Remove kinfocenter files in support of commit 3a673dc1.

pull/1/head
Darrell Anderson 10 years ago
parent 1edeb16499
commit b53f39b341

@ -113,26 +113,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kfind/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kicker/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/nics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/opengl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/protocols/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/samba/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/usb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/klipper/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kmenuedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/knetattach/Makefile ])
@ -172,7 +152,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdelibs/tdespell/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kcontrol/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kmix/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdenetwork/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdenetwork/kcontrol/Makefile ])
@ -214,8 +193,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kcontrol/laptop/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kdf/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kgpg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/blockdevices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ksim/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ktimer/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/tdewallet/Makefile ])

@ -1,10 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )
##### documentation #############################
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/cdinfo
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/cdinfo
KDE_MANS = AUTO

@ -1,39 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Capacitats/informació del CD-ROM</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
&traductor.Antoni.Bella;
</authorgroup>
<date>2006-06-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>cd-rom</keyword>
<keyword>Informació de les capacitats</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Capacitats/informació del CD-ROM</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant a les unitats de CD-ROM connectades i les seves capacitats, </para>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació es llegeix des de <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, el qual tan sols està disponible si el pseudo sistema de fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat a dins del nucli. </para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informació del dispositiu</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>dispositiu</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informació del dispositiu</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant als dispositius disponibles. </para>
<note>
<para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació dels dispositius encara no es pot mostrar. </para>
</note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> i <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, els quals tan sols estaran disponibles si el pseudo-sistema de fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat en el nucli. Els dispositius es mostren classificats per grups (caràcter, bloc o miscel·lani). També es llisten el número major del dispositiu, seguit d'una etiqueta identificativa. </para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informació dels canals <acronym>DMA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informació dels canals <acronym>DMA</acronym></title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant als canals <acronym>DMA</acronym> (Direct Memory Access -accés directe a memòria-). Un canal <acronym>DMA</acronym> és una connexió directa que permet als dispositius transferir dades de i cap a la memòria sense passar pel processador. Típicament, els sistemes d'arquitectura i386 (els <acronym>PC</acronym>) tenen vuit canals <acronym>DMA</acronym> (0-7). </para>
<note> <para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació del canal <acronym>DMA</acronym> encara no es pot mostrar. </para> </note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, el qual tan sols estarà disponible si el sistema de pseudo-fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat en el nucli. </para>
<para>Es mostra una llista de tots els canals <acronym>DMA</acronym> registrats (bus <acronym>ISA</acronym>) en aquest moment. La primera columna mostra el canal <acronym>DMA</acronym> i la segona el dispositiu que l'està usant. </para>
<para>Els canals <acronym>DMA</acronym> que no s'usin no es llisten. </para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,258 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>El &centreinfo;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<date>2002-07-03</date>
<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>Aquest document descriu el centre d'informació de &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>kinfocenter</keyword>
<keyword>sistema</keyword>
<keyword>informació</keyword>
<keyword>mòdul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>El &centreinfo;</title>
<para>El &centreinfo; (al que des d'ara ens referirem simplement com <quote>el centre d'informació</quote>) us proveeix un mètode centralitzat i convenient per a una vista general del vostre &kde; i la configuració del vostre sistema. </para>
<para>El centre d'informació està format per múltiples mòduls. Cadascun és una aplicació individual, però el centre d'informació els reuneix tots en un lloc comú. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
<title>Usar el &centreinfo;</title>
<para>En la següent secció es detalla l'ús del propi centre d'informació. Per a obtenir informació sobre els mòduls individuals, si us plau, consulteu els <link linkend="module">Mòduls del centre d'informació</link>. </para>
<sect1 id="information-center-starting">
<title>Iniciar el &centreinfo;</title>
<para>El &centreinfo; es pot iniciar de 3 maneres: </para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Des del plafó del &kde; seleccionar el <menuchoice><guimenu>Botó K</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Centre d'informació</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Prement <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
<para>Mostra una caixa de diàleg. Introduïu-hi <userinput><command>kinfocenter</command></userinput> i feu clic a <guibutton>Executa</guibutton> o premeu la tecla &Intro;. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Podeu introduir <command>kinfocenter &amp;</command> en qualsevol intèrpret de comandaments. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Qualsevol d'aquests tres mètodes és equivalent, i produeix el mateix resultat. </para>
</sect1>
<sect1 id="information-center-screen">
<title>La pantalla de &centreinfo;</title>
<para>Quan inicieu el centre d'informació, se us mostra una finestra, la qual es pot dividir en 3 parts funcionals. </para>
<para>Al llarg de la part superior hi ha una barra de menús. La barra de menús us proveirà amb accés ràpid a la majoria de les característiques de &centreinfo;. Els menús es detallen en <link linkend="info-center-menus">Els menús del Centre d'informació de &kde;</link>. </para>
<para>Al llarg de la part esquerra s'observa una columna. En aquesta s'escull quin mòdul voleu investigar. Podeu aprendre com navegar a través dels mòduls en la secció <link linkend="module-intro">Navegar a través dels mòduls</link>. </para>
<para>El plafó principal us quelcom d'informació sobre el sistema. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
<title>Els menús del &centreinfo;</title>
<para>En la següent secció se us ofereix una breu descripció de la funció de cadascun dels elements del menú. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
<title>Menú <guimenu>Fitxer</guimenu></title>
<para>El menú <guimenu>Fitxer</guimenu> té una única entrada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
<action>Tanca el centre d'informació.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
<title>Menú <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
<title>Sortir del centre d'informació de &kde;</title>
<para>Podeu sortir del centre d'informació de tres maneres diferents: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Abandona</guimenuitem></menuchoice> des de la barra de menús. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Premeu <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> en el teclat. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Feu clic sobre el botó <guiicon>Tanca</guiicon> en el marc que envolta la finestra del centre d'informació. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
<title>Els mòduls del &centreinfo;</title>
<sect1 id="module-intro">
<title>Navegar a través dels mòduls</title>
<para>Aquesta és una llista <emphasis>estàndard</emphasis> dels mòduls de configuració (ordenats per categories) subministrats pel paquet <application role="package">base del &kde;</application>. Tingueu present que n'hi poden haver molts d'altres en el vostre sistema si heu instal·lat programari addicional. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Dispositius</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">Canals DMA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupcions</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">Ports E/S</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Memòria</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Interfícies de xarxa</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Particions</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processador</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protocols</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Estat de Samba</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">So</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">Dispositius USB</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">Servidor X</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--****************************************-->
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Crèdits i llicència</title>
<para>&centreinfo;</para>
<para>Copyright del programa 1997-2001, Els desenvolupadors de &centreinfo;</para>
<para>Col·laboradors:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentació <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Col·laboradors:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email></para></listitem>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Antoni Bella <email>bella5@teleline.es</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
End:
-->

