|
|
@ -2,28 +2,28 @@
|
|
|
|
# Ukrainian translation of twin.po
|
|
|
|
# Ukrainian translation of twin.po
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
|
|
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
|
|
|
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 22:17-0800\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/twin/uk/>\n"
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Іван Петрущак,Роман Сав
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net,rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,iip@telus.net,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: activation.cpp:742
|
|
|
|
#: activation.cpp:742
|
|
|
|
msgid "Window '%1' demands attention."
|
|
|
|
msgid "Window '%1' demands attention."
|
|
|
@ -43,16 +43,15 @@ msgstr "Вікно \"%1\" потребує уваги."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client.cpp:2002
|
|
|
|
#: client.cpp:2002
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Призупинений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
|
|
|
|
msgid "TWin"
|
|
|
|
msgid "TWin"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "TWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
|
|
msgstr "Допоміжна утиліта KWin"
|
|
|
|
msgstr "Допоміжна утиліта TWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
|
|
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
|
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
|
|
|
@ -65,8 +64,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
|
|
|
|
"this application? (All unsaved data in this application will be lost.)</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Вікно з заголовком \"<b>%2</b>\" не відповідає. Це вікно належить "
|
|
|
|
"<qt>Вікно з заголовком \"<b>%2</b>\" не відповідає. Це вікно належить "
|
|
|
|
"програмі <b>%1</b> (процес - %3, назва вузла - %4).<p>Припинити програму? "
|
|
|
|
"програмі <b>%1</b> (процес - %3, назва вузла - %4).<p>Припинити програму? ("
|
|
|
|
"(Всі не збережені дані буде втрачено.)</qt>"
|
|
|
|
"Всі не збережені дані буде втрачено.)</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:76
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
|
@ -137,9 +136,8 @@ msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
|
|
|
|
msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе."
|
|
|
|
msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
|
|
|
|
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
|
|
|
|
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека %1 не є втулком KWin."
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека %1 не є втулком TWin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -176,46 +174,44 @@ msgid "Do not start composition manager"
|
|
|
|
msgstr "Не запускати композитний менеджер"
|
|
|
|
msgstr "Не запускати композитний менеджер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2005, Розробники TDE"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2005, Розробники KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:324
|
|
|
|
#: main.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins.cpp:32
|
|
|
|
#: plugins.cpp:32
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TWin: "
|
|
|
|
msgid "TWin: "
|
|
|
|
msgstr "KWin: "
|
|
|
|
msgstr "TWin: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins.cpp:33
|
|
|
|
#: plugins.cpp:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"TWin will now exit..."
|
|
|
|
"TWin will now exit..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Тепер KWin завершиться..."
|
|
|
|
"TWin не завершиться тепер..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:68
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:68
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
|
|
|
|
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
|
|
|
|
"resume this application?</qt>"
|
|
|
|
"resume this application?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Додаток \"<b>%1</b>\" було призупинено.<p>Бажаєте відновити цей "
|
|
|
|
|
|
|
|
"додаток?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resume suspended application?"
|
|
|
|
msgid "Resume suspended application?"
|
|
|
|
msgstr "&Спеціальні параметри програми..."
|
|
|
|
msgstr "Відновити призупинений додаток?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Відновити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Keep Suspended"
|
|
|
|
msgid "Keep Suspended"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Тримати Призупиненим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tabbox.cpp:52
|
|
|
|
#: tabbox.cpp:52
|
|
|
|
msgid "*** No Windows ***"
|
|
|
|
msgid "*** No Windows ***"
|
|
|
@ -238,14 +234,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
|
|
msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
|
|
|
|
msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:23
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:23
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
|
|
|
|
msgstr "Пройтись по вікнах"
|
|
|
|
msgstr "Пройтись по Вікнах того самого Додатку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:24
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:24
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
|
|
|
|
msgstr "Пройтись по вікнах (назад)"
|
|
|
|
msgstr "Пройтись по Вікнах того самого Додатку (Назад)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:25
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:25
|
|
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
|
@ -708,13 +702,12 @@ msgid "Window &Shortcut..."
|
|
|
|
msgstr "&Скорочення до вікна..."
|
|
|
|
msgstr "&Скорочення до вікна..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:72
|
|
|
|
#: useractions.cpp:72
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Application"
|
|
|
|
msgid "&Suspend Application"
|
|
|
|
msgstr "&Спеціальні параметри програми..."
|
|
|
|
msgstr "При&зупинити Додаток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:73
|
|
|
|
#: useractions.cpp:73
|
|
|
|
msgid "&Resume Application"
|
|
|
|
msgid "&Resume Application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Від&новити Додаток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:75
|
|
|
|
#: useractions.cpp:75
|
|
|
|
msgid "&Special Window Settings..."
|
|
|
|
msgid "&Special Window Settings..."
|
|
|
@ -814,24 +807,22 @@ msgid "Composite Manager Failure"
|
|
|
|
msgstr "Збій у Composite Manager"
|
|
|
|
msgstr "Збій у Composite Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2966
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2966
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
|
|
|
|
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
|
|
|
|
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
|
|
|
|
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><b>Програма kompmgr не змогла відкрити дисплей</b><br>Мабуть6 у вашому "
|
|
|
|
"<qt><b>Композитний менеджер не зміг відкрити дисплей</b><br>Ймовірно у "
|
|
|
|
"~/.xcompmgrrc є не чинний запис.</qt>"
|
|
|
|
"вашому ~/.compton-tde.conf є нечинний запис.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2968
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2968
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
|
|
|
|
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
|
|
|
|
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
|
|
|
|
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
|
|
|
|
"XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
|
|
|
|
"XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><b>kompmgr не може знайти розширення Xrender</b><br>Ви використовуєте "
|
|
|
|
"<qt><b>Композитний менеджер не може знайти розширення Xrender</b><br>Ви "
|
|
|
|
"або застарілу, або обмежену версію XOrg.<br>Звантажте XOrg ≥ 6.8 з www."
|
|
|
|
"використовуєте або застарілу, або обмежену версію XOrg.<br>Отримайте XOrg "
|
|
|
|
"freedesktop.org.<br></qt>"
|
|
|
|
"≥ 6.8 із www.freedesktop.org.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2970
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2970
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|