আইকন থীম বেছে নেওয়ার জন্য তার নামে ক্লিক করে নিচের \"প্রয়োগ\" বাটনে চাপ দিন। "
"দিন। পছন্দ বাতিল করতে চাইলে \"রিসেট\" বাটনে চাপ দিন।</p> " "পছন্দ বাতিল করতে চাইলে \"রিসেট\" বাটনে চাপ দিন।</p> <p>\"নতুন থীম ইনস্টল করো\" "
"<p>\"নতুন থীম ইনস্টল করো\" বাটনে চাপ দিয়ে আপনি নতুন আইকন থীম ইনস্টল করতে পারেন " "বাটনে চাপ দিয়ে আপনি নতুন আইকন থীম ইনস্টল করতে পারেন (অবস্থান লিখে অথবা ব্রাউজিং "
"(অবস্থান লিখে অথবা ব্রাউজিং করে)। \"ঠিক আছে\" বাটনে ক্লিক করে ইনস্টল শেষ " "করে)। \"ঠিক আছে\" বাটনে ক্লিক করে ইনস্টল শেষ করুন।</p> <p>\"সরিয়ে ফেলো\" বাটনটি "
"করুন।</p> " "কেবল তখনই সক্রিয় থাকবে যখন আপনি পূর্বে এই মডিউল ব্যবহার করে ইনস্টল করা একটি থীম "
"<p>\"সরিয়ে ফেলো\" বাটনটি কেবল তখনই সক্রিয় থাকবে যখন আপনি পূর্বে এই মডিউল " "নির্বাচন করেন।গ্লোবালি ইনস্টল্ড থীম সরাতে এই মডিউল ব্যবহার করা যাবে না।</"
"ব্যবহার করে ইনস্টল করা একটি থীম নির্বাচন করেন।গ্লোবালি ইনস্টল্ড থীম সরাতে এই " "p><p>এছাড়াও, আপনি এখানে আইকনগুলির জন্য বিভিন্ন এফেক্টস নির্ধারণ করতে পারেন।"
"মডিউল ব্যবহার করা যাবে না।</p>"
"<p>এছাড়াও, আপনি এখানে আইকনগুলির জন্য বিভিন্ন এফেক্টস নির্ধারণ করতে পারেন।"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,6 +28,10 @@ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Rizh an arlun" msgstr "Rizh an arlun"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Bev" msgstr "Bev"
@ -68,6 +72,11 @@ msgstr "Burev/Merour restroù"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù" msgstr "Barrenn ostilhoù"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barrenn ostilhoù"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Arlunioù bihan" msgstr "Arlunioù bihan"
@ -186,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
@ -196,8 +205,8 @@ msgstr "N'eo ket un diell mat a c'hiz arlun ar restr."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
@ -211,8 +220,7 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
@ -242,14 +250,13 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Amila Akagić" msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "bono@linux.org.ba"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikone se koriste u/na" msgstr "Ikone se koriste u/na"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivno" msgstr "Aktivno"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "Desktop/Menadžer datoteka"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Traka s alatima" msgstr "Traka s alatima"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Traka s alatima"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Manje ikone" msgstr "Manje ikone"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nisam u mogućnosti naći arhivu tema za ikone %1." msgstr "Nisam u mogućnosti naći arhivu tema za ikone %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nisam u mogućnosti skinuti arhivu tema za ikone;\n" "Nisam u mogućnosti skinuti arhivu tema za ikone;\n"
@ -202,12 +212,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Datoteka nije ispravna arhiva tema." msgstr "Datoteka nije ispravna arhiva tema."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Nastupio je problem u toku instalacionog procesa; ali je većina tema iz arhive " "Nastupio je problem u toku instalacionog procesa; ali je većina tema iz "
"ispravno instalirana." "arhive ispravno instalirana."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -220,12 +231,10 @@ msgstr "<qt>Instaliram <strong>%1</strong> temu</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Da li sigurni da želite ukloniti <strong>%1</strong> temu ikona?> " "<qt>Da li sigurni da želite ukloniti <strong>%1</strong> temu ikona?> "
"<br>" "<br><br>Ovo će izbrisati datoteke instalirane sa ovom temom.</qt>"
"<br>Ovo će izbrisati datoteke instalirane sa ovom temom.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -254,28 +263,27 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikone</h1>Ovaj modul vam omogućuje da izaberete ikone za vaš desktop." "<h1>Ikone</h1>Ovaj modul vam omogućuje da izaberete ikone za vaš desktop."
"<p>Da izaberete temu ikona, kliknite na njeno ime i primijenite vaš izbor " "<p>Da izaberete temu ikona, kliknite na njeno ime i primijenite vaš izbor "
"pritiskom na dugme \"Primijeni\". Ako ne želite da primijenite vaš izbor možete " "pritiskom na dugme \"Primijeni\". Ako ne želite da primijenite vaš izbor "
"uvijek pritisnuti dugme \"Reset\" da poništite vaš izbor.</p>" "možete uvijek pritisnuti dugme \"Reset\" da poništite vaš izbor.</"
"<p>Pritiskom na dugme \"Instaliraj novu temu\" možete instalirati vašu novu " "p><p>Pritiskom na dugme \"Instaliraj novu temu\" možete instalirati vašu "
"temu ikona tako što ćete unijeti njenu lokaciju u polje ili tražeti lokaciju. " "novu temu ikona tako što ćete unijeti njenu lokaciju u polje ili tražeti "
"Pritisnite dugme \"U redu\" da završite instalaciju.</p>" "lokaciju. Pritisnite dugme \"U redu\" da završite instalaciju.</p>Dugme "
"Dugme \"Ukloni temu\" će biti aktivirano samo ako izaberete temu koju ste " "\"Ukloni temu\" će biti aktivirano samo ako izaberete temu koju ste "
"instalirali koristeći ovaj modul. Ovdje nećete moći ukloniti globalno " "instalirali koristeći ovaj modul. Ovdje nećete moći ukloniti globalno "
"instalirane teme.</p>" "instalirane teme.</p><p>Možete takođe navesti efekte koje treba primijeniti "
"<p>Možete takođe navesti efekte koje treba primijeniti na ikone.</p>" "na ikone.</p>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Icons</h1>\n" #~ "<h1>Icons</h1>\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ús d'icona" msgstr "Ús d'icona"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Actiu" msgstr "Actiu"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "Escriptori / Gestor de fitxers"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines" msgstr "Barra d'eines"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Icones petites" msgstr "Icones petites"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu del tema d'icona %1." msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu del tema d'icona %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut descarregar l'arxiu de tema d'icona;\n" "No s'ha pogut descarregar l'arxiu de tema d'icona;\n"
@ -202,9 +212,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "El fitxer no és un arxiu de tema d'icona vàlid." msgstr "El fitxer no és un arxiu de tema d'icona vàlid."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Hi ha hagut un problema durant el procés d'instal·lació; malgrat això, s'han " "Hi ha hagut un problema durant el procés d'instal·lació; malgrat això, s'han "
"instal·lat la majoria dels temes de l'arxiu" "instal·lat la majoria dels temes de l'arxiu"
@ -220,12 +231,10 @@ msgstr "<qt>S'està instal·lant el tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>De veres voleu eliminar el tema d'icona <strong>%1</strong>?" "<qt>De veres voleu eliminar el tema d'icona <strong>%1</strong>?<br><br>Això "
"<br>" "esborrarà els fitxers instal·lats per aquest tema</qt>"
"<br>Això esborrarà els fitxers instal·lats per aquest tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -254,25 +263,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Icones</h1>Aquest mòdul us permet escollir les icones per l'escriptori. " "<h1>Icones</h1>Aquest mòdul us permet escollir les icones per l'escriptori. "
"<p>Per a triar un tema d'icones, cliqueu al nom i apliqueu la tria prement el " "<p>Per a triar un tema d'icones, cliqueu al nom i apliqueu la tria prement "
"botó \"Aplica de sota. Si no voleu aplicar la tria podeu prèmer el botó " "el botó \"Aplica de sota. Si no voleu aplicar la tria podeu prèmer el botó "
"\"Inicialitza\" per a descartar els canvis.</p>" "\"Inicialitza\" per a descartar els canvis.</p><p>En prèmer el butó "
"<p>En prèmer el butó \"Instal·la nou tema\" podeu instal·lar un nou tema " "\"Instal·la nou tema\" podeu instal·lar un nou tema d'icones escrivint la "
"d'icones escrivint la seva localització a la caixa o navegant a la " "seva localització a la caixa o navegant a la localització. Premeu el botó "
"localització. Premeu el botó \"Bé\" per a finalitzar la instal·lació.</p>" "\"Bé\" per a finalitzar la instal·lació.</p><p>El botó \"Esborra tema\" "
"<p>El botó \"Esborra tema\" només s'activarà si seleccioneu un tema que hagi " "només s'activarà si seleccioneu un tema que hagi estat instal·lat usant "
"estat instal·lat usant aquest mòdul. Aquí no podeu eliminar temes instal·lats " "aquest mòdul. Aquí no podeu eliminar temes instal·lats globalment.</"
"globalment.</p>" "p><p>També podeu especificar els efectes que s'aplicaran a les icones.</p>"
"<p>També podeu especificar els efectes que s'aplicaran a les icones.</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "lukas@kde.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Použití ikony" msgstr "Použití ikony"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivní" msgstr "Aktivní"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "Plocha / Správce souborů"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta" msgstr "Nástrojová lišta"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Malé ikony" msgstr "Malé ikony"
@ -192,8 +201,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nelze najít archív motivu s ikonami %1." msgstr "Nelze najít archív motivu s ikonami %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze stáhnout archív motivu s ikonami;\n" "Nelze stáhnout archív motivu s ikonami;\n"
@ -204,9 +214,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Tento soubor není platný archív motivu s ikonami." msgstr "Tento soubor není platný archív motivu s ikonami."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto " "Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto "
"archívu byla nainstalována." "archívu byla nainstalována."
@ -222,12 +233,10 @@ msgstr "<qt>Probíhá instalace motivu <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?" "<qt>Opravdu chcete odstranit motiv ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Toto "
"<br>" "smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.</qt>"
"<br>Toto smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,26 +265,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikony</h1>Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní " "<h1>Ikony</h1>Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní "
"prostředí. " "prostředí. <p>K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte "
"<p>K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte nastavení pomocí " "nastavení pomocí tlačítka \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést změny, "
"tlačítka \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést změny, použijte tlačítko " "použijte tlačítko \"Obnovit\" k zapomenutí změn.</p> <p>Stisknutím tlačítka "
"\"Obnovit\" k zapomenutí změn.</p> " "\"Instalovat nový motiv\" můžete nainstalovat nový motiv ikon zadáním jeho "
"<p>Stisknutím tlačítka \"Instalovat nový motiv\" můžete nainstalovat nový motiv " "URL nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem \"OK\" dokončíte instalaci.</p> "
"ikon zadáním jeho URL nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem \"OK\" dokončíte "
"instalaci.</p> "
"<p>Tlačítko \"Odstranit motiv\" bude aktivováno pouze v případě takto " "<p>Tlačítko \"Odstranit motiv\" bude aktivováno pouze v případě takto "
"nainstalovaných ikon; globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel " "nainstalovaných ikon; globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel "
"odstraňovat.</p> " "odstraňovat.</p> <p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>"
"<p>Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:09+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,6 +37,10 @@ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Defnydd Eicon" msgstr "Defnydd Eicon"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Gweithredol" msgstr "Gweithredol"
@ -77,6 +81,11 @@ msgstr "Trefnydd Penbwrdd/Ffeiliau"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Bar Offer" msgstr "Bar Offer"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bar Offer"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Eiconau Bach" msgstr "Eiconau Bach"
@ -194,8 +203,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Methu canfod yr archif thema eiconau %1." msgstr "Methu canfod yr archif thema eiconau %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Methu lawrlwytho'r archif thema eiconau;\n" "Methu lawrlwytho'r archif thema eiconau;\n"
@ -206,12 +216,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Nid yw'r ffeil yn archif thema eiconau dilys." msgstr "Nid yw'r ffeil yn archif thema eiconau dilys."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Bu problem yn ystod y broses gosod; serch hynny, arsefydlwyd y rhan fwyaf o'r " "Bu problem yn ystod y broses gosod; serch hynny, arsefydlwyd y rhan fwyaf "
"themau oedd yn yr archif." "o'r themau oedd yn yr archif."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -224,12 +235,10 @@ msgstr "<qt>Yn gosod thema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ydych yn sicr eich bod am waredu'r thema eiconau <strong>%1</strong>?" "<qt>Ydych yn sicr eich bod am waredu'r thema eiconau <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>Bydd hyn yn dileu'r ffeiliau a osodwyd gan y thema yma.</qt>"
"<br>Bydd hyn yn dileu'r ffeiliau a osodwyd gan y thema yma.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -258,24 +267,23 @@ msgstr "(h)(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Eiconau</h1>Galluoga'r modiwl yma i chi ddewis yr eiconau i'ch penbwrdd." "<h1>Eiconau</h1>Galluoga'r modiwl yma i chi ddewis yr eiconau i'ch penbwrdd."
"<p>I ddewis thema eiconau, cliciwch ar ei henw a gweithredwch eich dewis gan " "<p>I ddewis thema eiconau, cliciwch ar ei henw a gweithredwch eich dewis gan "
"wasgu'r botwm \"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch dewis gallwch " "wasgu'r botwm \"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch dewis "
"wasgu'r botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau.</p>" "gallwch wasgu'r botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau.</p><p>Trwy wasgu'r "
"<p>Trwy wasgu'r botwm \"Gosod Thema Newydd\" gallwch osod eich thema eiconau " "botwm \"Gosod Thema Newydd\" gallwch osod eich thema eiconau newydd drwy "
"newydd drwy ysgrifennu ei henw yn y blwch neu drwy bori i'w lleoliad. Gwasgwch " "ysgrifennu ei henw yn y blwch neu drwy bori i'w lleoliad. Gwasgwch y botwm "
"y botwm \"Iawn\" i orffen y gosodiad.</p>" "\"Iawn\" i orffen y gosodiad.</p><p>Daw'r botwm \"Gwaredu Thema\" yn "
"<p>Daw'r botwm \"Gwaredu Thema\" yn weithredol os dewiswch thema y arsefydloch " "weithredol os dewiswch thema y arsefydloch â'r modiwl yma yn unig. Ni allwch "
"â'r modiwl yma yn unig. Ni allwch waredu themau a osodwyd yn eang yma.</p>" "waredu themau a osodwyd yn eang yma.</p><p>Gallwch hefyd benodi effeithiau y "
"<p>Gallwch hefyd benodi effeithiau y dylid eu gweithredu ar eiconau.</p>" "dylid eu gweithredu ar eiconau.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:39-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "erik@binghamton.edu"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Brug af ikon" msgstr "Brug af ikon"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv"
@ -71,6 +75,11 @@ msgstr "Desktop/Filhåndtering"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje" msgstr "Værktøjslinje"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikoner" msgstr "Små ikoner"
@ -188,8 +197,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Kan ikke finde ikontema-arkiv %1." msgstr "Kan ikke finde ikontema-arkiv %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke downloade ikontema-arkivet.\n" "Kan ikke downloade ikontema-arkivet.\n"
@ -200,9 +210,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Filen er ikke et gyldigt ikontema-arkiv." msgstr "Filen er ikke et gyldigt ikontema-arkiv."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Der opstod et problem under installationsprocessen. De fleste af temaerne i " "Der opstod et problem under installationsprocessen. De fleste af temaerne i "
"arkivet er imidlertid blevet installeret" "arkivet er imidlertid blevet installeret"
@ -218,11 +229,10 @@ msgstr "<qt>Installerer <strong>%1</strong> tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne <strong>%1</strong> ikontema?</br>" "<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne <strong>%1</strong> ikontema?</"
"<br>Det vil slette de filer der er installeret af dette tema.</qt> " "br><br>Det vil slette de filer der er installeret af dette tema.</qt> "
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -251,25 +261,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikoner</h1>Dette modul tillader dig at vælge ikonerne for din desktop." "<h1>Ikoner</h1>Dette modul tillader dig at vælge ikonerne for din desktop."
"<p>For at vælge et ikontema klikkes på dets navn og dit valg bliver anvendt ved " "<p>For at vælge et ikontema klikkes på dets navn og dit valg bliver anvendt "
"at trykke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du ikke ønsker at anvende " "ved at trykke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du ikke ønsker at "
"dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at kassere dine ændringer.</p>" "anvende dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at kassere dine "
"<p>Ved at trykke på knappen \"Installér nyt tema\" kan du installere dit nye " "ændringer.</p><p>Ved at trykke på knappen \"Installér nyt tema\" kan du "
"ikontema ved at skrive dets sted i feltet eller søge frem til stedet. Tryk " "installere dit nye ikontema ved at skrive dets sted i feltet eller søge frem "
"venligst på \"O.k.\" for at afslutte installationen.</p>" "til stedet. Tryk venligst på \"O.k.\" for at afslutte installationen.</p><p>"
"<p>\"Fjern tema\"-knappen vil kun være aktiv hvis du har valgt et tema som du " "\"Fjern tema\"-knappen vil kun være aktiv hvis du har valgt et tema som du "
"installerede ved brug af dette modul. Du kan ikke fjerne globalt installerede " "installerede ved brug af dette modul. Du kan ikke fjerne globalt "
"temaer her.</p>" "installerede temaer her.</p><p>Du kan også angive de effekter der skal "
"<p>Du kan også angive de effekter der skal anvendes på ikonerne.</p>" "anvendes på ikonerne.</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Diehl" msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "thd@kde.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Verwendung des Symbols" msgstr "Verwendung des Symbols"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "Arbeitsflächen-/Dateiverwaltung"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste" msgstr "Werkzeugleiste"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Kleine Symbole" msgstr "Kleine Symbole"
@ -192,8 +201,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Das Archiv %1 für das Symboldesign ist nicht auffindbar." msgstr "Das Archiv %1 für das Symboldesign ist nicht auffindbar."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Das Archiv für das Symboldesign lässt sich nicht herunterladen.\n" "Das Archiv für das Symboldesign lässt sich nicht herunterladen.\n"
@ -204,9 +214,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Die Datei ist kein gültiges Symboldesign-Archiv." msgstr "Die Datei ist kein gültiges Symboldesign-Archiv."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Während der Installation ist ein Problem aufgetreten. Die meisten Designs im " "Während der Installation ist ein Problem aufgetreten. Die meisten Designs im "
"Archiv konnten allerdings dennoch installiert werden." "Archiv konnten allerdings dennoch installiert werden."
@ -222,13 +233,11 @@ msgstr "<qt>Installation des Designs <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Symboldesign <strong>%1</strong> " "<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Symboldesign <strong>%1</strong> entfernen "
"entfernen möchten?" "möchten?<br><br>Dadurch werden die für dieses Design installierten Dateien "
"<br>" "gelöscht.</qt>"
"<br>Dadurch werden die für dieses Design installierten Dateien gelöscht.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -257,26 +266,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003, Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Symbole</h1>Dieses Kontrollmodul ermöglichte Ihnen die Auswahl von Symbolen " "<h1>Symbole</h1>Dieses Kontrollmodul ermöglichte Ihnen die Auswahl von "
"für Ihre Arbeitsfläche." "Symbolen für Ihre Arbeitsfläche.<p>Zur Auswahl eines Symboldesigns klicken "
"<p>Zur Auswahl eines Symboldesigns klicken Sie bitte auf seinen Namen und dann " "Sie bitte auf seinen Namen und dann auf \"Anwenden\". Falls Sie Ihre Meinung "
"auf \"Anwenden\". Falls Sie Ihre Meinung ändern, drücken Sie bitte den Knopf " "ändern, drücken Sie bitte den Knopf \"Zurücksetzen\".</p><p>Durch Drücken "
"\"Zurücksetzen\".</p>" "von \"Neues Design installieren\" und anschließende Angabe des Dateipfades "
"<p>Durch Drücken von \"Neues Design installieren\" und anschließende Angabe des " "können Sie die neuen Symbole festlegen. Mit \"OK\" schließen Sie die "
"Dateipfades können Sie die neuen Symbole festlegen. Mit \"OK\" schließen Sie " "Installation ab.</p><p>Der Knopf \"Design entfernen\" wird erst aktiviert, "
"die Installation ab.</p>" "sobald Sie ein installiertes Design auswählen. Sie können auf diesem Weg "
"<p>Der Knopf \"Design entfernen\" wird erst aktiviert, sobald Sie ein " "keine global installierten Designs entfernen.</p><p>Es lassen sich hier auch "
"installiertes Design auswählen. Sie können auf diesem Weg keine global " "einige Effekte für die Symbole festlegen.</p>"
"installierten Designs entfernen.</p>"
"<p>Es lassen sich hier auch einige Effekte für die Symbole festlegen.</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 21:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: <i18ngr@hellug.gr>\n" "Language-Team: <i18ngr@hellug.gr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Χρήση εικονιδίου" msgstr "Χρήση εικονιδίου"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Ενεργό" msgstr "Ενεργό"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας/Διαχειριστής αρχεί
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων" msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια" msgstr "Μικρά εικονίδια"
@ -192,8 +201,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων %1." msgstr "Αδύνατη η εύρεση της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Η λήψη της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων είναι αδύνατη\n" "Η λήψη της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων είναι αδύνατη\n"
@ -204,9 +214,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος εικονιδίων." msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος εικονιδίων."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Προέκυψε κάποιο πρόβλημα κατά τη διαδικασία εγκατάστασης. Ωστόσο, τα " "Προέκυψε κάποιο πρόβλημα κατά τη διαδικασία εγκατάστασης. Ωστόσο, τα "
"περισσότερα από τα θέματα στην αρχειοθήκη έχουν εγκατασταθεί" "περισσότερα από τα θέματα στην αρχειοθήκη έχουν εγκατασταθεί"
@ -222,12 +233,10 @@ msgstr "<qt>Εγκατάσταση θέματος <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το θέμα εικονιδίων <strong>%1</strong>;" "<qt>Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε το θέμα εικονιδίων <strong>%1</strong>;"
"<br>" "<br><br>Τα αρχεία που εγκατέστησε το θέμα θα διαγραφούν</qt>"
"<br>Τα αρχεία που εγκατέστησε το θέμα θα διαγραφούν</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,29 +265,26 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Εικονίδια</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε τα εικονίδια για " "<h1>Εικονίδια</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε τα εικονίδια "
"την επιφάνεια εργασίας σας." "για την επιφάνεια εργασίας σας.<p>Για να επιλέξετε ένα θέμα εικονιδίων, "
"<p>Για να επιλέξετε ένα θέμα εικονιδίων, πατήστε στο όνομα του και " "πατήστε στο όνομα του και ενεργοποιήστε την επιλογή σας πατώντας το κουμπί "
"ενεργοποιήστε την επιλογή σας πατώντας το κουμπί \"Εφαρμογή\" παρακάτω. Αν δε " "\"Εφαρμογή\" παρακάτω. Αν δε θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή σας "
"θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή σας μπορείτε να πατήσετε το κουμπί " "μπορείτε να πατήσετε το κουμπί \"Επαναφορά\" για να αναιρεθούν οι αλλαγές "
"\"Επαναφορά\" για να αναιρεθούν οι αλλαγές σας.</p>" "σας.</p><p>Πατώντας το κουμπί \"Εγκατάσταση νέου θέματος\" μπορείτε να "
"<p>Πατώντας το κουμπί \"Εγκατάσταση νέου θέματος\" μπορείτε να εγκαταστήσετε το " "εγκαταστήσετε το νέο θέμα εικονιδίων σας γράφοντας την τοποθεσία του στο "
"νέο θέμα εικονιδίων σας γράφοντας την τοποθεσία του στο πεδίο εισαγωγής ή " "πεδίο εισαγωγής ή βρίσκοντας την τοποθεσία γραφικά. Πατήστε το κουμπί "
"βρίσκοντας την τοποθεσία γραφικά. Πατήστε το κουμπί \"Εντάξει\" για να " "\"Εντάξει\" για να τελειώσετε την εγκατάσταση.</p><p>Το κουμπί \"Αφαίρεση "
"τελειώσετε την εγκατάσταση.</p>" "θέματος\" θα είναι ενεργοποιημένο μόνο όταν επιλέξετε ένα θέμα που "
"<p>Το κουμπί \"Αφαίρεση θέματος\" θα είναι ενεργοποιημένο μόνο όταν επιλέξετε " "εγκαταστήσατε χρησιμοποιώντας αυτό το άρθρωμα. Δεν είναι δυνατό να "
"ένα θέμα που εγκαταστήσατε χρησιμοποιώντας αυτό το άρθρωμα. Δεν είναι δυνατό να " "αφαιρέσετε τα εγκατεστημένα θέματα συστήματος από εδώ.</p><p>Μπορείτε επίσης "
"αφαιρέσετε τα εγκατεστημένα θέματα συστήματος από εδώ.</p>" "να ορίσετε εφέ που είναι δυνατόν να εφαρμοστούν στα εικονίδια.</p>"
"<p>Μπορείτε επίσης να ορίσετε εφέ που είναι δυνατόν να εφαρμοστούν στα "
"εικονίδια.</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Malcolm Hunter" msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Use of Icon" msgstr "Use of Icon"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Active" msgstr "Active"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "Desktop/File Manager"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar" msgstr "Toolbar"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Small Icons" msgstr "Small Icons"
@ -189,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Unable to find the icon theme archive %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive;\n"
@ -201,12 +211,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "The file is not a valid icon theme archive."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -219,12 +230,10 @@ msgstr "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -253,25 +262,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Heiko Evermann" msgstr "Heiko Evermann"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "heiko@evermann.de"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Piktogramuzo" msgstr "Piktogramuzo"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiva" msgstr "Aktiva"
@ -76,6 +80,11 @@ msgstr "Tabulo/Dosieradministrilo"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Ilobreto" msgstr "Ilobreto"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ilobreto"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Malgrandaj piktogramoj" msgstr "Malgrandaj piktogramoj"
@ -193,8 +202,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ne eblas trovi la piktogrametosan arĥivon por %1." msgstr "Ne eblas trovi la piktogrametosan arĥivon por %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Ne eblas ricevi la piktogrametosan arĥivon.\n" "Ne eblas ricevi la piktogrametosan arĥivon.\n"
@ -205,9 +215,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "La dosiero ne estas valida piktogrametosa arĥivo." msgstr "La dosiero ne estas valida piktogrametosa arĥivo."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Problemo okazis dum la instalado. Sed la plejmulto de la etosoj en la arĥivo " "Problemo okazis dum la instalado. Sed la plejmulto de la etosoj en la arĥivo "
"estas instalitaj" "estas instalitaj"
@ -223,13 +234,11 @@ msgstr "<qt>Instalante <strong>%1</strong> etoson</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la <strong>%1</strong> " "<qt>Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la <strong>%1</strong> "
"piktogrametoson?" "piktogrametoson?<br><br>Tio forigos la instalitajn dosierojn de tiu etoso.</"
"<br>" "qt>"
"<br>Tio forigos la instalitajn dosierojn de tiu etoso.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -258,24 +267,23 @@ msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Piktogramoj</h1> La modulo eblas al vi elekti piktogramojn por via tabulo. " "<h1>Piktogramoj</h1> La modulo eblas al vi elekti piktogramojn por via "
"<p>Por elekti piktogrametoson, kliku ĝian nomon kaj apliku ĝin per la malsupra " "tabulo. <p>Por elekti piktogrametoson, kliku ĝian nomon kaj apliku ĝin per "
"butono. Se vi ne volas apliki vian elekton, vi povas premi la butonon " "la malsupra butono. Se vi ne volas apliki vian elekton, vi povas premi la "
"\"Rezignu\" por forĵeti la ŝanĝojn.</p> " "butonon \"Rezignu\" por forĵeti la ŝanĝojn.</p> <p>Premante la \"Instalu "
"<p>Premante la \"Instalu novajn etosojn\" vi povas instali vian novan " "novajn etosojn\" vi povas instali vian novan piktogrametoson per skribo ĝian "
"piktogrametoson per skribo ĝian lokon en la enigo aŭ uzu la serĉilon. Premu la " "lokon en la enigo aŭ uzu la serĉilon. Premu la butonon \"Konfirmu\" por "
"butonon \"Konfirmu\" por finigi la instalon.</p> " "finigi la instalon.</p> <p>\"Forigu etoson\" nur estas uzebla, se vi elektas "
"<p>\"Forigu etoson\" nur estas uzebla, se vi elektas etoson instalita de vi. Vi " "etoson instalita de vi. Vi ne povas forigi sistemajn etosojn ĉi tie.</p> "
"ne povas forigi sistemajn etosojn ĉi tie.</p> " "<p>Vi ankaŭ povas difini efektojn, kiuj estas aplikataj al la piktogramoj.</"
"<p>Vi ankaŭ povas difini efektojn, kiuj estas aplikataj al la piktogramoj.</p>" "p>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n" "First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Jaime Robles" msgstr "Jaime Robles"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "jaime@kde.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso del icono" msgstr "Uso del icono"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Activo" msgstr "Activo"
@ -76,6 +80,11 @@ msgstr "Escritorio/Administrador de archivos"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas" msgstr "Barra de herramientas"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Iconos pequeños" msgstr "Iconos pequeños"
@ -193,8 +202,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Imposible encontrar el archivo del tema de iconos %1." msgstr "Imposible encontrar el archivo del tema de iconos %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Imposible descargar el archivo de tema de iconos;\n" "Imposible descargar el archivo de tema de iconos;\n"
@ -205,12 +215,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "El archivo no es un archivo de tema de iconos válido." msgstr "El archivo no es un archivo de tema de iconos válido."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Se produjo algún error durante el proceso de instalación; sin embargo, la mayor " "Se produjo algún error durante el proceso de instalación; sin embargo, la "
"parte de los temas en el archivo han sido instalados" "mayor parte de los temas en el archivo han sido instalados"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -223,12 +234,10 @@ msgstr "<qt>Instalando tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema de iconos<strong>%1</strong>? " "<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema de iconos<strong>%1</strong>? "
"<br>" "<br><br>Esto borrará los archivos instalados por este tema.</qt>"
"<br>Esto borrará los archivos instalados por este tema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -257,25 +266,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Iconos</h1>Este módulo le permite elegir los iconos de su escritorio." "<h1>Iconos</h1>Este módulo le permite elegir los iconos de su escritorio."
"<p>Para elegir un tema de iconos, pulse en su nombre y aplique el cambio " "<p>Para elegir un tema de iconos, pulse en su nombre y aplique el cambio "
"pulsando sobre el botón \"Aplicar\". Si no quiere aplicar su elección puede " "pulsando sobre el botón \"Aplicar\". Si no quiere aplicar su elección puede "
"pulsar el botón \"Restaurar\" para deshacer los cambios.</p> " "pulsar el botón \"Restaurar\" para deshacer los cambios.</p> <p>Pulsando "
"<p>Pulsando sobre \"Instalar nuevo tema\" puede instalar su tema de iconos " "sobre \"Instalar nuevo tema\" puede instalar su tema de iconos introduciendo "
"introduciendo la ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulse el " "la ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulse el botón "
"botón \"Aceptar\" para terminar la instalación.</p> " "\"Aceptar\" para terminar la instalación.</p> <p>El botón \"Eliminar tema\" "
"<p>El botón \"Eliminar tema\" sólo se activará si se selecciona un tema que " "sólo se activará si se selecciona un tema que haya instalado usando este "
"haya instalado usando este módulo. No es posible eliminar un tema globalmente " "módulo. No es posible eliminar un tema globalmente con esta opción.</p> "
"con esta opción.</p> "
"<p>También puede especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.</p>" "<p>También puede especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.</p>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 16:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Hasso Tepper" msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "hasso@linux.ee"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikooni kasutusviis" msgstr "Ikooni kasutusviis"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiivne" msgstr "Aktiivne"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "Töölaud/failihaldur"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Tööriistariba" msgstr "Tööriistariba"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tööriistariba"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Väikesed ikoonid" msgstr "Väikesed ikoonid"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ikooniteema arhiivi %1 ei leitud." msgstr "Ikooniteema arhiivi %1 ei leitud."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Ikooniteema arhiivi ei õnnestunud alla laadida.\n" "Ikooniteema arhiivi ei õnnestunud alla laadida.\n"
@ -202,12 +212,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fail pole korrektne ikooniteema arhiiv." msgstr "Fail pole korrektne ikooniteema arhiiv."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Paigaldamisel tekkis probleem. Siiski õnnestus enamik arhiivis olnud teemadest " "Paigaldamisel tekkis probleem. Siiski õnnestus enamik arhiivis olnud "
"paigaldada." "teemadest paigaldada."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -220,12 +231,10 @@ msgstr "<qt>Teema <strong>%1</strong> paigaldamine</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Oled sa kindel, et soovid eemaldada ikooniteema <strong>%1</strong>?</qt>" "<qt>Oled sa kindel, et soovid eemaldada ikooniteema <strong>%1</strong>?</"
"<br>" "qt><br><br>See kustutaks selle teema poolt paigaldatud failid.</qt>"
"<br>See kustutaks selle teema poolt paigaldatud failid.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -254,25 +263,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003: Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikoonid</h1>See moodul võimaldab valida ikoone töölauale." "<h1>Ikoonid</h1>See moodul võimaldab valida ikoone töölauale.<p>Ikooniteema "
"<p>Ikooniteema valimiseks klõpsa selle nimel ja muuda valik lõplikuks klõpsuga " "valimiseks klõpsa selle nimel ja muuda valik lõplikuks klõpsuga nupul "
"nupul \"Rakenda\". Kui sa ei soovi siiski seda rakendada, võib alati tehtud " "\"Rakenda\". Kui sa ei soovi siiski seda rakendada, võib alati tehtud "
"muudatused tühistada klõpsuga nupul \"Vaikeväärtused\".</p>" "muudatused tühistada klõpsuga nupul \"Vaikeväärtused\".</p><p>Klõpsuga nupul "
"<p>Klõpsuga nupul \"Paigalda uus teema\" saab paigaldada uue ikooniteema, " "\"Paigalda uus teema\" saab paigaldada uue ikooniteema, kirjutades selle "
"kirjutades selle asukohta vastavale väljale või otsides faili dialoogi abil. " "asukohta vastavale väljale või otsides faili dialoogi abil. Klõpsa nupule "
"Klõpsa nupule \"OK\" paigaldamise lõpetamiseks.</p>" "\"OK\" paigaldamise lõpetamiseks.</p><p>Nuppu \"Eemalda teema\" saab "
"<p>Nuppu \"Eemalda teema\" saab kasutada ainult siis, kui oled valinud teema, " "kasutada ainult siis, kui oled valinud teema, mis on käesoleva mooduli "
"mis on käesoleva mooduli vahendusel paigaldatud. Süsteemselt paigaldatud " "vahendusel paigaldatud. Süsteemselt paigaldatud teemasid siin eemaldada ei "
"teemasid siin eemaldada ei saa.</p>" "saa.</p><p>Valida saab ka mõningaid ikoonidel kasutatavaid eriefekte.</p>"
"<p>Valida saab ka mõningaid ikoonidel kasutatavaid eriefekte.</p>"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:43+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,6 +37,10 @@ msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikonoaren erabilera" msgstr "Ikonoaren erabilera"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiboa" msgstr "Aktiboa"
@ -77,6 +81,11 @@ msgstr "Idazmahi/Fitxategi kudeatzailea"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Tresna-barra" msgstr "Tresna-barra"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tresna-barra"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Ikono txikiak" msgstr "Ikono txikiak"
@ -194,8 +203,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ezin aurkitu ikono gaiaren %1 artxiboa." msgstr "Ezin aurkitu ikono gaiaren %1 artxiboa."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Ezin jaitsi ikono gaiaren artxiboa;\n" "Ezin jaitsi ikono gaiaren artxiboa;\n"
@ -206,12 +216,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fitxategia ez da baliozko ikono gai artxiboa." msgstr "Fitxategia ez da baliozko ikono gai artxiboa."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Arazo bat gertatu da instalazioa egiterakoan. Dena den, artxiboko gai gehienak " "Arazo bat gertatu da instalazioa egiterakoan. Dena den, artxiboko gai "
"instalatu dira." "gehienak instalatu dira."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -224,12 +235,10 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> gaia instalatzen</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Benetan kendu nahi duzu <strong>%1</strong> ikono gaia?" "<qt>Benetan kendu nahi duzu <strong>%1</strong> ikono gaia?<br><br>Honek "
"<br>" "gaiak instalatutako fitxategiak ezabatuko ditu.</qt>"
"<br>Honek gaiak instalatutako fitxategiak ezabatuko ditu.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -258,27 +267,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikonoak</h1> Modulu honek mahaigaineko ikonoak hautatzen utziko dizu. " "<h1>Ikonoak</h1> Modulu honek mahaigaineko ikonoak hautatzen utziko dizu. "
"<p>Ikono gai bat hautatzeko, egin klik bere izenean eta aplika iezazkiozu zure " "<p>Ikono gai bat hautatzeko, egin klik bere izenean eta aplika iezazkiozu "
"aukerak beheko \"Aplikatu\" botoiari sakatuz. Zure aukerak aplikatu nahi ez " "zure aukerak beheko \"Aplikatu\" botoiari sakatuz. Zure aukerak aplikatu "
"baldin badituzu, egin klik \"Berrezarri\" botoian eta ez zaie aldaketei " "nahi ez baldin badituzu, egin klik \"Berrezarri\" botoian eta ez zaie "
"jaramonik egingo.</p> " "aldaketei jaramonik egingo.</p> <p>\"Instalatu gai berria\" botoiari sakatuz "
"<p>\"Instalatu gai berria\" botoiari sakatuz zure ikono gai berria instala " "zure ikono gai berria instala dezakezu bere kokalekua kutxan idatziz, edo "
"dezakezu bere kokalekua kutxan idatziz, edo bertaraino arakatuz. Sakatu \"OK\" " "bertaraino arakatuz. Sakatu \"OK\" botoiari instalazioa amaitzeko.</p> <p>"
"botoiari instalazioa amaitzeko.</p> " "\"Kendu gaia\" botoia botoia modulu hau erabiliz instalatu duzun gairen bat "
"<p>\"Kendu gaia\" botoia botoia modulu hau erabiliz instalatu duzun gairen bat "
"hautatzen baduzu baino ez da aktibatuko. Hemen ez duzu modu globalean " "hautatzen baduzu baino ez da aktibatuko. Hemen ez duzu modu globalean "
"instalatutako gairik kentzeko aukerarik.</p> " "instalatutako gairik kentzeko aukerarik.</p> <p>Gainera, ikonoei aplikatu "
"<p>Gainera, ikonoei aplikatu beharko litzaizkiekeen efektuak ere zehaz " "beharko litzaizkiekeen efektuak ere zehaz ditzakezu.</p>"
"ditzakezu.</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:37+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 09:37+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نازنین کاظمی" msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "kazemi@itland.ir"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "استفاده از شمایل" msgstr "استفاده از شمایل"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "فعال" msgstr "فعال"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "مدیر رومیزی/پرونده"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "میله ابزار" msgstr "میله ابزار"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "میله ابزار"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "شمایلهای کوچک" msgstr "شمایلهای کوچک"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست." msgstr "قادر به یافتن بایگانی چهرۀ شمایل %1 نیست."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست؛\n" "قادر به بارگیری بایگانی چهرۀ شمایل نیست؛\n"
@ -202,9 +212,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "پرونده، بایگانی چهرۀ شمایل معتبر نیست." msgstr "پرونده، بایگانی چهرۀ شمایل معتبر نیست."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"هنگام فرآیند نصب مسأله‌ای رخ داد؛ به هرحال، بیشتر چهره‌ها در بایگانی نصب " "هنگام فرآیند نصب مسأله‌ای رخ داد؛ به هرحال، بیشتر چهره‌ها در بایگانی نصب "
"شده‌اند." "شده‌اند."
@ -220,12 +231,10 @@ msgstr "<qt>نصب چهرۀ <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ شمایل <strong>%1</strong> را حذف کنید؟ " "<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ شمایل <strong>%1</strong> را حذف کنید؟ "
"<br>" "<br><br>پرونده‌های نصب‌شده توسط چهره را حذف می‌کند.</qt>"
"<br>پرونده‌های نصب‌شده توسط چهره را حذف می‌کند.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -254,24 +263,22 @@ msgstr ""
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>شمایلها</h1>این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب شمایلهای رومیزیتان را می‌دهد." "<h1>شمایلها</h1>این پیمانه به شما اجازۀ انتخاب شمایلهای رومیزیتان را می‌دهد."
"<p>برای انتخاب چهرۀ شمایل، روی نام آن فشار داده و انتخاب خود را با فشار دکمۀ " "<p>برای انتخاب چهرۀ شمایل، روی نام آن فشار داده و انتخاب خود را با فشار دکمۀ "
"»اعمال« در زیر اعمال کنید. اگر نمی‌خواهید انتخاب خود را اعمال کنید، برای دور " "»اعمال« در زیر اعمال کنید. اگر نمی‌خواهید انتخاب خود را اعمال کنید، برای دور "
"ریختن تغییرات دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید.</p>" "ریختن تغییرات دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید.</p><p>با فشار دکمۀ »نصب چهرۀ "
"<p>با فشار دکمۀ »نصب چهرۀ جدید« می‌توانید چهرۀ شمایل جدیدتان را با نوشتن آن در " "جدید« می‌توانید چهرۀ شمایل جدیدتان را با نوشتن آن در جعبه یا مرور محل آن نصب "
"جعبه یا مرور محل آن نصب کنید. برای اتمام نصب، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید.</p>" "کنید. برای اتمام نصب، دکمۀ »تأیید« را فشار دهید.</p><p>دکمۀ »حذف چهره« فقط "
"<p>دکمۀ »حذف چهره« فقط وقتی فعال می‌شود که چهره‌ای را که با استفاده از این " "وقتی فعال می‌شود که چهره‌ای را که با استفاده از این پیمانه نصب کردید را انتخاب "
"پیمانه نصب کردید را انتخاب کنید. شما قادر به حذف سراسری چهره‌های نصب‌شده در " "کنید. شما قادر به حذف سراسری چهره‌های نصب‌شده در اینجا نیستید.</p><p>همچنین "
"اینجا نیستید.</p>" "می‌توانید جلوه‌هایی که باید در شمایلها اعمال شوند را مشخص کنید.</p>"
"<p>همچنین می‌توانید جلوه‌هایی که باید در شمایلها اعمال شوند را مشخص کنید.</p>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 00:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-04 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti" msgstr "Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Kuvakkeen käyttö" msgstr "Kuvakkeen käyttö"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen" msgstr "Aktiivinen"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "Työpöytä/Tiedostonhallinta"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalurivi" msgstr "Työkalurivi"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Työkalurivi"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Pienet kuvakkeet" msgstr "Pienet kuvakkeet"
@ -192,8 +201,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Kuvaketeema-arkistoa %1 ei löytynyt." msgstr "Kuvaketeema-arkistoa %1 ei löytynyt."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Kuvakkeen teema-paketin lataus epäonnistui!\n" "Kuvakkeen teema-paketin lataus epäonnistui!\n"
@ -204,12 +214,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen kuvaketeema-arkisto." msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen kuvaketeema-arkisto."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Asennuksessa tapahtui virhe. Siitä huolimatta suurin osa paketin teemoista on " "Asennuksessa tapahtui virhe. Siitä huolimatta suurin osa paketin teemoista "
"asennettu" "on asennettu"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -222,12 +233,10 @@ msgstr "<qt>Asennetaan <strong>%1</strong> teema</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Oletko varma, että haluat poistaa <strong>%1</strong> kuvakkeen teeman?" "<qt>Oletko varma, että haluat poistaa <strong>%1</strong> kuvakkeen teeman?"
"<br>" "<br><br> Tämä poistaa teeman kaikki asennetut tiedostot.</qt>"
"<br> Tämä poistaa teeman kaikki asennetut tiedostot.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,27 +265,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Kuvakkeet</h1>Tästä moduulista voit valita työpöytäsi kuvakkeet. " "<h1>Kuvakkeet</h1>Tästä moduulista voit valita työpöytäsi kuvakkeet. "
"<p>Valitaksesi kuvaketeeman, napsauta sen nimeä ja ota se käyttöön " "<p>Valitaksesi kuvaketeeman, napsauta sen nimeä ja ota se käyttöön "
"napsauttamalla ikkunan alareunassa olevaa \"Käytä\"-painiketta. Jos et halua " "napsauttamalla ikkunan alareunassa olevaa \"Käytä\"-painiketta. Jos et halua "
"ottaa muutoksia käyttöön, voit napsauttaa \"Alusta\"-painiketta hylätäksesi " "ottaa muutoksia käyttöön, voit napsauttaa \"Alusta\"-painiketta hylätäksesi "
"muutokset.</p> " "muutokset.</p> <p>Napsauttamalla \"Asenna uusi teema\"-painiketta voit "
"<p>Napsauttamalla \"Asenna uusi teema\"-painiketta voit asentaa uuden teeman " "asentaa uuden teeman kirjoittamalla teeman sijainnin ilmestyvään laatikkoon. "
"kirjoittamalla teeman sijainnin ilmestyvään laatikkoon. Paina vielä " "Paina vielä \"OK\"-painiketta lopuksi viimeistelläksesi asennuksen.</p> <p>"
"\"OK\"-painiketta lopuksi viimeistelläksesi asennuksen.</p> " "\"Poista teema\"-painike on käytössä vain, jos olet valinnut teeman, jonka "
"<p>\"Poista teema\"-painike on käytössä vain, jos olet valinnut teeman, jonka "
"olet asentanut tämän moduulin kautta. Et voi poistaa järjestelmän laajuisia " "olet asentanut tämän moduulin kautta. Et voi poistaa järjestelmän laajuisia "
"teemoja tällä.</p> " "teemoja tällä.</p> <p>Voit myös määritellä kuvakkeisiin käytettäviä "
"<p>Voit myös määritellä kuvakkeisiin käytettäviä tehosteita tästä " "tehosteita tästä moduulista.</p>"
"moduulista.</p>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien" msgstr "Ludovic Grossard,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "grossard@kde.org,nicolast@libertysurf.fr"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Type d'icône" msgstr "Type d'icône"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Active" msgstr "Active"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "Bureau / Gestionnaire de fichiers"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils" msgstr "Barre d'outils"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Petites icônes" msgstr "Petites icônes"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème d'icônes « %1 »." msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème d'icônes « %1 »."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de télécharger l'archive du thème d'icônes.\n" "Impossible de télécharger l'archive du thème d'icônes.\n"
@ -202,9 +212,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de thème d'icônes valable." msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de thème d'icônes valable."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le processus d'installation. Cependant, la " "Un problème est survenu pendant le processus d'installation. Cependant, la "
"plupart des thèmes dans l'archive ont été installés." "plupart des thèmes dans l'archive ont été installés."
@ -220,12 +231,10 @@ msgstr "<qt>Installation du thème <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le thème d'icônes <strong>%1</strong> ? " "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le thème d'icônes <strong>%1</strong> ? "
"<br>" "<br><br>Les fichiers installés par ce thème seront supprimés.</qt>"
"<br>Les fichiers installés par ce thème seront supprimés.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -254,28 +263,25 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Icônes</h1>Ce module vous permet de choisir vos icônes pour votre bureau." "<h1>Icônes</h1>Ce module vous permet de choisir vos icônes pour votre bureau."
"<p>Pour choisir un thème d'icônes, cliquez sur son nom et validez votre choix " "<p>Pour choisir un thème d'icônes, cliquez sur son nom et validez votre "
"en appuyant sur le bouton « appliquer » juste en dessous. Si vous ne voulez pas " "choix en appuyant sur le bouton « appliquer » juste en dessous. Si vous ne "
"valider votre choix, cliquez sur le bouton « réinitialiser » pour annuler vos " "voulez pas valider votre choix, cliquez sur le bouton « réinitialiser » pour "
"changements.</p> " "annuler vos changements.</p> <p>En appuyant sur « Installer un nouveau "
"<p>En appuyant sur « Installer un nouveau thème », vous pouvez installer votre " "thème », vous pouvez installer votre nouveau thème d'icônes en saisissant "
"nouveau thème d'icônes en saisissant son emplacement dans la zone de saisie ou " "son emplacement dans la zone de saisie ou en naviguant jusqu'à cet "
"en naviguant jusqu'à cet emplacement. Appuyez sur le bouton « Ok » pour " "emplacement. Appuyez sur le bouton « Ok » pour terminer l'installation.</p> "
"terminer l'installation.</p> " "<p>Le bouton « Supprimer le thème » ne sera actif que si vous sélectionnez "
"<p>Le bouton « Supprimer le thème » ne sera actif que si vous sélectionnez un " "un thème que vous avez installé par ce module. Vous ne pouvez pas supprimer "
"thème que vous avez installé par ce module. Vous ne pouvez pas supprimer ici " "ici les thèmes de manière globale.</p> <p>Vous pouvez également spécifier "
"les thèmes de manière globale.</p> " "les effets qui seront appliqués aux icônes.</p>"
"<p>Vous pouvez également spécifier les effets qui seront appliqués aux "
"icônes.</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma" msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Byldkaike brûkens" msgstr "Byldkaike brûkens"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktyf" msgstr "Aktyf"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "Buroblêd/Triembehearder"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Arkbalke" msgstr "Arkbalke"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Arkbalke"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Lytse byldkaikes" msgstr "Lytse byldkaikes"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n" "It byldkaiketema-argyf koe net ynladen wurde.\n"
@ -202,9 +212,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf." msgstr "De triem is net in jildich byldkaiketema-argyf."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de " "Der barde in flater ûnder it ynstallearjen. Dochs is it grutste diel fan de "
"tema's út it argyf ynstallearre." "tema's út it argyf ynstallearre."
@ -220,12 +231,11 @@ msgstr "<qt>Tema <strong>%1</strong> wurdt ynstallearre</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>binne jo wis dat jo bydlkaiketema <strong>%1</strong> fuortsmite wollle?" "<qt>binne jo wis dat jo bydlkaiketema <strong>%1</strong> fuortsmite wollle?"
"<br>" "<br><br>Alle triemmen dy troch dit tema ynstallearre binne wurde fuortsmiten."
"<br>Alle triemmen dy troch dit tema ynstallearre binne wurde fuortsmiten.</qt>" "</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -254,26 +264,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Byldkaikes</h1>Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo buroblêd " "<h1>Byldkaikes</h1>Yn dizze module kinne jo de byldkaikes foar jo buroblêd "
"kieze. " "kieze. <p>Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan en "
"<p>Om in byldkaiketema te kiezen, klik op de namme derfan en befêstigje jo kar " "befêstigje jo kar troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net tapasse "
"troch op \"Tapasse\" te klikken. As jo de kar net tapasse wole drukke jo op de " "wole drukke jo op de knop \"Ungedien meitsje\". </p> <p>Mei de knop \"Nij "
"knop \"Ungedien meitsje\". </p> " "tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema ynstallearje. Skriuw de "
"<p>Mei de knop \"Nij tema ynstallearje\" kinne jo in nij byldkaiketema " "lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der nei ta. Druk op de knop "
"ynstallearje. Skriuw de lokaasje derfan yn it ynfierfjild, of blêdzje der nei " "\"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.</p> <p>De knop \"Tema fuortsmite\" "
"ta. Druk op de knop \"Okee\" om de ynstallaasje te foltôgjen.</p> " "is allinne aktyf as jo in tema selektearre ha dy jo sels ynstallearre ha. "
"<p>De knop \"Tema fuortsmite\" is allinne aktyf as jo in tema selektearre ha dy " "Globaal ynstallearre tema's kinne net fanút dizze module fuortsmiten wurde. "
"jo sels ynstallearre ha. Globaal ynstallearre tema's kinne net fanút dizze " "</p><p>Jo kinne ek effekten kieze dy tapst wurde op de byldkaikes.</p>"
"module fuortsmiten wurde. </p>"
"<p>Jo kinne ek effekten kieze dy tapst wurde op de byldkaikes.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Úsáid Deilbhín" msgstr "Úsáid Deilbhín"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Gníomhach" msgstr "Gníomhach"
@ -71,6 +75,11 @@ msgstr "Bainisteoir na Deisce/na gComhad"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí" msgstr "Barra Uirlisí"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Deilbhíní Bheaga" msgstr "Deilbhíní Bheaga"
@ -188,10 +197,11 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ní féidir cartlann an téama deilbhín %1 a aimsiú." msgstr "Ní féidir cartlann an téama deilbhín %1 a aimsiú."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr "Ní féidir cartlann an téama deilbhín %1 a aimsiú."
#: iconthemes.cpp:176 #: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgid "The file is not a valid icon theme archive."
@ -199,8 +209,8 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
@ -214,13 +224,10 @@ msgstr "<qt>Téama <strong>%1</strong> á shuiteáil</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an téama deilbhín <strong>%1</strong> " "<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an téama deilbhín <strong>%1</strong> "
"a bhaint?" "a bhaint?<br><br>Scriosfar gach comhad suiteáilte ag an téama seo.</qt>"
"<br>"
"<br>Scriosfar gach comhad suiteáilte ag an téama seo.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -249,14 +256,13 @@ msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Xabi García" msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "xabigf@gmx.net"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Emprego do Icono" msgstr "Emprego do Icono"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Activo" msgstr "Activo"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "Escritorio/Xestor de Ficheiros"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas" msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Iconos Pequenos" msgstr "Iconos Pequenos"
@ -192,8 +201,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "¡Imposible atopa-lo arqivo do tema de iconas %1." msgstr "¡Imposible atopa-lo arqivo do tema de iconas %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"¡Imposible descarga-lo arquivo do tema de iconas;\n" "¡Imposible descarga-lo arquivo do tema de iconas;\n"
@ -204,12 +214,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "O ficheiro non é un arquivo de tema de iconas válido." msgstr "O ficheiro non é un arquivo de tema de iconas válido."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Ocorreu un problema namentres o proceso de instalación tiña lugar; sen embargo, " "Ocorreu un problema namentres o proceso de instalación tiña lugar; sen "
"a maioría dos temas contidos no arquivo foron instalados." "embargo, a maioría dos temas contidos no arquivo foron instalados."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -222,12 +233,10 @@ msgstr "<qt>Instalando o tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>¿Está vostede seguro de borra-lo tema de iconas <strong>%1</strong>?" "<qt>¿Está vostede seguro de borra-lo tema de iconas <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>Isto borraría os ficheiros instalados polo tema.</qt>"
"<br>Isto borraría os ficheiros instalados polo tema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,25 +265,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Iconas</h1>Este módulo permite escoller as iconas para o seu escritorio. " "<h1>Iconas</h1>Este módulo permite escoller as iconas para o seu escritorio. "
"<p>Para escoller un tema de iconas, prema no seu nome e aplique a súa escolla " "<p>Para escoller un tema de iconas, prema no seu nome e aplique a súa "
"premendo no botón \"Aplicar\" de embaixo. Se non quere aplicar a escolla, pode " "escolla premendo no botón \"Aplicar\" de embaixo. Se non quere aplicar a "
"premer en \"Restablecer\" para descartar todos os cambios.</p>" "escolla, pode premer en \"Restablecer\" para descartar todos os cambios.</"
"<p>Premendo en \"Instalar Novo Tema\" pode instalar o seu novo tema de iconas " "p><p>Premendo en \"Instalar Novo Tema\" pode instalar o seu novo tema de "
"introducindo a súa localización na caixa ou explorando á localización. Prema o " "iconas introducindo a súa localización na caixa ou explorando á "
"botón \"Aceptar\" para rematar coa instalación.</p>" "localización. Prema o botón \"Aceptar\" para rematar coa instalación.</"
"<p>O botón de \"Borrar Tema\" só estará activado se escolle un tema xa " "p><p>O botón de \"Borrar Tema\" só estará activado se escolle un tema xa "
"insatalado mediante este módulo. Non será quén de borrar os temas globais aquí " "insatalado mediante este módulo. Non será quén de borrar os temas globais "
"instalados.</p> " "aquí instalados.</p> <p>Pode tamén especificar os efectos que se lle "
"<p>Pode tamén especificar os efectos que se lle aplicarán ás iconas.</p>" "aplicarán ás iconas.</p>"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "דרור לוין" msgstr "דרור לוין"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "spatz@012.net.il"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "שימוש הסמל" msgstr "שימוש הסמל"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "פעיל" msgstr "פעיל"
@ -83,6 +87,11 @@ msgstr "שולחן עבודה\\מנהל הקבצים"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "סרגלי כלים" msgstr "סרגלי כלים"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגלי כלים"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "סמלים קטנים" msgstr "סמלים קטנים"
@ -200,8 +209,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1." msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n" "אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
@ -212,9 +222,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף." msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו" msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
@ -228,12 +239,10 @@ msgstr "<qt>מתקין את הערכה <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?" "<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>"
"<br>ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -262,24 +271,21 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך." "<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך.<p>על מנת "
"<p>על מנת לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור " "לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור \"החל\" "
"\"החל\" למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על " "למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על מנת "
"מנת להתעלם משינוייך.</p>" "להתעלם משינוייך.</p><p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך "
"<p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך להתקין ערכות סמלים על " "להתקין ערכות סמלים על ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. "
"ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. לחץ על הכפתור \"אשר\" על " "לחץ על הכפתור \"אשר\" על מנת לסיים את ההתקנה.</p><p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" "
"מנת לסיים את ההתקנה.</p>" "יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. אין באפשרותך להסיר ערכות "
"<p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. " "נושא גלובליות כאן.</p><p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>"
"אין באפשרותך להסיר ערכות נושא גלובליות כאן.</p>"
"<p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:59+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "प्रतीक का उपयोग" msgstr "प्रतीक का उपयोग"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "सक्रिय" msgstr "सक्रिय"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "डेस्कटॉप/फ़ाइल मैनेजर"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "औज़ार पट्टी" msgstr "औज़ार पट्टी"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "औज़ार पट्टी"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "छोटे प्रतीक" msgstr "छोटे प्रतीक"
@ -189,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "प्रतीक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम." msgstr "प्रतीक प्रसंग अभिलेख %1 पाने में अक्षम."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"प्रतीक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम;\n" "प्रतीक प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करने में अक्षम;\n"
@ -201,12 +211,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "यह फ़ाइल एक वैध प्रतीक प्रसंग अभिलेख नहीं है." msgstr "यह फ़ाइल एक वैध प्रतीक प्रसंग अभिलेख नहीं है."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"संस्थापन प्रक्रिया के दौरान समस्या उत्पन्न हुई, हालॉकि अभिलेख के लगभग सारे " "संस्थापन प्रक्रिया के दौरान समस्या उत्पन्न हुई, हालॉकि अभिलेख के लगभग सारे प्रसंग संस्थापित "
"प्रसंग संस्थापित हो गए हैं" "हो गए हैं"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -219,12 +230,10 @@ msgstr "<qt>संस्थापित किया जा रहा है <st
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>क्या आप वाक़ई<strong>%1</strong> प्रतीक प्रसंग हटाना चाहते हैं?" "<qt>क्या आप वाक़ई<strong>%1</strong> प्रतीक प्रसंग हटाना चाहते हैं?<br><br>यह इस "
"<br>" "प्रसंग द्वारा संस्थापित फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>"
"<br>यह इस प्रसंग द्वारा संस्थापित फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -254,14 +263,13 @@ msgstr "(c) 2000-2003 गीर्त जानसन"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-23 05:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-23 05:13+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Renato Pavičić" msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Upotreba ikona" msgstr "Upotreba ikona"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivno" msgstr "Aktivno"
@ -67,6 +71,11 @@ msgstr "Radna površina/Rukovatelj datotekama"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Alatna traka" msgstr "Alatna traka"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Alatna traka"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Male ikone" msgstr "Male ikone"
@ -184,8 +193,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nije moguće pronaći arhivu s temama ikona %1." msgstr "Nije moguće pronaći arhivu s temama ikona %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nije moguće preuzeti arhivu s temama ikona.\n" "Nije moguće preuzeti arhivu s temama ikona.\n"
@ -196,12 +206,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ova datoteka nije valjana arhiva s temama ikona" msgstr "Ova datoteka nije valjana arhiva s temama ikona"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Tijekom postupka instalacije došlo je do problema. Veći dio tema iz arhive ipak " "Tijekom postupka instalacije došlo je do problema. Veći dio tema iz arhive "
"je uspješno instaliran." "ipak je uspješno instaliran."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -214,12 +225,10 @@ msgstr "<qt>Instaliranje teme: <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Jeste li sigurni da želite ukloniti temu ikona <strong>%1</strong>?" "<qt>Jeste li sigurni da želite ukloniti temu ikona <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>Na ovaj ćete način izbrisati datoteke instalirane s ovom temom.</qt>"
"<br>Na ovaj ćete način izbrisati datoteke instalirane s ovom temom.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -248,23 +257,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikone</h1>Ovaj modul omogućuje odabir ikona za radnu površinu." "<h1>Ikone</h1>Ovaj modul omogućuje odabir ikona za radnu površinu.<p>Da "
"<p>Da biste odabrali temu ikona kliknite njezin naziv i gumb \"Primjeni\". Ako " "biste odabrali temu ikona kliknite njezin naziv i gumb \"Primjeni\". Ako ne "
"ne želite primjeniti odabranu temu, kliknite gumb \"Poništi\".</p>" "želite primjeniti odabranu temu, kliknite gumb \"Poništi\".</p><p>Klikanjem "
"<p>Klikanjem gumba \"Instaliraj novu temu\" možete instalirati temu putem " "gumba \"Instaliraj novu temu\" možete instalirati temu putem upisivanje "
"upisivanje njezine lokacije u okviru ili pretraživanjem za lokacijom.</p>" "njezine lokacije u okviru ili pretraživanjem za lokacijom.</p><p>Gumb "
"<p>Gumb \"Ukloni temu\" bit će raspoloživ samo ako s popisa odaberete temu " "\"Ukloni temu\" bit će raspoloživ samo ako s popisa odaberete temu "
"instaliranu pomoću ovog modula. Pomoću ovog modula ne možete ukloniti opće " "instaliranu pomoću ovog modula. Pomoću ovog modula ne možete ukloniti opće "
"teme.</p>" "teme.</p><p>Ovdje možete odrediti i efekte koji će biti primjenjivani na "
"<p>Ovdje možete odrediti i efekte koji će biti primjenjivani na ikone.</p>" "ikone.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,6 +30,10 @@ msgstr "tszanto@mol.hu"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikonhasználat" msgstr "Ikonhasználat"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "aktív" msgstr "aktív"
@ -70,6 +74,11 @@ msgstr "Asztal/fájlkezelő"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár" msgstr "Eszköztár"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Kis ikonok" msgstr "Kis ikonok"
@ -187,8 +196,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nem található a(z) %1 nevű ikontéma-archívum." msgstr "Nem található a(z) %1 nevű ikontéma-archívum."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült letölteni a megadott ikontéma-archívumot.\n" "Nem sikerült letölteni a megadott ikontéma-archívumot.\n"
@ -199,9 +209,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "A fájl nem ikontéma-archívum." msgstr "A fájl nem ikontéma-archívum."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt a telepítés közben, de az archívumban található legtöbb téma " "Hiba történt a telepítés közben, de az archívumban található legtöbb téma "
"telepítése megtörtént." "telepítése megtörtént."
@ -217,11 +228,10 @@ msgstr "<qt>A(z) <strong>%1</strong> téma telepítése</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Biztosan el szeretné távolítani a(z) <strong>%1</strong> ikontémát?</br>" "<qt>Biztosan el szeretné távolítani a(z) <strong>%1</strong> ikontémát?</"
"<br>A témához tartozó fájlok törlődni fognak.</qt>" "br><br>A témához tartozó fájlok törlődni fognak.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -250,26 +260,24 @@ msgstr "(c) Geert Jansen, 2000-2003."
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikonok</h1>Ebben a modulban a TDE munkaasztalon használt ikonokat lehet " "<h1>Ikonok</h1>Ebben a modulban a TDE munkaasztalon használt ikonokat lehet "
"kiválasztani." "kiválasztani.<p>Ikontéma kiválasztásához kattintson a téma nevére és nyomja "
"<p>Ikontéma kiválasztásához kattintson a téma nevére és nyomja meg az " "meg az \"Alkalmazás\" gombot. Ha nem szeretné megtartani a módosítást, "
"\"Alkalmazás\" gombot. Ha nem szeretné megtartani a módosítást, kattintson az " "kattintson az \"Alapállapot\" gombra a változtatások eldobásához.</p><p>Ha "
"\"Alapállapot\" gombra a változtatások eldobásához.</p>" "az \"Új téma telepítése\" gombra kattint, meg kell adni az új téma elérési "
"<p>Ha az \"Új téma telepítése\" gombra kattint, meg kell adni az új téma " "útját közvetlen beírással vagy a tallózási ablakból kiválasztva. Ezután "
"elérési útját közvetlen beírással vagy a tallózási ablakból kiválasztva. Ezután " "kattintson az \"OK\" gombra a telepítés elkezdéséhez.</p><p>\"A téma "
"kattintson az \"OK\" gombra a telepítés elkezdéséhez.</p>" "eltávolítása\" gomb csak akkor aktiválódik, ha olyan témát választott, "
"<p>\"A téma eltávolítása\" gomb csak akkor aktiválódik, ha olyan témát " "amelyet ezzel a modullal telepítettek. A globálisan telepített "
"választott, amelyet ezzel a modullal telepítettek. A globálisan telepített " "rendszertémákat itt nem lehet eltávolítani.</p><p>Az ikonok megjelenítésénél "
"rendszertémákat itt nem lehet eltávolítani.</p>" "használt effektusokat is ki lehet választani.</p>"
"<p>Az ikonok megjelenítésénél használt effektusokat is ki lehet választani.</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Richard Allen" msgstr "Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "ra@ra.is"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Notkun táknmyndar" msgstr "Notkun táknmyndar"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Virk" msgstr "Virk"
@ -76,6 +80,11 @@ msgstr "Skjáborð / Skráastjóri"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Tækjaslá" msgstr "Tækjaslá"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Tækjaslá"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Litlar táknmyndir" msgstr "Litlar táknmyndir"
@ -193,8 +202,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Finn ekki táknmyndaþemusafnið %1." msgstr "Finn ekki táknmyndaþemusafnið %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Get ekki sótt táknmyndaþemasafnið;\n" "Get ekki sótt táknmyndaþemasafnið;\n"
@ -205,12 +215,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Þessi skrá er ekki gilt táknmyndaþemusafn." msgstr "Þessi skrá er ekki gilt táknmyndaþemusafn."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Vandamál komu upp við uppsetningu; þó hafa flestar þemur í safninu verið settar " "Vandamál komu upp við uppsetningu; þó hafa flestar þemur í safninu verið "
"upp." "settar upp."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -223,8 +234,7 @@ msgstr "<qt>Set inn þemað: <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"Viltu örugglega fjarlægja táknmyndaþemað %1?\n" "Viltu örugglega fjarlægja táknmyndaþemað %1?\n"
"Þá verður skránum sem tilheyra því eytt." "Þá verður skránum sem tilheyra því eytt."
@ -256,28 +266,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Táknmyndir</h1>Þetta forrit leyfir þér að velja táknmyndir fyrir skjáborðið " "<h1>Táknmyndir</h1>Þetta forrit leyfir þér að velja táknmyndir fyrir "
"þitt." "skjáborðið þitt.<p>Til að velja þér táknmyndaþema smelltu heiti þemasins og "
"<p>Til að velja þér táknmyndaþema smelltu heiti þemasins og staðfestu val " "staðfestu val þittmeð því að smella á takkann \"Virkja\" fyrir neðan. Ef þú "
"þittmeð því að smella á takkann \"Virkja\" fyrir neðan. Ef þú vilt ekki " "vilt ekki staðfesta óskir þínar geturu smellt á takkann \"Endurstilla\" Til "
"staðfesta óskir þínar geturu smellt á takkann \"Endurstilla\" Til að gleyma " "að gleyma breytingum þínum.</p><p>Með því að smella á takkann \"Setja nýtt "
"breytingum þínum.</p>" "þema inn...\" geturu sett inn nýtt táknmyndaþema með því að skrá "
"<p>Með því að smella á takkann \"Setja nýtt þema inn...\" geturu sett inn nýtt " "staðsetningu þemunar eða flakkað að staðsetningunni. Smelltu á takkann \"Í "
"táknmyndaþema með því að skrá staðsetningu þemunar eða flakkað að " "lagi\" til að staðfesta innsetningu á þemu .</p><p>Takkinn \"Fjarlæga þema\" "
"staðsetningunni. Smelltu á takkann \"Í lagi\" til að staðfesta innsetningu á " "mun einungis verða virkur ef þú velur eitthvað þema sem þú settir sjálfur "
"þemu .</p>" "inn með þessu forriti. Þú getur ekki hent út táknmyndaþemur sem aðrir eru að "
"<p>Takkinn \"Fjarlæga þema\" mun einungis verða virkur ef þú velur eitthvað " "nota.<p>Þú getur einnig stillt framsetningu táknmyndanna hér.</p>"
"þema sem þú settir sjálfur inn með þessu forriti. Þú getur ekki hent út "
"táknmyndaþemur sem aðrir eru að nota."
"<p>Þú getur einnig stillt framsetningu táknmyndanna hér.</p>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrea Rizzi" msgstr "Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,6 +30,10 @@ msgstr "rizzi@kde.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso dell'icona" msgstr "Uso dell'icona"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Attivo" msgstr "Attivo"
@ -70,6 +74,11 @@ msgstr "Gestore Desktop/File"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti" msgstr "Barra degli strumenti"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Icone piccole" msgstr "Icone piccole"
@ -187,8 +196,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Impossibile trovare l'archivio %1 del tema delle icone." msgstr "Impossibile trovare l'archivio %1 del tema delle icone."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile scaricare il tema delle icone;\n" "Impossibile scaricare il tema delle icone;\n"
@ -199,12 +209,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Il file non è un archivio di un tema di icone valido." msgstr "Il file non è un archivio di un tema di icone valido."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Si è verificato un problema durante il processo di installazione; comunque la " "Si è verificato un problema durante il processo di installazione; comunque "
"maggior parte dei temi in archivio è stata installata" "la maggior parte dei temi in archivio è stata installata"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -217,12 +228,10 @@ msgstr "<qt>Installazione tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Sei sicuro di voler rimuovere il tema icone <strong>%1?</strong> " "<qt>Sei sicuro di voler rimuovere il tema icone <strong>%1?</strong> "
"<br>" "<br><br>Questa azione eliminerà i file installati da questo tema</qt>"
"<br>Questa azione eliminerà i file installati da questo tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -251,26 +260,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Icone</h1> Questo modulo permette di scegliere le icone per il tuo desktop." "<h1>Icone</h1> Questo modulo permette di scegliere le icone per il tuo "
"<p> Per scegliere un tema di icone fai clic sul suo nome ed applica la tua " "desktop.<p> Per scegliere un tema di icone fai clic sul suo nome ed applica "
"scelta premendo il pulsante \"Applica\" qui sotto. Se non vuoi applicare la " "la tua scelta premendo il pulsante \"Applica\" qui sotto. Se non vuoi "
"scelta puoi premere il pulsante \"Ripristina\" e scartare le modifiche " "applicare la scelta puoi premere il pulsante \"Ripristina\" e scartare le "
"fatte.</p> " "modifiche fatte.</p> <p> Premendo \"Installa nuovo tema\" puoi installare un "
"<p> Premendo \"Installa nuovo tema\" puoi installare un nuovo tema di icone " "nuovo tema di icone fornendo il suo indirizzo nella casella o premendo il "
"fornendo il suo indirizzo nella casella o premendo il tasto sfoglia. Premi il " "tasto sfoglia. Premi il pulsante \"OK\" per finire l'installazione.</p><p> "
"pulsante \"OK\" per finire l'installazione.</p>" "Il pulsante \"Rimuovi tema\" sarà attivato solo se selezioni un tema che hai "
"<p> Il pulsante \"Rimuovi tema\" sarà attivato solo se selezioni un tema che " "installato usando questo modulo. Non sei abilitato a eliminare i temi "
"hai installato usando questo modulo. Non sei abilitato a eliminare i temi " "installati globalmente.</p><p>Puoi anche specificare gli effetti grafici da "
"installati globalmente.</p>" "utilizzare sulle icone</p>"
"<p>Puoi anche specificare gli effetti grafici da utilizzare sulle icone</p>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "UTUMI Hirosi, Fumiaki Okushi" msgstr "UTUMI Hirosi, Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp, fumiaki@okushi.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "アイコンの使用" msgstr "アイコンの使用"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "アクティブ" msgstr "アクティブ"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "デスクトップ / ファイルマネージャ"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー" msgstr "ツールバー"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "小さいアイコン" msgstr "小さいアイコン"
@ -193,8 +202,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。" msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n" "アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n"
@ -205,10 +215,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "ファイルは有効なアイコンテーマアーカイブではありません。" msgstr "ファイルは有効なアイコンテーマアーカイブではありません。"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "インストール処理中に問題が発生しました。が、アーカイブ内のほとんどのテーマはインストールされました" msgstr ""
"インストール処理中に問題が発生しました。が、アーカイブ内のほとんどのテーマは"
"インストールされました"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -221,12 +234,10 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> テーマをインストール中</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>本当にアイコンテーマ <strong>%1</strong> を削除しますか?" "<qt>本当にアイコンテーマ <strong>%1</strong> を削除しますか?<br><br>このテー"
"<br>" "マによってインストールされたファイルを削除することになります。</qt>"
"<br>このテーマによってインストールされたファイルを削除することになります。</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,22 +267,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>アイコン</h1>このモジュールで、デスクトップのアイコンを選択します。" "<h1>アイコン</h1>このモジュールで、デスクトップのアイコンを選択します。<p>ア"
"<p>アイコンテーマを変更するには、テーマの名前をクリックして「適用」ボタンをクリックしてください。適用したくないときは「リセット」ボタンを押して変更を破棄する" "イコンテーマを変更するには、テーマの名前をクリックして「適用」ボタンをクリッ"
"ことができます。</p>" "クしてください。適用したくないときは「リセット」ボタンを押して変更を破棄する"
"<p>新しいアイコンテーマをインストールするには、「新しいテーマをインストール」を押して、ファイルの場所を入力するか、ファイルダイアログでファイルを選択してくだ" "ことができます。</p><p>新しいアイコンテーマをインストールするには、「新しい"
"さい。「OK」ボタンを押すとインストールを完了します。</p>" "テーマをインストール」を押して、ファイルの場所を入力するか、ファイルダイアロ"
"<p>「テーマを削除」ボタンは、あなたがこのモジュールを使ってインストールしたテーマが選択されているときにのみ有効になります。システム全体用にインストールされた" "グでファイルを選択してください。「OK」ボタンを押すとインストールを完了しま"
"テーマをここで削除することはできません。</p>" "す。</p><p>「テーマを削除」ボタンは、あなたがこのモジュールを使ってインストー"
"<p>アイコンに適用する効果も「詳細オプション」タブで指定できます。</p>" "ルしたテーマが選択されているときにのみ有効になります。システム全体用にインス"
"トールされたテーマをここで削除することはできません。</p><p>アイコンに適用する"
"効果も「詳細オプション」タブで指定できます。</p>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:45+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 11:45+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "sairan@computer.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Таңбашаның пайдалануы" msgstr "Таңбашаның пайдалануы"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Белсенді" msgstr "Белсенді"
@ -71,6 +75,11 @@ msgstr "Үстел/Файл менеджері"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Құралдар панелі" msgstr "Құралдар панелі"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Құралдар панелі"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Кішкентай таңбашалар" msgstr "Кішкентай таңбашалар"
@ -188,8 +197,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "%1 деген таңбашалар нақышының архивы табылмады." msgstr "%1 деген таңбашалар нақышының архивы табылмады."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Таңбашалар нақышының архивы жүктелмеді.\n" "Таңбашалар нақышының архивы жүктелмеді.\n"
@ -200,9 +210,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Бұл жарамды таңбашалар нақышының архивы емес." msgstr "Бұл жарамды таңбашалар нақышының архивы емес."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Орнату кезде қате пайда болды, бірақ архивтегі нақыштардың көбі орнатылды" "Орнату кезде қате пайда болды, бірақ архивтегі нақыштардың көбі орнатылды"
@ -217,12 +228,10 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> нақышты орнату</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> деген таңбашалар нақышын өшіргіңіз келгені рас па?" "<qt><strong>%1</strong> деген таңбашалар нақышын өшіргіңіз келгені рас па?"
"<br>" "<br><br>Осы нақышымен орнатылған файлдар өшіріледі.</qt>"
"<br>Осы нақышымен орнатылған файлдар өшіріледі.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -251,25 +260,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Таңбашалар</h1> Бұл модуль үстеліңізге таңбашаларды таңдауға мүмкіндік " "<h1>Таңбашалар</h1> Бұл модуль үстеліңізге таңбашаларды таңдауға мүмкіндік "
"береді." "береді.<p> Таңбашалардың нақышын таңдап \"Іске асыру\" деген төмендегі "
"<p> Таңбашалардың нақышын таңдап \"Іске асыру\" деген төмендегі батырмасын " "батырмасын басыңыз. Таңдаудан айнысаңыз \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.</"
"басыңыз. Таңдаудан айнысаңыз \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.</p>" "p><p>\"Жаңа нақышты орнату...\" дегенді басып, шыққан жолға нақыштың "
"<p>\"Жаңа нақышты орнату...\" дегенді басып, шыққан жолға нақыштың файлының " "файлының адресін жазып не шолып таңдап келтіре аласыз. Орнатуды аяқтау үшін "
"адресін жазып не шолып таңдап келтіре аласыз. Орнатуды аяқтау үшін \"ОК\" " "\"ОК\" батырмасын басыңыз.</p><p> \"Нақышты өшіру\" деген батырма, осы "
"батырмасын басыңыз.</p>" "модулімен орнатылған нақыштың біреуін таңдағанда рұқсат етіледі. Бұнымен "
"<p> \"Нақышты өшіру\" деген батырма, осы модулімен орнатылған нақыштың біреуін " "жалпы жүйелік деңгейде орнатылған нақышты өшіре алмайсыз.</p> <p>Сонымен "
"таңдағанда рұқсат етіледі. Бұнымен жалпы жүйелік деңгейде орнатылған нақышты " "қатар, таңбашалды бірер эффекттермен безендіруге болады.</p>"
"өшіре алмайсыз.</p> "
"<p>Сонымен қатар, таңбашалды бірер эффекттермен безендіруге болады.</p>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,24 +14,28 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: icons.cpp:48 #: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "ការ​ប្រើ​រូបតំណាង" msgstr "ការ​ប្រើ​រូបតំណាង"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "សកម្ម" msgstr "សកម្ម"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង ផ្ទៃតុ/
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍" msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "រូបតំណាង​តូច" msgstr "រូបតំណាង​តូច"
@ -189,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ។" msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ។"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"មិន​អាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​\n" "មិន​អាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​\n"
@ -201,12 +211,12 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។" msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា " "បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា ​ស្បែក​ភាគច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
"​ស្បែក​ភាគច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -219,12 +229,10 @@ msgstr "<qt>កំពុង​ដំឡើងស្បែក <strong>%1</strong>
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​រូបតំណាង <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?" "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​រូបតំណាង <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?<br><br>វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​"
"<br>" "បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។</qt>"
"<br>វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -253,29 +261,21 @@ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>រូបតំណាង</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់" "<h1>រូបតំណាង</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។<p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​"
"​អ្នក ។" "រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​"
"<p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា " "អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើងវិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក ។​</"
"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ " "p><p>ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​"
"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ " "ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង \"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។</p><p>ប៊ូតុង "
"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើងវិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​" "\"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ "
"អ្នក ។​</p>" "នៅទីនេះ អ្នក​មិន​អាច​យកស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។</p><p>អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​"
"<p>ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" " "អនុវត្ត​ទៅ​រូបតំណាង​នេះ ។</p>"
"អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក "
"ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង "
"\"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។</p>"
"<p>ប៊ូតុង \"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
"បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ នៅទីនេះ "
"អ្នក​មិន​អាច​យកស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។</p>"
"<p>អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​អនុវត្ត​ទៅ​រូបតំណាង​នេះ ។</p>"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:18+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:18+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Park Shinjo" msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "peremen@gmail.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "아이콘이 사용되는 곳" msgstr "아이콘이 사용되는 곳"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "활성화됨" msgstr "활성화됨"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "데스크톱/파일 관리자"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "도구 모음" msgstr "도구 모음"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "도구 모음"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "작은 아이콘" msgstr "작은 아이콘"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "아이콘 테마 압축 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다" msgstr "아이콘 테마 압축 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"아이콘 테마 압축 파일을 다운로드할 수 없습니다.\n" "아이콘 테마 압축 파일을 다운로드할 수 없습니다.\n"
@ -202,10 +212,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "이 파일은 올바른 아이콘 테마 압축 파일이 아닙니다." msgstr "이 파일은 올바른 아이콘 테마 압축 파일이 아닙니다."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "설치 과정에서 문제가 발생했습니다. 그러나 압축 파일에 있는 대부분의 아이콘은 설치되었습니다." msgstr ""
"설치 과정에서 문제가 발생했습니다. 그러나 압축 파일에 있는 대부분의 아이콘은 "
"설치되었습니다."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -218,12 +231,10 @@ msgstr "<qt>테마 <strong>%1</strong> 설치 중</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>아이콘 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?" "<qt>아이콘 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?<br><br>이 동작은 "
"<br>" "이 테마가 설치한 모든 파일을 삭제합니다.</qt>"
"<br>이 동작은 이 테마가 설치한 모든 파일을 삭제합니다.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -252,21 +263,20 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>아이콘</h1>이 모듈은 데스크톱의 아이콘을 설정합니다." "<h1>아이콘</h1>이 모듈은 데스크톱의 아이콘을 설정합니다.<p>아이콘 테마를 선택"
"<p>아이콘 테마를 선택하려면, 이름을 선택하신 다음 \"적용\" 단추를 누르십시오. 만약 이 설정을 적용하지 않고 싶으시다면 \"초기화\" " "하려면, 이름을 선택하신 다음 \"적용\" 단추를 누르십시오. 만약 이 설정을 적용"
"단추를 누르시면 됩니다.</p>" "하지 않고 싶으시다면 \"초기화\" 단추를 누르시면 됩니다.</p><p>\"새 테마 설치"
"<p>\"새 테마 설치\" 단추를 누르시면 새로운 아이콘 테마의 위치를 입력하실 수 있습니다. \"확인\" 단추를 누르면 설치가 " "\" 단추를 누르시면 새로운 아이콘 테마의 위치를 입력하실 수 있습니다. \"확인"
"완료됩니다.</p>" "\" 단추를 누르면 설치가 완료됩니다.</p><p>\"테마 삭제\" 단추를 누르면 이 테마"
"<p>\"테마 삭제\" 단추를 누르면 이 테마가 설치한 아이콘을 모두 지웁니다. 시스템 전역적으로 설치한 테마는 삭제하실 수 없습니다.</p>" "가 설치한 아이콘을 모두 지웁니다. 시스템 전역적으로 설치한 테마는 삭제하실 "
"<p>아이콘에 적용할 효과를 선택할 수 있습니다.</p>" "수 없습니다.</p><p>아이콘에 적용할 효과를 선택할 수 있습니다.</p>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 09:03+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Donatas Glodenis" msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "dgvirtual@akl.lt"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ženkliukas" msgstr "Ženkliukas"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktyvus" msgstr "Aktyvus"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "Darbastalis, Bylų tvarkyklė"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Parankinės" msgstr "Parankinės"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Parankinės"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Maži ženkliukai" msgstr "Maži ženkliukai"
@ -189,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nepavyksta rasti ženkliukų temos archyvo %1." msgstr "Nepavyksta rasti ženkliukų temos archyvo %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyksta atsisiųsti ženkliukų temos archyvo;\n" "Nepavyksta atsisiųsti ženkliukų temos archyvo;\n"
@ -201,9 +211,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ši byla nėra teisingas ženkliukų temos archyvas." msgstr "Ši byla nėra teisingas ženkliukų temos archyvas."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Įdiegimo proceso metu iškilo problemų, tačiau dauguma temų iš archyvo buvo " "Įdiegimo proceso metu iškilo problemų, tačiau dauguma temų iš archyvo buvo "
"įdiegtos" "įdiegtos"
@ -219,12 +230,10 @@ msgstr "<qt>Įdiegiama <strong>%1</strong> tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> ženkliukų temą ?" "<qt>Ar tikrai norite pašalinti <strong>%1</strong> ženkliukų temą ?"
"<br>" "<br><br>Tai taip pat pašalins ir šitos temos įdiegtas bylas.</qt>"
"<br>Tai taip pat pašalins ir šitos temos įdiegtas bylas.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -253,26 +262,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ženkliukai</h1>Šiame modulyje galite parinkti ženkliukus savo darbastaliui." "<h1>Ženkliukai</h1>Šiame modulyje galite parinkti ženkliukus savo "
"<p>Norėdami pasirinkti ženkliukų temą, spauskite jos pavadinimą ir pritaikykite " "darbastaliui.<p>Norėdami pasirinkti ženkliukų temą, spauskite jos pavadinimą "
"savo pasirinkimą paspausdami žemiau esantį mygtuką „Pritaikyti“ Jei nenorite " "ir pritaikykite savo pasirinkimą paspausdami žemiau esantį mygtuką "
"pasirinktos temos pritaikyti, spauskite mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus " "„Pritaikyti“ Jei nenorite pasirinktos temos pritaikyti, spauskite mygtuką "
"atmesti.</p>" "„Atstatyti“, ir pakeitimai bus atmesti.</p><p>Paspaudę mygtuką „Įdiegti "
"<p>Paspaudę mygtuką „Įdiegti naują temą“ galėsite įdiegti naują temą įrašydami " "naują temą“ galėsite įdiegti naują temą įrašydami temos vietą arba naršydami "
"temos vietą arba naršydami iki jos. Norėdami užbaigti diegimą, spauskite " "iki jos. Norėdami užbaigti diegimą, spauskite mygtuką „OK“.</p><p>Mygtukas "
"mygtuką „OK“.</p>" "„Pašalinti temą“ bus aktyvus tik tuomet, jei tema buvo įdiegta naudojant šį "
"<p>Mygtukas „Pašalinti temą“ bus aktyvus tik tuomet, jei tema buvo įdiegta " "modulį. Čia negalėsite pašalinti temų, kurios įdiegtos globaliai.</p><p>Čia "
"naudojant šį modulį. Čia negalėsite pašalinti temų, kurios įdiegtos " "taip pat galite nurodyti ženkliukams taikomus efektus.</p>"
"globaliai.</p>"
"<p>Čia taip pat galite nurodyti ženkliukams taikomus efektus.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:11EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:11EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr ""
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Izmantot Ikonu" msgstr "Izmantot Ikonu"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktīva" msgstr "Aktīva"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "Darbvirsma / Failu Menedžeris"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Rīkjosla" msgstr "Rīkjosla"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Rīkjosla"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Mazas Ikonas" msgstr "Mazas Ikonas"
@ -198,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
@ -208,8 +217,8 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
@ -225,8 +234,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"Vai jūs tiešām gribat aizvākt ikonu tēmu %1 ?\n" "Vai jūs tiešām gribat aizvākt ikonu tēmu %1 ?\n"
"Tiks nodzēsti visi šīs tēmas instalētie faili" "Tiks nodzēsti visi šīs tēmas instalētie faili"
@ -260,16 +268,15 @@ msgstr ""
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -281,7 +288,8 @@ msgstr ""
#~ "<h1>Ikonas</h1>\n" #~ "<h1>Ikonas</h1>\n"
#~ "Šis modulis ļauj jums izvēlēties ikonas jūsu darbvirsmai.\n" #~ "Šis modulis ļauj jums izvēlēties ikonas jūsu darbvirsmai.\n"
#~ "Jūs varat arī norādīt ikonām pielietojamos efektus.\n" #~ "Jūs varat arī norādīt ikonām pielietojamos efektus.\n"
#~ "Izmantojiet \"Kas tas ir?\" (Shift+F1) lai saņemtu palīdzību par specifisku opciju." #~ "Izmantojiet \"Kas tas ir?\" (Shift+F1) lai saņemtu palīdzību par "
#~ "specifisku opciju."
#~ msgid "Blend alpha channel" #~ msgid "Blend alpha channel"
#~ msgstr "Sajaukt alfa kanālu" #~ msgstr "Sajaukt alfa kanālu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 21:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-06 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Божидар Проевски" msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Употреба на икона" msgstr "Употреба на икона"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активна" msgstr "Активна"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "Менаџер на датотеки/површини"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Алатник" msgstr "Алатник"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Алатник"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Мали икони" msgstr "Мали икони"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не можам да ја најдам архивата %1 со тема со икони." msgstr "Не можам да ја најдам архивата %1 со тема со икони."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Не можам да ја симнам архивата со тема со икони.\n" "Не можам да ја симнам архивата со тема со икони.\n"
@ -202,9 +212,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Датотеката не е валидна архива со тема со икони." msgstr "Датотеката не е валидна архива со тема со икони."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Настана проблем за време на процесот на инсталација. Сепак е инсталиран " "Настана проблем за време на процесот на инсталација. Сепак е инсталиран "
"најголем дел од темите во архивата." "најголем дел од темите во архивата."
@ -220,13 +231,11 @@ msgstr "<qt>Ја инсталирам темата <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата со икони <strong>" "<qt>Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните темата со икони <strong>"
"%1</strong>?" "%1</strong>?<br><br>Ова ќе ги избрише датотеките инсталирани со оваа тема.</"
"<br>" "qt>"
"<br>Ова ќе ги избрише датотеките инсталирани со оваа тема.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -255,28 +264,25 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Икони</h1>Овој модул ви овозможува да ги изберете иконите за вашата работна " "<h1>Икони</h1>Овој модул ви овозможува да ги изберете иконите за вашата "
"површина." "работна површина.<p>За да изберете тема со икони, кликнете на нејзиното име "
"<p>За да изберете тема со икони, кликнете на нејзиното име и потврдете го " "и потврдете го вашиот избор со притискање на копчето „Примени“ подолу. Ако "
"вашиот избор со притискање на копчето „Примени“ подолу. Ако не сакате да го " "не сакате да го примените вашиот избор притиснете на копчето „Врати“ за да "
"примените вашиот избор притиснете на копчето „Врати“ за да ги отфрлите вашите " "ги отфрлите вашите измени.</p><p>Со притискање на копчето „Инсталирај нова "
"измени.</p>" "тема“ може да инсталирате нова тема со икони со запишување на нејзината "
"<p>Со притискање на копчето „Инсталирај нова тема“ може да инсталирате нова " "локација во полето или со разгледување да стигнете до локацијата. Притиснете "
"тема со икони со запишување на нејзината локација во полето или со разгледување " "на копчето „Во ред“ за да ја завршите инсталацијата.</p><p>Копчето „Отстрани "
"да стигнете до локацијата. Притиснете на копчето „Во ред“ за да ја завршите " "тема“ ќе биде активно само ако изберете тема која сте ја инсталирале "
"инсталацијата.</p>" "користејќи го овој модул. Оттука не може да отстраните голбално инсталирани "
"<p>Копчето „Отстрани тема“ ќе биде активно само ако изберете тема која сте ја " "теми.</p><p>Исто така може да зададете ефекти кои би се примениле врз "
"инсталирале користејќи го овој модул. Оттука не може да отстраните голбално " "иконите.</p>"
"инсталирани теми.</p>"
"<p>Исто така може да зададете ефекти кои би се примениле врз иконите.</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал" msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "badral@openmn.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Эмблемын хэрэглээ" msgstr "Эмблемын хэрэглээ"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй" msgstr "Идэвхитэй"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "Ажлын гадаргуу-/Файл-Удирдлага"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Багаж самбар" msgstr "Багаж самбар"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Багаж самбар"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Жижиг эмблем" msgstr "Жижиг эмблем"
@ -191,7 +200,7 @@ msgstr "Эмблем дизайны %1 архивыг олох боломжгү
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Эмблем дизайны архивыг татаж авах боломжгүй.\n" "Эмблем дизайны архивыг татаж авах боломжгүй.\n"
@ -205,8 +214,8 @@ msgstr "Энэ нь хүчингүй эмблем дизайны архив."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Суулгалт хийж байх явцад асуудал гарлаа. Архивт гэхдээ ихэнх дизайн суусан." "Суулгалт хийж байх явцад асуудал гарлаа. Архивт гэхдээ ихэнх дизайн суусан."
@ -221,12 +230,10 @@ msgstr "<qt>Дизайн <strong>%1</strong>-г суулгаж байна</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Та <strong>%1</strong> дизайныг усгахыг хүсэхдээ итгэлтэй байна уу?" "<qt>Та <strong>%1</strong> дизайныг усгахыг хүсэхдээ итгэлтэй байна уу?"
"<br>" "<br><br>Та энэ дизайнаар суулгагдсан байсан файлуудыг устгана.</qt>"
"<br>Та энэ дизайнаар суулгагдсан байсан файлуудыг устгана.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -258,29 +265,26 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Эмблем</h1>Энэ модул таньд ажлын тавцангийн эмблем сонгоход тань хэрэг " "<h1>Эмблем</h1>Энэ модул таньд ажлын тавцангийн эмблем сонгоход тань хэрэг "
"болно." "болно.<p>Та хэлбэрийн эмблем сонгох бол, түүний нэрэн дээр нь дараад доор "
"<p>Та хэлбэрийн эмблем сонгох бол, түүний нэрэн дээр нь дараад доор буй " "буй \"Хэрэглэх\" товчийг дарна уу. Хэрэв та сонголтоо хэрэглэхийг хүсэхгүй "
"\"Хэрэглэх\" товчийг дарна уу. Хэрэв та сонголтоо хэрэглэхийг хүсэхгүй бол " "бол \"Шинэчлэх\" товчийг дарж өөрчилөлтийг буцаана.</p><p>\"Шинэ Хэлбэр "
"\"Шинэчлэх\" товчийг дарж өөрчилөлтийг буцаана.</p>" "Суулгах\" товчийг та дарсанаар шинэ эмблем хэлбэрүүдийг хаягийн самбар бичих "
"<p>\"Шинэ Хэлбэр Суулгах\" товчийг та дарсанаар шинэ эмблем хэлбэрүүдийг " "эсвэл байрлалыг нэгжиж \"ОК\" товч дараад суулгалтыг дуусгана.</p><p> "
"хаягийн самбар бичих эсвэл байрлалыг нэгжиж \"ОК\" товч дараад суулгалтыг " "\"Хэлбэр устгах\" товч хэрвээ та зөвхөн энэ модулийг хэрэглэж ямар нэг "
"дуусгана.</p>" "хэлбэр суулгасан тохиолдолд идэвхижинэ. Та ерөнхий бүх хэлбэрийг үүгээр "
"<p> \"Хэлбэр устгах\" товч хэрвээ та зөвхөн энэ модулийг хэрэглэж ямар нэг " "усгана гэж саналтгүй.</p><p>Та мөн эмблемүүдэд харагдах эффектүүдийг ч "
"хэлбэр суулгасан тохиолдолд идэвхижинэ. Та ерөнхий бүх хэлбэрийг үүгээр усгана " "тодорхойлж болно.</p>"
"гэж саналтгүй.</p>"
"<p>Та мөн эмблемүүдэд харагдах эффектүүдийг ч тодорхойлж болно.</p>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Icons</h1>\n" #~ "<h1>Icons</h1>\n"
@ -291,4 +295,5 @@ msgstr ""
#~ "<h1>Эмблем</h1>\n" #~ "<h1>Эмблем</h1>\n"
#~ "Энэ модул таньд таны ажлын гадаргуун эмблемүүдийг сонгох боломж олгоно.\n" #~ "Энэ модул таньд таны ажлын гадаргуун эмблемүүдийг сонгох боломж олгоно.\n"
#~ "Та үүнээс гадна эмблемүүдэд хэрэглэх эффектийг өгч болно.\n" #~ "Та үүнээс гадна эмблемүүдэд хэрэглэх эффектийг өгч болно.\n"
#~ "Та тухайн тохируулгын тусламж авахдаа \"Энэ юу вэ?\" (Shift+F1) хэрэглээрэй." #~ "Та тухайн тохируулгын тусламж авахдаа \"Энэ юу вэ?\" (Shift+F1) "
#~ "хэрэглээрэй."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:23+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,6 +29,10 @@ msgstr "md_najmi@yahoo.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Kegunaan ikon" msgstr "Kegunaan ikon"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktif" msgstr "Aktif"
@ -69,6 +73,11 @@ msgstr "Pengurus Ruang Kerja/Fail"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Papan Alatan" msgstr "Papan Alatan"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Papan Alatan"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Ikon Kecil" msgstr "Ikon Kecil"
@ -186,8 +195,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Gagal mencari arkib tema ikon %1." msgstr "Gagal mencari arkib tema ikon %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Gagal memuatturun arkib tema ikon;\n" "Gagal memuatturun arkib tema ikon;\n"
@ -198,9 +208,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fail bukan arkib tema ikon yang sah." msgstr "Fail bukan arkib tema ikon yang sah."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Masalah berlaku semasa proses pemasangan; namun begitu, kebanyakan tema di " "Masalah berlaku semasa proses pemasangan; namun begitu, kebanyakan tema di "
"dalam arkib telah dipasang" "dalam arkib telah dipasang"
@ -216,12 +227,10 @@ msgstr "<qt>Memasang <strong>%1</strong> tema</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Anda pasti mahu buang tema ikon <strong>%1</strong>?" "<qt>Anda pasti mahu buang tema ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Ini akan "
"<br>" "memadam fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>"
"<br>Ini akan memadam fail yang dipasang oleh tema ini.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -250,25 +259,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikon</h1>Modul ini membenarkan anda memilih ikon untuk ruang kerja anda. " "<h1>Ikon</h1>Modul ini membenarkan anda memilih ikon untuk ruang kerja anda. "
"<p>Untuk pilih tema ikon, klik pada nama dan dan terap pilihan anda dengan " "<p>Untuk pilih tema ikon, klik pada nama dan dan terap pilihan anda dengan "
"menggunakan butang \"Terap\" di bawah. Jika anda tidak mahu menerapkan pilihan " "menggunakan butang \"Terap\" di bawah. Jika anda tidak mahu menerapkan "
"anda, gunakan butang \"Reset\" untuk mengabaikan perubahan.</p>" "pilihan anda, gunakan butang \"Reset\" untuk mengabaikan perubahan.</"
"<p>Dengan menekan butang \"Pasang Tema Baru\" anda boleh pasang tema ikon baru " "p><p>Dengan menekan butang \"Pasang Tema Baru\" anda boleh pasang tema ikon "
"anda dengan menulis lokasi di dalam ruangan atau lungsur ke lokasi. Tekan " "baru anda dengan menulis lokasi di dalam ruangan atau lungsur ke lokasi. "
"butang \"OK\" akan menyiapkan pemasangan.</p>" "Tekan butang \"OK\" akan menyiapkan pemasangan.</p><p>Butang\"Buang Tema\" "
"<p>Butang\"Buang Tema\" akan diaktifkan jika anda memilih tema yang anda pasang " "akan diaktifkan jika anda memilih tema yang anda pasang menggunakan modul "
"menggunakan modul ini. Anda tidak boleh membuang tema global yang dipasang di " "ini. Anda tidak boleh membuang tema global yang dipasang di sini. </"
"sini. </p>" "p><p>Anda juga boleh menentukan kesan yang patut diterapkan pada ikon.</p>"
"<p>Anda juga boleh menentukan kesan yang patut diterapkan pada ikon.</p>"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:15GMT+2\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:15GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gunnhild Lurås" msgstr "Gunnhild Lurås"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "gluras@c2i.net"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikonbruk" msgstr "Ikonbruk"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "I bruk" msgstr "I bruk"
@ -80,6 +84,11 @@ msgstr "Skrivebord/filbehandler"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje" msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikoner" msgstr "Små ikoner"
@ -197,8 +206,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Finner ikke ikontemaarkivet %1." msgstr "Finner ikke ikontemaarkivet %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke laste ned ikontemaarkivet,\n" "Kan ikke laste ned ikontemaarkivet,\n"
@ -209,12 +219,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fila er ikke et gyldig ikontemaarkiv." msgstr "Fila er ikke et gyldig ikontemaarkiv."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Det oppsto et problem under installasjonen, men de fleste temaene i arkivet er " "Det oppsto et problem under installasjonen, men de fleste temaene i arkivet "
"likevel installert." "er likevel installert."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -227,8 +238,7 @@ msgstr "<qt>Installerer temaet <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil fjerne ikontemaet <strong>%1</strong>?</qt> " "<qt>Er du sikker på at du vil fjerne ikontemaet <strong>%1</strong>?</qt> "
"<br>Dette vil slette de filene som dette temaet har installert." "<br>Dette vil slette de filene som dette temaet har installert."
@ -260,26 +270,23 @@ msgstr "© 20002003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikoner</h1>Med denne modulen kan du velge hvordan ikonene på skrivebordet " "<h1>Ikoner</h1>Med denne modulen kan du velge hvordan ikonene på "
"skal se ut." "skrivebordet skal se ut.<p>For å velge et ikontema, trykk på navnet og "
"<p>For å velge et ikontema, trykk på navnet og bekreft valget ved å trykke på " "bekreft valget ved å trykke på «Bruk». Hvis du ikke vil bruke dette valget "
"«Bruk». Hvis du ikke vil bruke dette valget likevel, kan du trykke " "likevel, kan du trykke «Tilbakestill» for å fjerne endringene.</p> <p>Når du "
"«Tilbakestill» for å fjerne endringene.</p> " "trykker på «Installer nytt tema» installerer du et nytt ikontema ved å "
"<p>Når du trykker på «Installer nytt tema» installerer du et nytt ikontema ved " "skrive inn plasseringa i boksen eller lete deg fram til plasseringa. Trykk "
"å skrive inn plasseringa i boksen eller lete deg fram til plasseringa. Trykk " "«OK» for å avslutte installasjonen.</p> <p>«Fjern tema» er bare i bruk hvis "
"«OK» for å avslutte installasjonen.</p> " "du velger et tema som du har installert med denne modulen. Temaer som er "
"<p>«Fjern tema» er bare i bruk hvis du velger et tema som du har installert med " "installert på hele systemet kan du ikke fjerne her.</p> <p>Du kan også angi "
"denne modulen. Temaer som er installert på hele systemet kan du ikke fjerne " "effekter for ikonene.</p>"
"her.</p> "
"<p>Du kan også angi effekter for ikonene.</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 21:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-26 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern" msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "s_dibbern@web.de"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Bruuk vun dat Lüttbild" msgstr "Bruuk vun dat Lüttbild"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "Schriefdisch-/Dateipleger"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Warktüüchbalken" msgstr "Warktüüchbalken"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Warktüüchbalken"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Lütte Lüttbiller" msgstr "Lütte Lüttbiller"
@ -189,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Dat Lüttbildmuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen!" msgstr "Dat Lüttbildmuster-Archiv \"%1\" lett sik nich finnen!"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Dat Lüttbildmuster-Archiv lett sik nich daalladen;\n" "Dat Lüttbildmuster-Archiv lett sik nich daalladen;\n"
@ -201,12 +211,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Disse Datei gellt nich as Lüttbildmuster-Archiv!" msgstr "Disse Datei gellt nich as Lüttbildmuster-Archiv!"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Dat geev en Problem bi't Installeren, man de mehrsten Muster binnen dat Archiv " "Dat geev en Problem bi't Installeren, man de mehrsten Muster binnen dat "
"wöörn installeert." "Archiv wöörn installeert."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -219,12 +230,10 @@ msgstr "<qt>Dat Muster <strong>%1</strong> warrt installeert</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Büst Du seker, wat Du dat Lüttbildmuster <strong>%1</strong> wegdoon wullt?" "<qt>Büst Du seker, wat Du dat Lüttbildmuster <strong>%1</strong> wegdoon "
"<br>" "wullt?<br><br>Dat warrt de Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
"<br>Dat warrt de Dateien wegdoon, de dat Muster tohöört.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -253,26 +262,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Lüttbiller</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Lüttbiller för Dien " "<h1>Lüttbiller</h1> Mit dit Moduul kannst Du de Lüttbiller för Dien "
"Schriefdisch utsöken." "Schriefdisch utsöken.<p>Wenn Du en Lüttbildmuster utsöken wullt, klick op "
"<p>Wenn Du en Lüttbildmuster utsöken wullt, klick op sien Naam un denn nerrn op " "sien Naam un denn nerrn op den \"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du Dien Ännern nich "
"den \"Anwennen\"-Knoop. Wenn Du Dien Ännern nich övernehmen wullt, kannst Du op " "övernehmen wullt, kannst Du op den \"Torüchsetten\"-Knoop klicken.</p> "
"den \"Torüchsetten\"-Knoop klicken.</p> " "<p>Wenn Du op den \"Nieg Muster installeren\"-Knoop klickst, kannst Du den "
"<p>Wenn Du op den \"Nieg Muster installeren\"-Knoop klickst, kannst Du den Oort " "Oort vun dat niege Muster ingeven oder in't Dateisysteem dorhen gahn. Mit "
"vun dat niege Muster ingeven oder in't Dateisysteem dorhen gahn. Mit \"Ok\" " "\"Ok\" sluttst Du dat af.</p><p>De \"Muster wegdoon\"-Knoop warrt bloots "
"sluttst Du dat af.</p>" "aktiveert, wenn Du en Muster utwählst, dat Du mit dit Moduul installeert "
"<p>De \"Muster wegdoon\"-Knoop warrt bloots aktiveert, wenn Du en Muster " "hest. Du kannst hier keen globaal installeert Mustern wegdoon.</p><p>Du "
"utwählst, dat Du mit dit Moduul installeert hest. Du kannst hier keen globaal " "kannst hier ok Effekten för de Lüttbiller fastleggen.</p>"
"installeert Mustern wegdoon.</p>"
"<p>Du kannst hier ok Effekten för de Lüttbiller fastleggen.</p>"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-12 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries" msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,6 +43,10 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Pictogramgebruik" msgstr "Pictogramgebruik"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Actief" msgstr "Actief"
@ -83,6 +87,11 @@ msgstr "Bureaublad/Bestandsbeheerder"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk" msgstr "Werkbalk"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Kleine pictogrammen" msgstr "Kleine pictogrammen"
@ -200,8 +209,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden." msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet gevonden."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n" "Het pictogramthema-archief kon niet worden gedownload.\n"
@ -212,12 +222,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Het bestand is geen geldig pictogramthema-archief." msgstr "Het bestand is geen geldig pictogramthema-archief."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van de " "Er deed zich een fout voor tijdens het installeren. Toch is het meeste van "
"thema's uit het archief geïnstalleerd." "de thema's uit het archief geïnstalleerd."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -230,13 +241,10 @@ msgstr "<qt>Thema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?" "<qt>Wilt u pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?<br><br>Alle "
"<br>" "bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan verwijderd.</qt>"
"<br>Alle bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden dan "
"verwijderd.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -265,27 +273,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop " "<h1>Pictogrammen</h1>In deze module kunt u de pictogrammen voor uw desktop "
"kiezen. " "kiezen. <p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en "
"<p>Om een pictogramthema te kiezen, klik op de naam ervan en bevestig uw keuze " "bevestig uw keuze door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt "
"door op \"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt toepassen drukt u op " "toepassen drukt u op de knop \"Ongedaan maken\". </p> <p>Door op de knop "
"de knop \"Ongedaan maken\". </p> " "\"Nieuw thema installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema installeren. "
"<p>Door op de knop \"Nieuw thema installeren\" kunt u een nieuw pictogramthema " "Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. Druk op "
"installeren. Schrijf de locatie ervan in het invoerveld, of blader er naar toe. " "de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> <p>De knop \"Thema "
"Druk op de knop \"OK\" om de installatie te voltooien.</p> " "verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt geselecteerd dat u zelf "
"<p>De knop \"Thema verwijderen\" is alleen actief als u een thema hebt " "hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet vanuit deze "
"geselecteerd dat u zelf hebt geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's " "module worden verwijderd. </p><p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen "
"kunnen niet vanuit deze module worden verwijderd. </p>" "worden toegepast op de pictogrammen.</p>"
"<p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen worden toegepast op de "
"pictogrammen.</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "gaute@verdsveven.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Bruk av ikon" msgstr "Bruk av ikon"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivt" msgstr "Aktivt"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "Skrivebord/filhandsamar"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje" msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikon" msgstr "Små ikon"
@ -192,8 +201,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Finn ikkje ikontemaarkivet %1." msgstr "Finn ikkje ikontemaarkivet %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Klarar ikkje lasta ned ikontemaarkivet.\n" "Klarar ikkje lasta ned ikontemaarkivet.\n"
@ -204,12 +214,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fila er ikkje eit gyldig ikontemaarkiv." msgstr "Fila er ikkje eit gyldig ikontemaarkiv."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Eit problem oppstod under installasjonsprosessen. Dei fleste temaa i arkivet er " "Eit problem oppstod under installasjonsprosessen. Dei fleste temaa i arkivet "
"likevel installerte." "er likevel installerte."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -222,12 +233,10 @@ msgstr "<qt>Installerer temaet <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Er du sikker på at du vil fjerna ikontemaet <strong>%1</strong>?" "<qt>Er du sikker på at du vil fjerna ikontemaet <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>I så fall vert filene til temaet fjerna.</qt>"
"<br>I så fall vert filene til temaet fjerna.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,25 +265,23 @@ msgstr "© 20002003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikon</h1> I denne modulen kan du velja korleis ikona på skrivebordet skal " "<h1>Ikon</h1> I denne modulen kan du velja korleis ikona på skrivebordet "
"sjå ut. " "skal sjå ut. <p>Du kan ta i bruk eit ikontema ved å velja namnet og trykkja "
"<p>Du kan ta i bruk eit ikontema ved å velja namnet og trykkja på «Bruk». " "på «Bruk». Dersom du ikkje vil bruka temaet, kan du trykkja på «Nullstill» i "
"Dersom du ikkje vil bruka temaet, kan du trykkja på «Nullstill» i staden.</p> " "staden.</p> <p>Med «Installer nytt tema» kan du installera eit nytt ikontema "
"<p>Med «Installer nytt tema» kan du installera eit nytt ikontema ved å skriva " "ved å skriva plasseringa av temaet i skrivefeltet eller bla deg fram til "
"plasseringa av temaet i skrivefeltet eller bla deg fram til plasseringa. Trykk " "plasseringa. Trykk «OK» når du vil gjera installasjonen ferdig.</p> "
"«OK» når du vil gjera installasjonen ferdig.</p> "
"<p>Knappen «Fjern tema» kan berre brukast dersom du har valt eit tema som er " "<p>Knappen «Fjern tema» kan berre brukast dersom du har valt eit tema som er "
"installert ved hjelp av denne modulen. Tema som er globalt installerte kan " "installert ved hjelp av denne modulen. Tema som er globalt installerte kan "
"ikkje fjernast her.</p> " "ikkje fjernast her.</p> <p>Du kan òg velja om du vil bruka effektar på ikona."
"<p>Du kan òg velja om du vil bruka effektar på ikona.</p>" "</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:24+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:24+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "aalam@users.sf.net"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ" msgstr "ਸਰਗਰਮ"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "ਵਿਹੜਾ/ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ" msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ %1 ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ %1 ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n" "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
@ -202,11 +212,11 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ਼ ਠੀਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ਼ ਠੀਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਬਹੁਤੇ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।"
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਬਹੁਤੇ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ।"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -219,12 +229,10 @@ msgstr "<qt>ਸਰੂਪ <strong>%1</strong> ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜ
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?<br><br>ਇਹ ਇਸ "
"<br>" "ਸਰੂਪ ਦੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</qt>"
"<br>ਇਹ ਇਸ ਸਰੂਪ ਦੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -253,14 +261,13 @@ msgstr "(c) ੨੦੦੦-੨੦੦੩ ਗੀਰਟ ਜਾਨਸੀਨ"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:13+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -14,15 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michał Rudolf" msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +33,10 @@ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Zastosowanie ikony" msgstr "Zastosowanie ikony"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktywna" msgstr "Aktywna"
@ -72,6 +77,11 @@ msgstr "Pulpit/Menedżer plików"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi" msgstr "Pasek narzędzi"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Małe ikony" msgstr "Małe ikony"
@ -188,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nie można znaleźć motywu ikon %1." msgstr "Nie można znaleźć motywu ikon %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można pobrać motywu ikon.\n" "Nie można pobrać motywu ikon.\n"
@ -200,12 +211,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ten plik nie jest poprawnym motywem ikon." msgstr "Ten plik nie jest poprawnym motywem ikon."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Podczas instalacji wystąpiły problemy, jednak większość ikon z archiwum została " "Podczas instalacji wystąpiły problemy, jednak większość ikon z archiwum "
"zainstalowana" "została zainstalowana"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -218,12 +230,10 @@ msgstr "<qt>Instalowanie motywu <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Na pewno usunąć motyw ikon <strong>%1<strong>? " "<qt>Na pewno usunąć motyw ikon <strong>%1<strong>? <br><br>Usunięte zostaną "
"<br>" "wszystkie pliki instalowane przez ten motyw.</qt>"
"<br>Usunięte zostaną wszystkie pliki instalowane przez ten motyw.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -252,24 +262,21 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikony</h1>Ten moduł pozwala wybrać rodzaj ikony. " "<h1>Ikony</h1>Ten moduł pozwala wybrać rodzaj ikony. <p>Żeby wybrać motyw "
"<p>Żeby wybrać motyw ikon, należy kliknąć na jego nazwie i zastosować wybór za " "ikon, należy kliknąć na jego nazwie i zastosować wybór za pomocą przycisku "
"pomocą przycisku \"Zastosuj\". Przycisk \"Przywróć\" przywróci poprzednie " "\"Zastosuj\". Przycisk \"Przywróć\" przywróci poprzednie ustawienie.</"
"ustawienie.</p>" "p><p>Przycisk \"Zainstaluj nowy motyw\" pozwala dodać nowy motyw przez "
"<p>Przycisk \"Zainstaluj nowy motyw\" pozwala dodać nowy motyw przez podanie " "podanie lub wybór nazwy odpowiedniego pliku. \"OK\" zakończy instalację.</p> "
"lub wybór nazwy odpowiedniego pliku. \"OK\" zakończy instalację.</p> "
"<p>Przycisk \"Usuń motyw\" jest aktywny tylko wówczas, gdy wybrany motyw nie " "<p>Przycisk \"Usuń motyw\" jest aktywny tylko wówczas, gdy wybrany motyw nie "
"jest motywem systemowym i został zainstalowany przez użytkownika.</p> " "jest motywem systemowym i został zainstalowany przez użytkownika.</p> "
"<p>Można tu także skonfigurować różne efekty stosowane do ikon.</p>" "<p>Można tu także skonfigurować różne efekty stosowane do ikon.</p>"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplay\n" "Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n" "X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert\n" "X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,6 +30,10 @@ msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso do Ícone" msgstr "Uso do Ícone"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Activo" msgstr "Activo"
@ -70,6 +74,11 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho/Gestor de Ficheiros"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas" msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Ícones Pequenos" msgstr "Ícones Pequenos"
@ -187,8 +196,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1." msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível obter o pacote do tema de ícones;\n" "Não foi possível obter o pacote do tema de ícones;\n"
@ -199,9 +209,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido." msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos " "Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos "
"temas no pacote foram instalados" "temas no pacote foram instalados"
@ -217,12 +228,10 @@ msgstr "<qt>A instalar o tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que quer apagar o tema de ícones <strong>%1</strong>?" "<qt>Tem a certeza que quer apagar o tema de ícones <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>Esta acção apaga todos os ficheiros instalados pelo tema.</qt>"
"<br>Esta acção apaga todos os ficheiros instalados pelo tema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -251,28 +260,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite-lhe escolher os ícones do seu ambiente de " "<h1>Ícones</h1>Este módulo permite-lhe escolher os ícones do seu ambiente de "
"trabalho." "trabalho.<p>Para escolher um tema de ícones, carregue no seu nome e aplique "
"<p>Para escolher um tema de ícones, carregue no seu nome e aplique a sua " "a sua escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não quiser "
"escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não quiser aplicar a sua " "aplicar a sua escolha, pode carregar no botão \"Limpar\" para ignorar as "
"escolha, pode carregar no botão \"Limpar\" para ignorar as suas alterações.</p>" "suas alterações.</p><p>Se carregar no botão \"Instalar um Novo Tema\", você "
"<p>Se carregar no botão \"Instalar um Novo Tema\", você poderá instalar o seu " "poderá instalar o seu novo tema de ícones indicando a sua localização no "
"novo tema de ícones indicando a sua localização no campo respectivo ou " "campo respectivo ou navegando até à sua localização. Carregue no botão \"OK"
"navegando até à sua localização. Carregue no botão \"OK\" para terminar a " "\" para terminar a instalação.</p><p>O botão \"Remover o Tema\" só será "
"instalação.</p>" "activado se seleccionar um tema que você tenha instalado utilizando este "
"<p>O botão \"Remover o Tema\" só será activado se seleccionar um tema que você " "módulo. Você não pode remover os temas instalados globalmente.</p><p>Você "
"tenha instalado utilizando este módulo. Você não pode remover os temas " "poderá também indicar os efeitos que deverão ser aplicados aos ícones.</p>"
"instalados globalmente.</p>"
"<p>Você poderá também indicar os efeitos que deverão ser aplicados aos "
"ícones.</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:27-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:27-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso do Ícone" msgstr "Uso do Ícone"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Ativo" msgstr "Ativo"
@ -76,6 +80,11 @@ msgstr "Área de Trabalho/Gerenciador de Arquivos"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas" msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Ícones Pequenos" msgstr "Ícones Pequenos"
@ -193,8 +202,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível baixar o arquivo de temas de ícones.\n" "Não foi possível baixar o arquivo de temas de ícones.\n"
@ -205,12 +215,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "O arquivo não é um tema de ícones válido." msgstr "O arquivo não é um tema de ícones válido."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Ocorreu um problema durante o processo de instalação. No entanto, a maioria dos " "Ocorreu um problema durante o processo de instalação. No entanto, a maioria "
"temas foram instalados." "dos temas foram instalados."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -223,13 +234,10 @@ msgstr "<qt>Instalando o tema <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema de ícones <strong>%1</strong> " "<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema de ícones <strong>%1</"
"?" "strong> ?<br><br>Isto irá apagar os arquivos instalados por este tema.</qt>"
"<br>"
"<br>Isto irá apagar os arquivos instalados por este tema.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -258,29 +266,25 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite a você escolher os ícones para a sua área de " "<h1>Ícones</h1>Este módulo permite a você escolher os ícones para a sua área "
"trabalho. " "de trabalho. <p>Para escolher um tema de ícones, clique em seu nome e "
"<p>Para escolher um tema de ícones, clique em seu nome e aplique esta escolha " "aplique esta escolha pressionando o botão \"Aplicar\" do lado inferior "
"pressionando o botão \"Aplicar\" do lado inferior direito. Se você não deseja " "direito. Se você não deseja aplicar suas modificações, pressione o botão "
"aplicar suas modificações, pressione o botão \"Reiniciar\" para descartar as " "\"Reiniciar\" para descartar as mudanças.</p><p>Ao pressionar o botão "
"mudanças.</p>" "\"Instalar Novo Tema\", você pode instalar o seu novo tema de ícones "
"<p>Ao pressionar o botão \"Instalar Novo Tema\", você pode instalar o seu novo " "digitando a localização dele na caixa ou navegar até sua localização. Por "
"tema de ícones digitando a localização dele na caixa ou navegar até sua " "favor, pressione o botão \"OK\" para finalizar a instalação.</p><p>O botão "
"localização. Por favor, pressione o botão \"OK\" para finalizar a " "\"Remover Tema\" será ativado somente se você selecionar um tema que "
"instalação.</p>"
"<p>O botão \"Remover Tema\" será ativado somente se você selecionar um tema que "
"instalou, usando este módulo. Você não possui permissão para remover temas " "instalou, usando este módulo. Você não possui permissão para remover temas "
"instalados globalmente, por aqui.</p>" "instalados globalmente, por aqui.</p><p>Você pode também especificar os "
"<p>Você pode também especificar os efeitos que devem ser aplicados aos " "efeitos que devem ser aplicados aos ícones.</p>"
"ícones.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:26+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n" "claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "claudiuc@kde.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Utilizarea iconiţei" msgstr "Utilizarea iconiţei"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Activ" msgstr "Activ"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "Ecran / Manager de fişiere"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Bara de unelte" msgstr "Bara de unelte"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Iconiţe mici" msgstr "Iconiţe mici"
@ -189,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de iconiţe %1." msgstr "Nu am găsit arhiva tematicii de iconiţe %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nu am putut transfera arhiva tematicii de iconiţe.\n" "Nu am putut transfera arhiva tematicii de iconiţe.\n"
@ -201,9 +211,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fişierul nu este o arhivă validă de tematică de iconiţe." msgstr "Fişierul nu este o arhivă validă de tematică de iconiţe."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"A apărut o problemă în timpul procesului de instalare. Totuşi, majoritatea " "A apărut o problemă în timpul procesului de instalare. Totuşi, majoritatea "
"tematicilor din arhivă au fost instalate." "tematicilor din arhivă au fost instalate."
@ -219,12 +230,11 @@ msgstr "<qt>Instalez tematica <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Doriţi într-adevăr să ştergeţi tematica de iconiţe <strong>%1</strong>?" "<qt>Doriţi într-adevăr să ştergeţi tematica de iconiţe <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>Această operaţie va şterge fişierele instalate de această tematică.</"
"<br>Această operaţie va şterge fişierele instalate de această tematică.</qt>" "qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -253,26 +263,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Iconiţe</h1> Acest modul vă permite să alegeţi iconiţele pentru mediul " "<h1>Iconiţe</h1> Acest modul vă permite să alegeţi iconiţele pentru mediul "
"dumneavoastră TDE." "dumneavoastră TDE.<p>Pentru a alege o tematică de iconiţe, daţi clic pe "
"<p>Pentru a alege o tematică de iconiţe, daţi clic pe numele ei şi activaţi-o " "numele ei şi activaţi-o prin apăsarea butonului \"Aplică\" de mai jos. Dacă "
"prin apăsarea butonului \"Aplică\" de mai jos. Dacă nu doriţi să aplicaţi " "nu doriţi să aplicaţi modificările apăsaţi butonul \"Resetează\" pentru a "
"modificările apăsaţi butonul \"Resetează\" pentru a elimina modificările.</p>" "elimina modificările.</p><p>Dacă apăsaţi butonul \"Instalează o tematică nouă"
"<p>Dacă apăsaţi butonul \"Instalează o tematică nouă\" puteţi instala noua " "\" puteţi instala noua tematică scriind locaţia ei în dialog sau răsfoind la "
"tematică scriind locaţia ei în dialog sau răsfoind la locaţia ei. Apăsaţi " "locaţia ei. Apăsaţi \"OK\" pentru a termina instalarea.</p><p>Butonul "
"\"OK\" pentru a termina instalarea.</p>" "\"Şterge tematica\" va fi activat numai dacă selectaţi o tematică instalată "
"<p>Butonul \"Şterge tematica\" va fi activat numai dacă selectaţi o tematică " "cu acest modul de configurare. De aici nu puteţi şterge tematici instalate "
"instalată cu acest modul de configurare. De aici nu puteţi şterge tematici " "global.</p><p>Tot aici puteţi specifica şi efectele care să fie aplicate "
"instalate global.</p>" "iconiţelor.</p>"
"<p>Tot aici puteţi specifica şi efectele care să fie aplicate iconiţelor.</p>"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-11 13:38+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter,Роман Савоченко" msgstr "Konstantin Volckov,Zhitomirsky Sergey,Leonid Kanter,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "goldhead@linux.ru.net,szh@chat.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Использование значков" msgstr "Использование значков"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr "Типично"
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активный" msgstr "Активный"
@ -82,6 +86,10 @@ msgstr "Рабочий стол и файловый менеджер"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов" msgstr "Панель инструментов"
#: icons.cpp:149
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Маленькие значки" msgstr "Маленькие значки"
@ -198,8 +206,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не удаётся найти архив темы значков %1." msgstr "Не удаётся найти архив темы значков %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Не удаётся скачать архив темы значков!\n" "Не удаётся скачать архив темы значков!\n"
@ -210,12 +219,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков." msgstr "Указанный файл не является корректным файлом архива темы значков."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы из " "Произошла ошибка во время процесса установки. Тем не менее, некоторые темы "
"архива были установлены" "из архива были установлены"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -228,12 +238,10 @@ msgstr "<qt>Установка темы <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?" "<qt>Вы действительно хотите удалить тему значков <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>"
"<br>При этом будут удалены все файлы, установленные этой темой.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -262,30 +270,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола." "<h1>Значки</h1>Этот модуль позволяет выбрать значки для рабочего стола."
"<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав кнопку " "<p>Чтобы выбрать тему значков, нажмите ее имя и примените выбор, нажав "
"\"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите кнопку " "кнопку \"Применить\" ниже. Для отмены выбора и отмены изменений нажмите "
"\"Восстановить\".</p>" "кнопку \"Восстановить\".</p><p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите "
"<p>Чтобы установить новую тему значков, нажмите кнопку \"Установить новую " "кнопку \"Установить новую тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему "
"тему\" и введите путь к файлу, содержащему тему значков, или воспользуйтесь " "значков, или воспользуйтесь обзором.</p><p>Кнопка \"Удалить тему\" "
"обзором.</p>" "активируется только в том случае, если выбрана тема, установленная этим "
"<p>Кнопка \"Удалить тему\" активируется только в том случае, если выбрана тема, " "модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p><p>Здесь можно "
"установленная этим модулем. Удалить установленную глобально тему нельзя.</p>" "также настроить эффекты отображения значков.</p>"
"<p>Здесь можно также настроить эффекты отображения значков.</p>"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типично"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Основная панель инструментов"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons 3.4\n" "Project-Id-Version: kcmicons 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:19-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,6 +44,10 @@ msgstr ""
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikoreshwa ry'Agashushondanga" msgstr "Ikoreshwa ry'Agashushondanga"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Gikora" msgstr "Gikora"
@ -84,6 +88,11 @@ msgstr "Ibiro/Mucungadosiye"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho" msgstr "Umwanyabikoresho"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Umwanyabikoresho"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Utuzu duto" msgstr "Utuzu duto"
@ -202,8 +211,9 @@ msgstr ""
"Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga %1." "Ntibishoboka kubona ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Ntibishoboka gutangiza ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga;\n" "Ntibishoboka gutangiza ubushyinguro bw'insangamatsiko y'agashushondanga;\n"
@ -215,12 +225,13 @@ msgstr ""
"Idosiye ntabwo ari ubushyinguro by'insangamatsiko y'agashushondanga buri bwo." "Idosiye ntabwo ari ubushyinguro by'insangamatsiko y'agashushondanga buri bwo."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Habaye ikibazo mu gikorwa cyo twinjizaporogaramu; ariko, insanganyamatsiko hafi " "Habaye ikibazo mu gikorwa cyo twinjizaporogaramu; ariko, insanganyamatsiko "
"ya zose ziri mu bushyinguro zinjijwe." "hafi ya zose ziri mu bushyinguro zinjijwe."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -233,13 +244,11 @@ msgstr "<qt>Kwinjiza <strong>%1</strong> insangamatsiko</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Urashaka koko gukuraho <strong>%1</strong> insanganyamatsiko " "<qt>Urashaka koko gukuraho <strong>%1</strong> insanganyamatsiko "
"y'agashushondanga?" "y'agashushondanga?<br><br>Ibi bizasiba amadosiye yinjizwe n'iyi "
"<br>" "nsangamatsiko.</qt>"
"<br>Ibi bizasiba amadosiye yinjizwe n'iyi nsangamatsiko.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -268,29 +277,25 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Udushushondanga</h1>Iki gice gituma ushobora gutoranya udushushondanga " "<h1>Udushushondanga</h1>Iki gice gituma ushobora gutoranya udushushondanga "
"tujya ku biro byawe." "tujya ku biro byawe.<p>Kugira ngo uhitemo insanganyamatsiko "
"<p>Kugira ngo uhitemo insanganyamatsiko y'agashushondanga, kanda ku izina ryako " "y'agashushondanga, kanda ku izina ryako maze ukurikize ibyo uhisemo ukanda "
"maze ukurikize ibyo uhisemo ukanda buto yo\"Gukurikiza\" ikurikira. Niba " "buto yo\"Gukurikiza\" ikurikira. Niba udashaka gukurikiza ibyo wahisemo "
"udashaka gukurikiza ibyo wahisemo ushobora gukanda buto yo \"Kugarura\" kugira " "ushobora gukanda buto yo \"Kugarura\" kugira ngo usandaguze ibyahinduwe.</"
"ngo usandaguze ibyahinduwe.</p>" "p><p>Nukanda buto yo \"Kwinjiza Insangamatsiko Nshya\" ushobora twinjiza "
"<p>Nukanda buto yo \"Kwinjiza Insangamatsiko Nshya\" ushobora twinjiza "
"insangamatsiko y'agashushondanga gashya wandika aho iherereye mu gasanduku " "insangamatsiko y'agashushondanga gashya wandika aho iherereye mu gasanduku "
"cyangwa ushakisha aho hantu. Kanda buto ya \"YEGO\"kugira ngo urangize " "cyangwa ushakisha aho hantu. Kanda buto ya \"YEGO\"kugira ngo urangize "
"iyinjizaporogaramu.</p>" "iyinjizaporogaramu.</p><p>Buto yo \"Kwimura Insangamatsiko\" izakoreshwa "
"<p>Buto yo \"Kwimura Insangamatsiko\" izakoreshwa gusa nutoranya " "gusa nutoranya insanganyamatsiko winjijemo ukoresheje iki gice. Ntabwo "
"insanganyamatsiko winjijemo ukoresheje iki gice. Ntabwo ushobora gukuraho " "ushobora gukuraho insangamatsiko zashyizweho muri rusange.</p><p>Ushobora no "
"insangamatsiko zashyizweho muri rusange.</p>" "kugaragaza neza imyifatire ishobora gukurikizwa ku dushushondanga.</p>"
"<p>Ushobora no kugaragaza neza imyifatire ishobora gukurikizwa ku "
"dushushondanga.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Børre Gaup" msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "boerre@skolelinux.no"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Govašgeavaheapmi" msgstr "Govašgeavaheapmi"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiivalaš" msgstr "Aktiivalaš"
@ -71,6 +75,11 @@ msgstr "Čállinbeavdi/fiilagieđahalli"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Neavvoholga" msgstr "Neavvoholga"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Neavvoholga"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Smávva govažat" msgstr "Smávva govažat"
@ -188,8 +197,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ii gávdnan govašfáddávuorká %1." msgstr "Ii gávdnan govašfáddávuorká %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Ii sáhttán viežžat govašfáddávuorká.\n" "Ii sáhttán viežžat govašfáddávuorká.\n"
@ -200,9 +210,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fiila gustohis govašfáddávuorká." msgstr "Fiila gustohis govašfáddávuorká."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Šattai váttisvuođaid sajáiduhtedettiin. Aŋke eanáš fáddát vuorkás " "Šattai váttisvuođaid sajáiduhtedettiin. Aŋke eanáš fáddát vuorkás "
"sajáiduhttojuvvojedje." "sajáiduhttojuvvojedje."
@ -218,12 +229,10 @@ msgstr "<qt>Sajáiduhttimin <strong>%1</strong> fáttá</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Áiggut go duođas váldit <strong>%1</strong> govašfáttá eret?" "<qt>Áiggut go duođas váldit <strong>%1</strong> govašfáttá eret?<br><br>Dat "
"<br>" "máksá ahte sihkut fiillaid maid dát fáddá lea sajáiduhttán.</qt>"
"<br>Dat máksá ahte sihkut fiillaid maid dát fáddá lea sajáiduhttán.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -252,26 +261,24 @@ msgstr "© 20002003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Govažat</h1> Dán moduvllas sáhtát válljet makkár govažiid čájehuvvojit " "<h1>Govažat</h1> Dán moduvllas sáhtát válljet makkár govažiid čájehuvvojit "
"iežat čállinbeavddis. " "iežat čállinbeavddis. <p>Vállje dan govašfátta maid háliidat geavahit ja "
"<p>Vállje dan govašfátta maid háliidat geavahit ja deaddil «Bija atnui» boalu. " "deaddil «Bija atnui» boalu. Jus it hálitge geavahit maid easká válljejit ii "
"Jus it hálitge geavahit maid easká válljejit ii leat go deaddilit «Máhcat» " "leat go deaddilit «Máhcat» boalu, ja nu hilgut du rievdadusaid.</p> <p>Jus "
"boalu, ja nu hilgut du rievdadusaid.</p> " "deaddilat «Sajáiduhte ođđa fáttá» boalu de sáhtát sajáiduhttit ođđa "
"<p>Jus deaddilat «Sajáiduhte ođđa fáttá» boalu de sáhtát sajáiduhttit ođđa " "govašfáttá jus čálát čujuhusa dasa čállingiettis dahje jus bláđđet dohko "
"govašfáttá jus čálát čujuhusa dasa čállingiettis dahje jus bláđđet dohko gosa " "gosa dat gávdnu. Deaddil «OK» boalu gearggahit sajáiduhttima.</p> <p>«Váldde "
"dat gávdnu. Deaddil «OK» boalu gearggahit sajáiduhttima.</p> " "eret fáttá» boalu lea dušše vejolaš geavahit jus leat válljen fáttá mii lea "
"<p>«Váldde eret fáttá» boalu lea dušše vejolaš geavahit jus leat válljen fáttá " "sajáiduhttojuvvon dáinna moduvllain. Ii leat vejolaš váldit eret fáttáid mat "
"mii lea sajáiduhttojuvvon dáinna moduvllain. Ii leat vejolaš váldit eret " "leat oppalaččat sajáiduhttojuvvon.</p> <p>Sáhtát maid válljet makkár "
"fáttáid mat leat oppalaččat sajáiduhttojuvvon.</p> " "effeavttaid háliidat geavahit govažiin.</p>"
"<p>Sáhtát maid válljet makkár effeavttaid háliidat geavahit govažiin.</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <en@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš" msgstr "Pavol Cvengroš"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,6 +37,10 @@ msgstr "orpheus@hq.alert.sk"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Použiť ikonu" msgstr "Použiť ikonu"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktívna" msgstr "Aktívna"
@ -77,6 +81,11 @@ msgstr "Plocha/Správca súborov"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Ďalší panel nástrojov" msgstr "Ďalší panel nástrojov"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ďalší panel nástrojov"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Malé ikony" msgstr "Malé ikony"
@ -194,8 +203,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív tém %1." msgstr "Nepodarilo sa nájsť archív tém %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n" "Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n"
@ -206,9 +216,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Súbor nie je platný archív tém ikon." msgstr "Súbor nie je platný archív tém ikon."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Počas inštalácie nastal problém, ale väčšina tém z archívu je nainštalovaná" "Počas inštalácie nastal problém, ale väčšina tém z archívu je nainštalovaná"
@ -223,12 +234,10 @@ msgstr "<qt>Inštalujem tému <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete odstrániť tému ikon <strong>%1</strong>?" "<qt>Naozaj chcete odstrániť tému ikon <strong>%1</strong>?<br><br>Tým "
"<br>" "odstránite aj súbory nainštalované touto témou.</qt>"
"<br>Tým odstránite aj súbory nainštalované touto témou.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -257,23 +266,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikony</h1>Tento modul umožňuje vybrať ikony pre vaše prostredie." "<h1>Ikony</h1>Tento modul umožňuje vybrať ikony pre vaše prostredie.<p>Tému "
"<p>Tému ikon vyberiete kliknutím na jej meno a stlačením tlačidla \"Použiť\". " "ikon vyberiete kliknutím na jej meno a stlačením tlačidla \"Použiť\". Ak "
"Ak zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť " "zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť "
"všetky zmeny.</p>" "všetky zmeny.</p><p>Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať "
"<p>Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať novú tému zadaním jej " "novú tému zadaním jej umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie "
"umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie inštalácie</p>" "inštalácie</p><p>Tlačidlo \"Odstrániť tému\" je aktívne iba ak označíte "
"<p>Tlačidlo \"Odstrániť tému\" je aktívne iba ak označíte tému, ktorú ste " "tému, ktorú ste nainštalovali pomocou tohto modulu. Nie je možné odstrániť "
"nainštalovali pomocou tohto modulu. Nie je možné odstrániť globálne témy.</p>" "globálne témy.</p><p>Môžete zadať aj špeciálne efekty, ktoré sa majú na "
"<p>Môžete zadať aj špeciálne efekty, ktoré sa majú na ikony použiť.</p>" "ikony použiť.</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar" msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,6 +34,10 @@ msgstr "roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Uporaba ikone" msgstr "Uporaba ikone"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivno" msgstr "Aktivno"
@ -74,6 +78,11 @@ msgstr "Namizje/Upravljalnik datotek"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Orodjarna" msgstr "Orodjarna"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Orodjarna"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Majhne ikone" msgstr "Majhne ikone"
@ -191,8 +200,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ni moč najti arhiva s temami ikon %1." msgstr "Ni moč najti arhiva s temami ikon %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Ni moč naložiti arhiva s temami ikon.\n" "Ni moč naložiti arhiva s temami ikon.\n"
@ -203,9 +213,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Datoteka ni veljaven arhiv s temami ikon." msgstr "Datoteka ni veljaven arhiv s temami ikon."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Pojavila se je težava med namestitvijo. Vseeno je bila večina tem v arhivu " "Pojavila se je težava med namestitvijo. Vseeno je bila večina tem v arhivu "
"nameščena" "nameščena"
@ -221,12 +232,10 @@ msgstr "<qt>Nameščanje teme <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ste prepričani, da želite odstraniti temo ikon <strong>%1</strong>?" "<qt>Ste prepričani, da želite odstraniti temo ikon <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>To bo pobrisalo vse za to temo nameščene datoteke.</qt>"
"<br>To bo pobrisalo vse za to temo nameščene datoteke.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -255,24 +264,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikone</h1> Ta modul vam omogoča izbrati ikone za vaše namizje. " "<h1>Ikone</h1> Ta modul vam omogoča izbrati ikone za vaše namizje. <p>Da bi "
"<p>Da bi izbrali ikonsko temo, kliknite na njeno ime in uveljavite izbiro s " "izbrali ikonsko temo, kliknite na njeno ime in uveljavite izbiro s klikom na "
"klikom na gumb »Uveljavi«. Če ne želite uveljaviti vaših izbir, kliknite na " "gumb »Uveljavi«. Če ne želite uveljaviti vaših izbir, kliknite na gumb "
"gumb »Ponastavi«, da zavržete spremembe.</p> " "»Ponastavi«, da zavržete spremembe.</p> <p>S klikom na »Namesti novo temo« "
"<p>S klikom na »Namesti novo temo« lahko namestite novo ikonsko temo tako, da " "lahko namestite novo ikonsko temo tako, da vnesete njeno lokacijo v polje "
"vnesete njeno lokacijo v polje ali izbrskate njeno lokacijo. Kliknite na gumb " "ali izbrskate njeno lokacijo. Kliknite na gumb »V redu«, da končate "
"»V redu«, da končate namestitev.</p> " "namestitev.</p> <p>Gumb »Odstrani temo« bo dejaven samo, če izberete temo, "
"<p>Gumb »Odstrani temo« bo dejaven samo, če izberete temo, ki ste jo namestili " "ki ste jo namestili s tem modulom. Sistemsko nameščenih tem tukaj ne morete "
"s tem modulom. Sistemsko nameščenih tem tukaj ne morete odstraniti.</p> " "odstraniti.</p> <p>Lahko tudi določite učinke, ki naj se uporabijo na ikonah."
"<p>Lahko tudi določite učinke, ki naj se uporabijo na ikonah.</p>" "</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Топлица Танасковић" msgstr "Топлица Танасковић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "toptan@sezampro.yu"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Употреба иконе" msgstr "Употреба иконе"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активно" msgstr "Активно"
@ -76,6 +80,11 @@ msgstr "Радна површина / менаџер фајлова"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Трака са алатима" msgstr "Трака са алатима"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Трака са алатима"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Мале иконе" msgstr "Мале иконе"
@ -193,8 +202,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Не могу да пронађем архиву теме икона %1." msgstr "Не могу да пронађем архиву теме икона %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да преузмем архиву теме икона.\n" "Не могу да преузмем архиву теме икона.\n"
@ -205,9 +215,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Овај фајл није исправна архива теме икона." msgstr "Овај фајл није исправна архива теме икона."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Дошло је до проблема приликом инсталационог процеса. Ипак, већи део тема из " "Дошло је до проблема приликом инсталационог процеса. Ипак, већи део тема из "
"архиве је инсталиран." "архиве је инсталиран."
@ -223,12 +234,10 @@ msgstr "<qt>Инсталирање теме <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Желите ли заиста да обришете тему <strong>%1</strong>? " "<qt>Желите ли заиста да обришете тему <strong>%1</strong>? <br><br>Ово ће "
"<br>" "обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>"
"<br>Ово ће обрисати све фајлове инсталиране овом темом.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -257,25 +266,23 @@ msgstr "© 2000-2003, Герт Јансен (Geert Jansen)"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Иконе</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете иконе за вашу радну " "<h1>Иконе</h1> Овај модул вам омогућава да изаберете иконе за вашу радну "
"површину." "површину.<p>Да бисте изабрали тему икона, кликните на њено име и примените "
"<p>Да бисте изабрали тему икона, кликните на њено име и примените ваш избор " "ваш избор притиском на дугме „Примени“. Ако не желите да примените ваш избор "
"притиском на дугме „Примени“. Ако не желите да примените ваш избор притисните " "притисните дугме „Врати“ да бисте одбацили промене.</p> <p>Притиском на "
"дугме „Врати“ да бисте одбацили промене.</p> " "дугме „Инсталирај нову тему“ можете инсталирати вашу нову тему икона "
"<p>Притиском на дугме „Инсталирај нову тему“ можете инсталирати вашу нову тему " "уписивањем њене локације или претраживањем до ње. Притисните дугме „У реду“ "
"икона уписивањем њене локације или претраживањем до ње. Притисните дугме „У " "да бисте завршили инсталацију.</p> <p>Дугме „Уклони тему“ ће бити активно "
"реду“ да бисте завршили инсталацију.</p> " "само ако изаберете тему инсталирану овим модулом. Одавде не можете уклонити "
"<p>Дугме „Уклони тему“ ће бити активно само ако изаберете тему инсталирану овим " "глобално инсталиране теме.</p> <p>Такође можете назначити и који ће се "
"модулом. Одавде не можете уклонити глобално инсталиране теме.</p> " "ефекти примењивати над иконама.</p>"
"<p>Такође можете назначити и који ће се ефекти примењивати над иконама.</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Toplica Tanasković" msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,6 +36,10 @@ msgstr "toptan@sezampro.yu"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Upotreba ikone" msgstr "Upotreba ikone"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivno" msgstr "Aktivno"
@ -76,6 +80,11 @@ msgstr "Radna površina / menadžer fajlova"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Traka sa alatima" msgstr "Traka sa alatima"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Traka sa alatima"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Male ikone" msgstr "Male ikone"
@ -193,8 +202,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1." msgstr "Ne mogu da pronađem arhivu teme ikona %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n" "Ne mogu da preuzmem arhivu teme ikona.\n"
@ -205,9 +215,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Ovaj fajl nije ispravna arhiva teme ikona." msgstr "Ovaj fajl nije ispravna arhiva teme ikona."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Došlo je do problema prilikom instalacionog procesa. Ipak, veći deo tema iz " "Došlo je do problema prilikom instalacionog procesa. Ipak, veći deo tema iz "
"arhive je instaliran." "arhive je instaliran."
@ -223,12 +234,10 @@ msgstr "<qt>Instaliranje teme <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Želite li zaista da obrišete temu <strong>%1</strong>? " "<qt>Želite li zaista da obrišete temu <strong>%1</strong>? <br><br>Ovo će "
"<br>" "obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>"
"<br>Ovo će obrisati sve fajlove instalirane ovom temom.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -257,25 +266,23 @@ msgstr "© 2000-2003, Gert Jansen (Geert Jansen)"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikone</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete ikone za vašu radnu " "<h1>Ikone</h1> Ovaj modul vam omogućava da izaberete ikone za vašu radnu "
"površinu." "površinu.<p>Da biste izabrali temu ikona, kliknite na njeno ime i primenite "
"<p>Da biste izabrali temu ikona, kliknite na njeno ime i primenite vaš izbor " "vaš izbor pritiskom na dugme „Primeni“. Ako ne želite da primenite vaš izbor "
"pritiskom na dugme „Primeni“. Ako ne želite da primenite vaš izbor pritisnite " "pritisnite dugme „Vrati“ da biste odbacili promene.</p> <p>Pritiskom na "
"dugme „Vrati“ da biste odbacili promene.</p> " "dugme „Instaliraj novu temu“ možete instalirati vašu novu temu ikona "
"<p>Pritiskom na dugme „Instaliraj novu temu“ možete instalirati vašu novu temu " "upisivanjem njene lokacije ili pretraživanjem do nje. Pritisnite dugme „U "
"ikona upisivanjem njene lokacije ili pretraživanjem do nje. Pritisnite dugme „U " "redu“ da biste završili instalaciju.</p> <p>Dugme „Ukloni temu“ će biti "
"redu“ da biste završili instalaciju.</p> " "aktivno samo ako izaberete temu instaliranu ovim modulom. Odavde ne možete "
"<p>Dugme „Ukloni temu“ će biti aktivno samo ako izaberete temu instaliranu ovim " "ukloniti globalno instalirane teme.</p> <p>Takođe možete naznačiti i koji će "
"modulom. Odavde ne možete ukloniti globalno instalirane teme.</p> " "se efekti primenjivati nad ikonama.</p>"
"<p>Takođe možete naznačiti i koji će se efekti primenjivati nad ikonama.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-03 04:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-03 04:21+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr ""
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Kusetjentiswa kwesimeleli" msgstr "Kusetjentiswa kwesimeleli"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "" msgstr ""
@ -71,6 +75,10 @@ msgstr ""
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "" msgstr ""
#: icons.cpp:149
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "" msgstr ""
@ -188,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
@ -198,8 +206,8 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
@ -213,8 +221,7 @@ msgstr ""
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
@ -244,14 +251,13 @@ msgstr ""
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,6 +34,10 @@ msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Ikonanvändning" msgstr "Ikonanvändning"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv"
@ -74,6 +78,11 @@ msgstr "Skrivbord/Filhanterare"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Verktygsrad" msgstr "Verktygsrad"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Verktygsrad"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikoner" msgstr "Små ikoner"
@ -191,8 +200,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Arkivet för ikonteman %1 kunde inte hittas." msgstr "Arkivet för ikonteman %1 kunde inte hittas."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Arkivet för ikonteman kunde inte laddas ner.\n" "Arkivet för ikonteman kunde inte laddas ner.\n"
@ -203,9 +213,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Filen är inte ett giltigt arkiv för ikonteman." msgstr "Filen är inte ett giltigt arkiv för ikonteman."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Ett problem uppstod under installationen. De flesta teman i arkivet har ändå " "Ett problem uppstod under installationen. De flesta teman i arkivet har ändå "
"installerats." "installerats."
@ -221,12 +232,11 @@ msgstr "<qt>Installerar temat <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Är du säker på att du vill ta bort ikontemat <strong>%1</strong>?" "<qt>Är du säker på att du vill ta bort ikontemat <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>Det här kommer att ta bort filerna som installerats av det här temat."
"<br>Det här kommer att ta bort filerna som installerats av det här temat.</qt>" "</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -255,24 +265,23 @@ msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikoner</h1> Den här modulen låter dig välja ikoner för skrivbordet." "<h1>Ikoner</h1> Den här modulen låter dig välja ikoner för skrivbordet."
"<p>För att välja ett ikontema, klicka på dess namn och verkställ valet genom " "<p>För att välja ett ikontema, klicka på dess namn och verkställ valet genom "
"att klicka på \"Verkställ\" nedanför. Om du inte vill använda ändringen kan du " "att klicka på \"Verkställ\" nedanför. Om du inte vill använda ändringen kan "
"klicka på \"Återställ\" för att ångra ändringarna.</p>" "du klicka på \"Återställ\" för att ångra ändringarna.</p><p>Genom att klicka "
"<p>Genom att klicka på \"Installera nytt tema\", kan du installera nya " "på \"Installera nytt tema\", kan du installera nya ikonteman genom att "
"ikonteman genom att skriva in var det finns i rutan, eller bläddra till " "skriva in var det finns i rutan, eller bläddra till platsen. Klicka på "
"platsen. Klicka på knappen \"OK\" för att utföra installationen.</p>" "knappen \"OK\" för att utföra installationen.</p><p>Knappen \"Ta bort tema\" "
"<p>Knappen \"Ta bort tema\" aktiveras bara om du väljer ett tema som du " "aktiveras bara om du väljer ett tema som du installerat med modulen. Du kan "
"installerat med modulen. Du kan inte ta bort globalt installerade teman här.</p>" "inte ta bort globalt installerade teman här.</p><p>Du kan också ange "
"<p>Du kan också ange effekter som ska användas med ikonerna.</p>" "effekter som ska användas med ikonerna.</p>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:32-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:32-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "கிறிஸ்டோபர்.மை" msgstr "கிறிஸ்டோபர்.மை"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "vasee@ieee.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "குறும்படப் பாவனை" msgstr "குறும்படப் பாவனை"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "இயங்கும்" msgstr "இயங்கும்"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "மேசை/கோப்பு மேலாளர்"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை" msgstr "கருவிப்பட்டை"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "கருவிப்பட்டை"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "சிறு குறும்படங்கள்" msgstr "சிறு குறும்படங்கள்"
@ -189,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "சின்னம் பொருள் காப்பகம் %1 கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை." msgstr "சின்னம் பொருள் காப்பகம் %1 கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"சின்னம் பொருள் காப்பகம் படி விறக்கு முடியவில்லை;\n" "சின்னம் பொருள் காப்பகம் படி விறக்கு முடியவில்லை;\n"
@ -201,12 +211,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "கோப்பு செல்லாத சின்னம் பொருள் காப்பகம்." msgstr "கோப்பு செல்லாத சின்னம் பொருள் காப்பகம்."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"நிறுவும்போது பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும். ஆனாலும் காப்பகத்திலுள்ள பல " "நிறுவும்போது பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும். ஆனாலும் காப்பகத்திலுள்ள பல பொருள்கள் "
"பொருள்கள் நிறுவப்பட்டுள்ளது" "நிறுவப்பட்டுள்ளது"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -219,8 +230,7 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> என்ற உருகரு நிறுவ
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>%1</strong> எனும் குறும்படத் உருகருவை அகற்றுவது உறுதியா ? \n" "<strong>%1</strong> எனும் குறும்படத் உருகருவை அகற்றுவது உறுதியா ? \n"
"இந்த உருகருவினால் நிறுவப்பட்ட எல்லாக் கோப்புக்களையும் இது அழித்துவிடும் " "இந்த உருகருவினால் நிறுவப்பட்ட எல்லாக் கோப்புக்களையும் இது அழித்துவிடும் "
@ -252,25 +262,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>சிண்ணங்கள்</h1>இந்த கூறு மேஜைமேல் சிண்ணங்களை தேர்ந்தெடுக்கவிடும் ." "<h1>சிண்ணங்கள்</h1>இந்த கூறு மேஜைமேல் சிண்ணங்களை தேர்ந்தெடுக்கவிடும் .<p>சின்னம் பொருள் "
"<p>சின்னம் பொருள் தேர்ந்தெடுக்க, அதன் பெயரில் கிளிக் செய்து \"Apply\" பொத்தானை " "தேர்ந்தெடுக்க, அதன் பெயரில் கிளிக் செய்து \"Apply\" பொத்தானை கீழே அழுத்தவும். நீங்கள் "
"கீழே அழுத்தவும். நீங்கள் பதிவு செய்ய வேண்டாமென்றால் \"Reset\"பொத்தான் அதை " "பதிவு செய்ய வேண்டாமென்றால் \"Reset\"பொத்தான் அதை மாற்றிவிடும்.</p><p>ressing the "
"மாற்றிவிடும்.</p>" "\"Install New Theme\" button you can install your new icon theme by writing "
"<p>ressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon theme " "its location in the box or browsing to the location. Press the \"OK\" button "
"by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" button will only be "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "activated if you select a theme that you installed using this module. You "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "are not able to remove globally installed themes here.</p><p>You can also "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 15:38+0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-18 15:38+0500\n"
"Last-Translator: Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ \n" "Language-Team: Тоҷикӣ \n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams" msgstr "Tajik TDE Teams"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "rkovacs@khujand.orgyouth_opportunities@tajik.net"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Истифодаи Нишона" msgstr "Истифодаи Нишона"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активӣ" msgstr "Активӣ"
@ -71,6 +75,11 @@ msgstr "Кори Мизӣ/Файли Менеҷер"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи Асбоб" msgstr "Пайраҳаи Асбоб"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Пайраҳаи Асбоб"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Нишонаҳои хурд" msgstr "Нишонаҳои хурд"
@ -190,7 +199,7 @@ msgstr "Архиви Нишонаи Мавзӯъ кофта ёфтан ната
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
" Архиви Нишонаи Мавзӯъ Боргирифта Натавонист!\n" " Архиви Нишонаи Мавзӯъ Боргирифта Натавонист!\n"
@ -204,11 +213,11 @@ msgstr "Ин файл архиви нишонаи мавзӯъи дуруст н
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Хатоги рӯй дод дар давоми насб кардан. Ба ҳар ҳол бисьёре аз мавзӯъҳо дар архив " "Хатоги рӯй дод дар давоми насб кардан. Ба ҳар ҳол бисьёре аз мавзӯъҳо дар "
"насб шуд." "архив насб шуд."
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -221,12 +230,10 @@ msgstr "<qt>Насб кунии<strong>%1</strong> мавзӯъ</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Шумо боварӣ доред ки нишонаи мавзӯъ <strong>%1</strong> нобуд шавад?" "<qt>Шумо боварӣ доред ки нишонаи мавзӯъ <strong>%1</strong> нобуд шавад?"
"<br>" "<br><br>Ин нобуд мекунад файлҳои ба ин мавзӯъ насбшударо.</qt>"
"<br>Ин нобуд мекунад файлҳои ба ин мавзӯъ насбшударо.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -257,27 +264,25 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Нишонаҳо</h1>Ин модул иҷозат медиҳад ба шумо интихоб кардани нишонаҳо ба " "<h1>Нишонаҳо</h1>Ин модул иҷозат медиҳад ба шумо интихоб кардани нишонаҳо ба "
"мизи кории шумо." "мизи кории шумо.<p>Баро интихоб кардани нишонаи мавзӯъ, ба болои номи ӯ зер "
"<p>Баро интихоб кардани нишонаи мавзӯъ, ба болои номи ӯ зер кунед ва интихоби " "кунед ва интихоби шумо бо зеркунии кнопкаи \"Apply\" интихоб мешавад. Агар "
"шумо бо зеркунии кнопкаи \"Apply\" интихоб мешавад. Агар шумо нахоед амалиӣ " "шумо нахоед амалиӣ созед, кнопкаи \"Reset\" -ро зер кунед барои бекоркардани "
"созед, кнопкаи \"Reset\" -ро зер кунед барои бекоркардани дигаргунӣ.</p>" "дигаргунӣ.</p><p> Тавасути зеркардани кнопкаи\" Насби Мавзӯъи Нав\" шумо "
"<p> Тавасути зеркардани кнопкаи\" Насби Мавзӯъи Нав\" шумо метавонед насб " "метавонед насб кунед мавзӯъи навро бо навиштани ҷояш дар қути ёки бо "
"кунед мавзӯъи навро бо навиштани ҷояш дар қути ёки бо кушодани ҷои ки онҳо " "кушодани ҷои ки онҳо ҷойгир ҳастанд . Зер кун кнопкаи \"OK\" -ро барои "
"ҷойгир ҳастанд . Зер кун кнопкаи \"OK\" -ро барои тамомкардани насб </p>" "тамомкардани насб </p><p> Кнопкаи\" Нобудкунии мавзӯъ\" фақат амали "
"<p> Кнопкаи\" Нобудкунии мавзӯъ\" фақат амали мегардад, агар шумо мавзӯъеро " "мегардад, агар шумо мавзӯъеро интихоб кардед бо истифодаи ин модул. Шумо "
"интихоб кардед бо истифодаи ин модул. Шумо наметавонед нобун кунед мавзӯъҳои " "наметавонед нобун кунед мавзӯъҳои сабткардашудаи глобалиро дар инҷо.</p><p> "
"сабткардашудаи глобалиро дар инҷо.</p>" "Шумо ҳамчунон метавонед таъсир расонед ба он нишонаҳое ки бояд амалӣ шавад.</"
"<p> Шумо ҳамчунон метавонед таъсир расонед ба он нишонаҳое ки бояд амалӣ " "p>"
"шавад.</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:00+1100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:00+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n" "Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "ใช้กับไอคอน" msgstr "ใช้กับไอคอน"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "แอ็กทีฟ" msgstr "แอ็กทีฟ"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "พื้นที่หน้าจอ/โปรแกรมจัด
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ" msgstr "แถบเครื่องมือ"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "ไอคอนขนาดเล็ก" msgstr "ไอคอนขนาดเล็ก"
@ -189,8 +198,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "หาชุดรูปแบบไอคอน %1 ไม่พบ" msgstr "หาชุดรูปแบบไอคอน %1 ไม่พบ"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้มชุดรูปแบบไอคอนได้ !\n" "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้มชุดรูปแบบไอคอนได้ !\n"
@ -201,12 +211,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "แฟ้มไม่ใช่แฟ้มชุดรูปแบบไอคอนที่ถูกต้อง !" msgstr "แฟ้มไม่ใช่แฟ้มชุดรูปแบบไอคอนที่ถูกต้อง !"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"เกิดปัญหาขึ้นในระหว่างการติดตั้ง อย่างไรก็ตาม " "เกิดปัญหาขึ้นในระหว่างการติดตั้ง อย่างไรก็ตาม ส่วนใหญ่ของชุดรูปแบบไอคอนในแฟ้มจัดเก็บ "
"ส่วนใหญ่ของชุดรูปแบบไอคอนในแฟ้มจัดเก็บ ได้ถูกติดตั้งไว้แล้ว" "ได้ถูกติดตั้งไว้แล้ว"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -219,11 +230,10 @@ msgstr "<qt>กำลังติดตั้งชุดรูปแบบ <str
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>คุณแน่ใจว่าจะลบชุดไอคอน <strong>%1</strong> หรือไม่ ?</qt>" "<qt>คุณแน่ใจว่าจะลบชุดไอคอน <strong>%1</strong> หรือไม่ ?</"
"<br>ซึ่งจะมีการลบแฟ้มที่ถูกติดตั้งไว้ โดยชุดไอคอนนี้" "qt><br>ซึ่งจะมีการลบแฟ้มที่ถูกติดตั้งไว้ โดยชุดไอคอนนี้"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -252,26 +262,23 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<hl>ไอคอน<hl> โมดูลนี้จะให้คุณเลือกไอคอนสำหรับพื้นที่หน้าจอของคุณ " "<hl>ไอคอน<hl> โมดูลนี้จะให้คุณเลือกไอคอนสำหรับพื้นที่หน้าจอของคุณ <p>ในการเลือกใช้ชุดไอคอน "
"<p>ในการเลือกใช้ชุดไอคอน ให้คลิกที่ชื่อของชุดนั้น " "ให้คลิกที่ชื่อของชุดนั้น แล้วปรับใช้กับระบบโดยกดที่ปุ่ม \"ปรับใช้\" ด้านล่าง "
"แล้วปรับใช้กับระบบโดยกดที่ปุ่ม \"ปรับใช้\" ด้านล่าง "
"หากคุณไม่ต้องการปรับใช้ตัวเลือกของคุณ คุณสามารถกดปุ่ม \"ตั้งใหม่\" " "หากคุณไม่ต้องการปรับใช้ตัวเลือกของคุณ คุณสามารถกดปุ่ม \"ตั้งใหม่\" "
"เพื่อทิ้งสิ่งที่คุณได้เปลี่ยนแปลงไป</p> " "เพื่อทิ้งสิ่งที่คุณได้เปลี่ยนแปลงไป</p> <p>โดยการกดที่ปุ่ม \"ติดตั้งชุดไอคอนใหม่\" "
"<p>โดยการกดที่ปุ่ม \"ติดตั้งชุดไอคอนใหม่\" คุณจะสามารถติดตั้งชุดไอคอนใหม่ได้โดย " "คุณจะสามารถติดตั้งชุดไอคอนใหม่ได้โดย เขียนที่อยู่ของชุดไอคอนลงไปที่ช่อง "
"เขียนที่อยู่ของชุดไอคอนลงไปที่ช่อง หรือการเรียกดูที่อยู่ของชุดไอคอน แล้วกดปุ่ม " "หรือการเรียกดูที่อยู่ของชุดไอคอน แล้วกดปุ่ม \"ตกลง\" เพื่อสิ้นสุดการติดตั้ง</p> <p>ปุ่ม "
"\"ตกลง\" เพื่อสิ้นสุดการติดตั้ง</p> " "\"ลบชุดไอคอน\" "
"<p>ปุ่ม \"ลบชุดไอคอน\" " "จะสามารถใช้งานได้หากคุณได้ทำการเลือกชุดไอคอนที่คุณได้ทำการติดตั้งผ่านโมดูลนี้เท่านั้น "
"จะสามารถใช้งานได้หากคุณได้ทำการเลือกชุดไอคอนที่คุณได้ทำการติดตั้งผ่านโมดูลนี้เท่" "คุณไม่สามารถลบชุดไอคอนที่ทำการติดตั้งสำหรับทั้งระบบได้ตรงนี้</p> "
"านั้น คุณไม่สามารถลบชุดไอคอนที่ทำการติดตั้งสำหรับทั้งระบบได้ตรงนี้</p> "
"<p>คุณสามารถระบุลูกเล่นที่จะปรับไช้กับไอคอนได้ด้วย</p>" "<p>คุณสามารถระบุลูกเล่นที่จะปรับไช้กับไอคอนได้ด้วย</p>"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Adil <adil@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Adil <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Görkem Çetin" msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -38,6 +38,10 @@ msgstr "gorkem@kde.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Simge kullanımı" msgstr "Simge kullanımı"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Etkin" msgstr "Etkin"
@ -78,6 +82,11 @@ msgstr "Masaüstü/Dosya Yöneticisi"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Araçlar paneli" msgstr "Araçlar paneli"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Araçlar paneli"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Küçük Simgeler" msgstr "Küçük Simgeler"
@ -195,8 +204,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "%1 simge teması arşivi bulunamadı." msgstr "%1 simge teması arşivi bulunamadı."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Bu simge tema arşivi indirilemedi;\n" "Bu simge tema arşivi indirilemedi;\n"
@ -207,9 +217,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Bu geçerli bir simge teması arşivi değil." msgstr "Bu geçerli bir simge teması arşivi değil."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Kurulum sırasında bir hata oluştu; ancak arşivdeki temaların çoğu kuruldu" "Kurulum sırasında bir hata oluştu; ancak arşivdeki temaların çoğu kuruldu"
@ -224,12 +235,10 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> teması kuruluyor</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Gerçekten <strong>%1</strong> simge temasını silmek istiyor musunuz?" "<qt>Gerçekten <strong>%1</strong> simge temasını silmek istiyor musunuz?"
"<br>" "<br><br> Bu işlem bu temanın kurduğu tüm dosyaları silecektir.</qt>"
"<br> Bu işlem bu temanın kurduğu tüm dosyaları silecektir.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -258,23 +267,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Simgeler</h1>Bu modül, masaüstü simgelerini seçmenize olanak verir." "<h1>Simgeler</h1>Bu modül, masaüstü simgelerini seçmenize olanak verir."
"<p>Simge temasını seçmek için üzerine tıklayın ve \"Uygula\" düğmesine basın. " "<p>Simge temasını seçmek için üzerine tıklayın ve \"Uygula\" düğmesine "
"Eğer seçilen temayı kullanmak istemiyorsanız şimdiye kadar yapılan tüm " "basın. Eğer seçilen temayı kullanmak istemiyorsanız şimdiye kadar yapılan "
"değişiklikleri silmek için \"Sıfırla\" düğmesine tıklayabilirsiniz.</p>" "tüm değişiklikleri silmek için \"Sıfırla\" düğmesine tıklayabilirsiniz.</"
"<p>\"Yeni Tema Kur\" düğmesi yardımıyla yeni bir temayı sisteme kurmak " "p><p>\"Yeni Tema Kur\" düğmesi yardımıyla yeni bir temayı sisteme kurmak "
"mümkündür. Kurulumu bitirmek için \"Tamam\" düğmesine tıklayın.</p>" "mümkündür. Kurulumu bitirmek için \"Tamam\" düğmesine tıklayın.</p><p>Bir "
"<p>Bir temayı seçtikten sonra \"Temayı Sil\" düğmesine tıklamanız halinde " "temayı seçtikten sonra \"Temayı Sil\" düğmesine tıklamanız halinde seçilen "
"seçilen tema sistemden silinecektir.</p>" "tema sistemden silinecektir.</p><p>Simgelere uygulanacak efektleri de "
"<p>Simgelere uygulanacak efektleri de değiştirmeniz mümkündür.</p>" "değiştirmeniz mümkündür.</p>"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-29 23:07-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -40,6 +40,10 @@ msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Використання піктограм" msgstr "Використання піктограм"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Активний" msgstr "Активний"
@ -80,6 +84,10 @@ msgstr "Стільниця/Менеджер файлів"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Пенал" msgstr "Пенал"
#: icons.cpp:149
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основний пенал"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Малі піктограми" msgstr "Малі піктограми"
@ -196,8 +204,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Неможливо знайти архів тем %1." msgstr "Неможливо знайти архів тем %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо звантажити архів тем;\n" "Неможливо звантажити архів тем;\n"
@ -208,11 +217,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Цей файл не є архівом тем." msgstr "Цей файл не є архівом тем."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Сталася помилка при інсталяції; однак, більшість тем в архіві було встановлено" "Сталася помилка при інсталяції; однак, більшість тем в архіві було "
"встановлено"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -225,12 +236,10 @@ msgstr "<qt>Встановлення теми<strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?" "<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?"
"<br>" "<br><br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>"
"<br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -259,32 +268,24 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Піктограми</h1>Цей модуль дозволяє вам вибрати піктограми для вашої " "<h1>Піктограми</h1>Цей модуль дозволяє вам вибрати піктограми для вашої "
"стільниці. " "стільниці. <p>Щоб вибрати тему піктограм, клацніть на її назві та збережіть "
"<p>Щоб вибрати тему піктограм, клацніть на її назві та збережіть ваш вибір " "ваш вибір натиснувши на кнопці \"Застосувати\", що знаходиться нижче. Якщо "
"натиснувши на кнопці \"Застосувати\", що знаходиться нижче. Якщо ви не хочете " "ви не хочете зберегти внесені зміни, ви можете натиснути кнопку \"Скинути\"."
"зберегти внесені зміни, ви можете натиснути кнопку \"Скинути\".</p> " "</p> <p>Натиснувши на кнопці \"Встановити нову тему\" ви зможете встановити "
"<p>Натиснувши на кнопці \"Встановити нову тему\" ви зможете встановити нову " "нову тему піктограм вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою "
"тему піктограм вказавши її адресу в полі вводу або за допомогою навігації. " "навігації. Кнопка \"Гаразд\" завершує інсталяцію.</p> <p>Кнопка \"Вилучити "
"Кнопка \"Гаразд\" завершує інсталяцію.</p> " "тему\" буде дозволена лише якщо ви вибрали тему, що було встановлено за "
"<p>Кнопка \"Вилучити тему\" буде дозволена лише якщо ви вибрали тему, що було " "допомогою цього модуля. Звідси ви не зможете вилучати глобально встановлені "
"встановлено за допомогою цього модуля. Звідси ви не зможете вилучати глобально " "теми.</p> <p>Тут також ви можете вказати ефекти, що будуть застосовані до "
"встановлені теми.</p> " "піктограм.</p>"
"<p>Тут також ви можете вказати ефекти, що будуть застосовані до піктограм.</p>"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типово"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Основний пенал"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov, Nurali Abdurahmonov" msgstr "Mashrab Quvatov, Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de, mavnur@gmail.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Nishonchadan foydalanish" msgstr "Nishonchadan foydalanish"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "Ish stoli/fayl boshqaruvchisi"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Asboblar paneli" msgstr "Asboblar paneli"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Asboblar paneli"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Kichik nishonchalar" msgstr "Kichik nishonchalar"
@ -191,8 +200,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Nishonchalar mavzusining %1 arxivi topilmadi." msgstr "Nishonchalar mavzusining %1 arxivi topilmadi."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nishonchalar mavzusining arxivini yozib olib boʻlmadi.\n" "Nishonchalar mavzusining arxivini yozib olib boʻlmadi.\n"
@ -203,12 +213,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fayl nishonchalar mavzusining arxivi emas." msgstr "Fayl nishonchalar mavzusining arxivi emas."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Oʻrnatish davomida xato roʻy berdi. Shunday boʻlsa ham, arxivdagi mavzulardan " "Oʻrnatish davomida xato roʻy berdi. Shunday boʻlsa ham, arxivdagi "
"koʻpisi oʻrnatildi" "mavzulardan koʻpisi oʻrnatildi"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -221,13 +232,10 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> nishonchalar mavzusi oʻrnatilmoqda</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> nishonchalar mavzusini olib tashlashga ishonchingiz " "<qt><strong>%1</strong> nishonchalar mavzusini olib tashlashga ishonchingiz "
"komilmi?" "komilmi?<br><br>Bu mavzuga tegishli hamma fayllar oʻchiriladi.</qt>"
"<br>"
"<br>Bu mavzuga tegishli hamma fayllar oʻchiriladi.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,14 +264,13 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Gert Yansen (Geert Jansen)"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Машраб Қуватов, Нурали Абдураҳмонов" msgstr "Машраб Қуватов, Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,6 +32,10 @@ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de, mavnur@gmail.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Нишончадан фойдаланиш" msgstr "Нишончадан фойдаланиш"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Актив" msgstr "Актив"
@ -72,6 +76,11 @@ msgstr "Иш столи/файл бошқарувчиси"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Асбоблар панели" msgstr "Асбоблар панели"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Асбоблар панели"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Кичик нишончалар" msgstr "Кичик нишончалар"
@ -191,8 +200,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Нишончалар мавзусининг %1 архиви топилмади." msgstr "Нишончалар мавзусининг %1 архиви топилмади."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Нишончалар мавзусининг архивини ёзиб олиб бўлмади.\n" "Нишончалар мавзусининг архивини ёзиб олиб бўлмади.\n"
@ -203,12 +213,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Файл нишончалар мавзусининг архиви эмас." msgstr "Файл нишончалар мавзусининг архиви эмас."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Ўрнатиш давомида хато рўй берди. Шундай бўлса ҳам, архивдаги мавзулардан кўписи " "Ўрнатиш давомида хато рўй берди. Шундай бўлса ҳам, архивдаги мавзулардан "
"ўрнатилди" "кўписи ўрнатилди"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -221,12 +232,10 @@ msgstr "<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзуси ўрнати
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзусини олиб ташлашга ишончингиз комилми?" "<qt><strong>%1</strong> нишончалар мавзусини олиб ташлашга ишончингиз "
"<br>" "комилми?<br><br>Бу мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>"
"<br>Бу мавзуга тегишли ҳамма файллар ўчирилади.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -255,14 +264,13 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Герт Янсен (Geert Jansen)"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:48+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:48+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "teppi82@gmail.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Dùng biểu tượng" msgstr "Dùng biểu tượng"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Hoạt động" msgstr "Hoạt động"
@ -73,6 +77,11 @@ msgstr "Môi trường/Trình quản lí tập tin"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ" msgstr "Thanh công cụ"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Biểu tượng nhỏ" msgstr "Biểu tượng nhỏ"
@ -190,8 +199,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Không tìm thấy tập tin nén của sắc thái biểu tượng %1." msgstr "Không tìm thấy tập tin nén của sắc thái biểu tượng %1."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Không tải xuống được tập tin nén của sắc thái biểu tượng;\n" "Không tải xuống được tập tin nén của sắc thái biểu tượng;\n"
@ -202,12 +212,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Đó không phải là một tập tin nén chứa sắc thái biểu tượng." msgstr "Đó không phải là một tập tin nén chứa sắc thái biểu tượng."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Có vấn đề xảy ra khi cài đặt; tuy nhiên, hầu hết các sắc thái trong tập tin nén " "Có vấn đề xảy ra khi cài đặt; tuy nhiên, hầu hết các sắc thái trong tập tin "
"đã được cài đặt" "nén đã được cài đặt"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -220,12 +231,10 @@ msgstr "<qt>Đang cài đặt <strong>%1</strong> sắc thái</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Bạn có chắc muốn xóa bỏ sắc thái biểu tượng <strong>%1</strong>?" "<qt>Bạn có chắc muốn xóa bỏ sắc thái biểu tượng <strong>%1</strong>?"
"<br>" "<br><br>Sẽ xóa bỏ những tập tin đã cài đặt bởi sắc thái này.</qt>"
"<br>Sẽ xóa bỏ những tập tin đã cài đặt bởi sắc thái này.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -254,25 +263,22 @@ msgstr "Bản quyền © năm 2000-2003 của Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Biểu tượng</h1>Môđun này cho phép chọn biểu tượng cho môi trường làm việc " "<h1>Biểu tượng</h1>Môđun này cho phép chọn biểu tượng cho môi trường làm "
"của bạn." "việc của bạn.<p>Để chọn một sắc thái biểu tượng, nhấn vào tên của nó và áp "
"<p>Để chọn một sắc thái biểu tượng, nhấn vào tên của nó và áp dụng sự lựa chọn " "dụng sự lựa chọn bằng nút \"Áp dụng\" ở dưới. Nếu không muốn áp dụng sự lựa "
"bằng nút \"Áp dụng\" ở dưới. Nếu không muốn áp dụng sự lựa chọn có thể nhấn nút " "chọn có thể nhấn nút \"Đặt lại\" để bỏ qua mọi thay đổi.</p><p>Nhất nút "
"\"Đặt lại\" để bỏ qua mọi thay đổi.</p>" "\"Cài đặt sắc thái mới\" để cài đặt sắc thái biểu tượng mới từ vị trí chỉ ra "
"<p>Nhất nút \"Cài đặt sắc thái mới\" để cài đặt sắc thái biểu tượng mới từ vị " "trong ô hoặc duyệt tìm vị trí của nó. Nhấn nút \"OK\" để kết thúc cài đặt.</"
"trí chỉ ra trong ô hoặc duyệt tìm vị trí của nó. Nhấn nút \"OK\" để kết thúc " "p><p>Nút \"Xóa bỏ sắc thái\" sẽ chỉ làm việc khi đã lựa chọn một sắc thái đã "
"cài đặt.</p>" "cài đặt bằng môđun này. Ở đây bạn không thể xóa bỏ sắc thái của hệ thống.</"
"<p>Nút \"Xóa bỏ sắc thái\" sẽ chỉ làm việc khi đã lựa chọn một sắc thái đã cài " "p><p>Còn có thể chỉ ra hệu ứng sẽ áp dụng cho các biểu tượng.</p>"
"đặt bằng môđun này. Ở đây bạn không thể xóa bỏ sắc thái của hệ thống.</p>"
"<p>Còn có thể chỉ ra hệu ứng sẽ áp dụng cho các biểu tượng.</p>"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lorint Hendschel" msgstr "Lorint Hendschel"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "Eployaedje di l' imådjete" msgstr "Eployaedje di l' imådjete"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "En alaedje" msgstr "En alaedje"
@ -75,6 +79,11 @@ msgstr "Sicribanne/Manaedjeu di fitchîs"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Bår ås usteyes" msgstr "Bår ås usteyes"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bår ås usteyes"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "Pititès imådjetes" msgstr "Pititès imådjetes"
@ -192,8 +201,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme d' imådjetes %1 ." msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme d' imådjetes %1 ."
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme d' imådjetes;\n" "Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme d' imådjetes;\n"
@ -204,12 +214,13 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide." msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide."
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "" msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di l' årtchive " "Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di "
"ont stî astalés" "l' årtchive ont stî astalés"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes" msgid "Installing icon themes"
@ -222,12 +233,11 @@ msgstr "<qt>Astalant l' tinme <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes <strong>%1</strong>? " "<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes <strong>%1</"
"<br>" "strong>? <br><br>Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme.</"
"<br>Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme.</qt>" "qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -256,28 +266,25 @@ msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Imådjetes</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi les imådjetes po vosse " "<h1>Imådjetes</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi les imådjetes po "
"sicribanne. " "vosse sicribanne. <p>Po tchoezi on tinme d' imådjetes, clitchîz so s' no "
"<p>Po tchoezi on tinme d' imådjetes, clitchîz so s' no eyet metoz vosse tchuze " "eyet metoz vosse tchuze en alaedje tot clitchant sol boton «Mete en alaedje» "
"en alaedje tot clitchant sol boton «Mete en alaedje» chal pa dzo. Si vos " "chal pa dzo. Si vos n' voloz nén mete vosse tchuze en alaedje, vos ploz "
"n' voloz nén mete vosse tchuze en alaedje, vos ploz clitchî so «Rimete come " "clitchî so «Rimete come divant» po leyî toumer vos candjmints.</p> <p>Tot "
"divant» po leyî toumer vos candjmints.</p> " "clitchant sol boton «Astaler novea tinme» vos ploz astaler des noveas tinmes "
"<p>Tot clitchant sol boton «Astaler novea tinme» vos ploz astaler des noveas " "d' imådjetes, soeye-t i e dnant l' eplaeçmint la k' i sont dins l' boesse di "
"tinmes d' imådjetes, soeye-t i e dnant l' eplaeçmint la k' i sont dins " "tecse, soeye-t i tot foytant. Clitchîz sol boton «'l est bon» po fini "
"l' boesse di tecse, soeye-t i tot foytant. Clitchîz sol boton «'l est bon» po " "l' astalaedje.</p> <p>Li boton «Oister tinme» èn serè possibe ki si vos avoz "
"fini l' astalaedje.</p> " "astalé on tinme avou ci module chal. Vos n' poloz nén oister chal des tinmes "
"<p>Li boton «Oister tinme» èn serè possibe ki si vos avoz astalé on tinme avou " "k' ont stî astalés globålmint sol sistinme.</p> <p>Vos ploz eto specifyî des "
"ci module chal. Vos n' poloz nén oister chal des tinmes k' ont stî astalés " "efets ki dvèt esse aplikés åzès imådjetes.</p>"
"globålmint sol sistinme.</p> "
"<p>Vos ploz eto specifyî des efets ki dvèt esse aplikés åzès imådjetes.</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:50+0800\n"
"Last-Translator: Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>\n" "Last-Translator: Xuedong Zhang <zxd@bu.edu>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组" msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,6 +31,10 @@ msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "图标用途" msgstr "图标用途"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "活动" msgstr "活动"
@ -71,6 +75,11 @@ msgstr "桌面/文件管理器"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏" msgstr "工具栏"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "工具栏"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "小图标" msgstr "小图标"
@ -188,8 +197,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "无法找到图标主题归档 %1。" msgstr "无法找到图标主题归档 %1。"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"无法下载图标主题归档;\n" "无法下载图标主题归档;\n"
@ -200,9 +210,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "文件不是一个有效的图标主题归档。" msgstr "文件不是一个有效的图标主题归档。"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "在安装中出现了问题;但是,归档中的大部分主题已经安装完成。" msgstr "在安装中出现了问题;但是,归档中的大部分主题已经安装完成。"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
@ -216,9 +227,10 @@ msgstr "<qt>正在安装 <strong>%1</strong> 主题</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr ""
msgstr "<qt>您确定要删除图标主题 <strong>%1</strong> 吗?<br><br>这会删除这个主题所安装的文件。</qt>" "<qt>您确定要删除图标主题 <strong>%1</strong> 吗?<br><br>这会删除这个主题所安"
"装的文件。</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -247,19 +259,19 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>图标</h1>此模块允许您为您的桌面选择图标。" "<h1>图标</h1>此模块允许您为您的桌面选择图标。<p>要选择图标主题,请单击该主题"
"<p>要选择图标主题,请单击该主题的名称再单击下面的“应用”按钮应用您的选择。如果您不想应用您的选择,您可以按“重置”按钮丢弃您的更改。</p>" "的名称再单击下面的“应用”按钮应用您的选择。如果您不想应用您的选择,您可以按“重"
"<p>按下“安装新主题”按钮,您可以安装您找到的新图标主题,只需在对话框中输入其位置或者浏览到该位置。单击“确定”即可完成安装。</p>" "置”按钮丢弃您的更改。</p><p>按下“安装新主题”按钮,您可以安装您找到的新图标主"
"<p>“删除”主题按钮仅当您选择了使用此模块安装的主题后才会激活。您不能在此删除全局安装的主题。</p>" "题,只需在对话框中输入其位置或者浏览到该位置。单击“确定”即可完成安装。</"
"<p>您也可以指定应用于图标的效果。</p>" "p><p>“删除”主题按钮仅当您选择了使用此模块安装的主题后才会激活。您不能在此删除"
"全局安装的主题。</p><p>您也可以指定应用于图标的效果。</p>"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:04+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tsung-Chien Ho" msgstr "Tsung-Chien Ho"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,6 +37,10 @@ msgstr "iitze@hotmail.com"
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
msgstr "使用圖示" msgstr "使用圖示"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69 #: icons.cpp:69
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "啟動" msgstr "啟動"
@ -77,6 +81,11 @@ msgstr "桌面/檔案管理員"
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "工具列" msgstr "工具列"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "工具列"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
msgstr "小圖示" msgstr "小圖示"
@ -194,8 +203,9 @@ msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "無法找到圖示主題集 %1。" msgstr "無法找到圖示主題集 %1。"
#: iconthemes.cpp:168 #: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n" "Unable to download the icon theme archive\n"
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"無法下載此圖示主題集;\n" "無法下載此圖示主題集;\n"
@ -206,9 +216,10 @@ msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "此檔案不是合法的圖示主題集。" msgstr "此檔案不是合法的圖示主題集。"
#: iconthemes.cpp:187 #: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "A problem occurred during the installation process however, most of the "
"in the archive have been installed" "themes in the archive have been installed"
msgstr "安裝的過程中發生問題;不過主題集中的大部分檔案都已經安裝了。" msgstr "安裝的過程中發生問題;不過主題集中的大部分檔案都已經安裝了。"
#: iconthemes.cpp:208 #: iconthemes.cpp:208
@ -222,9 +233,10 @@ msgstr "<qt>正在安裝 <strong>%1</strong> 主題</qt>"
#: iconthemes.cpp:286 #: iconthemes.cpp:286
msgid "" msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>" "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr ""
msgstr "<qt>您確定要移除 <strong>%1</strong> 圖示主題?<br><br>這樣會刪除這個主題所安裝的檔案。</qt>" "<qt>您確定要移除 <strong>%1</strong> 圖示主題?<br><br>這樣會刪除這個主題所安"
"裝的檔案。</qt>"
#: iconthemes.cpp:294 #: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation" msgid "Confirmation"
@ -253,22 +265,22 @@ msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93 #: main.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." "<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>" "the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"installed themes here.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>圖示</h1>這個模組讓您可以選擇桌面的圖示。" "<h1>圖示</h1>這個模組讓您可以選擇桌面的圖示。<p>要選用某個圖示主題,請在該名"
"<p>要選用某個圖示主題,請在該名稱上點一下,並按下下方的「套用」。如果您要反悔您所作的選擇,請按下下方的「重設」來放棄您所作的變更。</p>" "稱上點一下,並按下下方的「套用」。如果您要反悔您所作的選擇,請按下下方的「重"
"<p>按下「安裝新主題」讓您可以安裝新的圖示主題,只要輸入其位置或是藉由瀏覽得知其位置,再按下「確定」即可完成安裝</p>" "設」來放棄您所作的變更。</p><p>按下「安裝新主題」讓您可以安裝新的圖示主題,只"
"<p>「移除主題」按鈕只有在您選擇了一個您利用本模組所安裝的主題時才可以按。您無法在這裡移除全域安裝的主題</p>" "要輸入其位置或是藉由瀏覽得知其位置,再按下「確定」即可完成安裝</p><p>「移除主"
"<p>您也可以指定圖示顯示時的特別效果。</p>" "題」按鈕只有在您選擇了一個您利用本模組所安裝的主題時才可以按。您無法在這裡移"
"除全域安裝的主題</p><p>您也可以指定圖示顯示時的特別效果。</p>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<h1>Icons</h1>\n" #~ "<h1>Icons</h1>\n"

Loading…
Cancel
Save