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,52 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Línies de requeriment d'interrupció (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>interrupcions</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Línies de requeriment d'interrupció en ús (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant a les línies de requeriment d'interrupció en ús, i els dispositius que les usen.</para>
<para>Una <acronym>IRQ</acronym> és una línia de maquinari usada en un <acronym>PC</acronym> per (bus <acronym>ISA</acronym>) dispositius com teclats, mòdems, targetes de so, &etc;., per a enviar senyals d'interrupció cap al processador i per a indicar-li que dit dispositiu està llest per a enviar i rebre dades. Malauradament, tan sols hi ha setze <acronym>IRQ</acronym> (0-15) disponibles en la arquitectura i386 (<acronym>PC</acronym>) per a compartir entre els diversos dispositius <acronym>ISA</acronym>.</para>
<para>Molts problemes de maquinari són resultat de conflictes de <acronym>IRQ</acronym>, quan dos dispositius intenten usar la mateixa o el programari està mal configurat per a usar una <acronym>IRQ</acronym> diferent a la que el dispositiu hauria d'usar i per a la qual està configurat.</para>
<note><para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació de les <acronym>IRQ</acronym> encara no es pot mostrar.</para></note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudo-sistema de fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat en el nucli.</para>
<para>La primera columna, conté el número de la <acronym>IRQ</acronym>. La segona, el nombre d'interrupcions usades des de l'última arrencada. La tercera, mostra el tipus d'interrupció. La quarta, identifica el dispositiu al que està assignada aquesta interrupció.</para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,50 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Port E/S</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>ports e/s</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informació dels ports d'entrada/sortida</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant als ports E/S.</para>
<para>Els ports E/S són adreces de memòria usades pel processador per a la comunicació directa amb un dispositiu que ha enviat una senyal d'interrupció al processador.</para>
<para>L'intercanvi de comandaments o dades entre el processador i el dispositiu es fa a través d'una adreça de port E/S del dispositiu, el qual és un número hexadecimal. Dos dispositius no poden compartir el mateix port E/S. Molts dispositius usen múltiples adreces de port E/S, els quals s'expressen com a un rang de números hexadecimals. </para>
<note><para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació dels ports de E/S encara no es pot mostrar.</para></note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudo-sistema de fitxers <filename class="devicefile">/proc</filename> està compilat en el nucli. Es mostra una llista de totes les regions de port E/S actualment registrades i en ús.</para>
<para>La primera columna és el port E/S (o el rang de ports E/S), la segona, identifica el dispositiu que usa aquests ports.</para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informació de memòria</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>memòria</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informació de memòria</title>
<para>Aquest mòdul mostra l'ús actual de la memòria. S'actualitza constantment, i pot resultar molt útil per a descobrir colls d'ampolla quan s'executen certes aplicacions.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Tipus de memòria</title>
<para>El primer que heu de comprendre és que existeixen dos tipus de <quote>memòria</quote>, disponibles per al sistema operatiu i per als programes que s'hi executen.</para>
<para>El primer tipus, s'anomena memòria física. Aquesta memòria està localitzada en els xips de memòria, dins del vostre ordinador. Aquesta és la <acronym>RAM</acronym> (Random Acess Memory -memòria d'accés aleatori) que vàreu comprar amb el vostre ordinador.</para>
<para>El segon tipus de memòria, s'anomena memòria virtual o memòria d'intercanvi. Aquest bloc de memòria, en realitat és espai en el disc dur. El sistema operatiu reserva espai en el disc dur per a <quote>espai d'intercanvi</quote>. El sistema operatiu pot usar aquesta memòria virtual (o espai d'intercanvi) si es queda sense memòria física. La raó per la qual s'anomena memòria <quote>d'intercanvi</quote> és que el sistema operatiu pren algunes dades que creu que no ha de menester durant un temps i les desa en el disc en aquest espai reservat. Després el sistema operatiu carregarà altra vegada les dades que necessita. Ha <quote>intercanviat</quote> les dades innecessàries, per les dades que requeriu en aquest moment. La memòria virtual o d'intercanvi no és tan ràpida com la memòria física, de manera que els sistemes operatius miren de mantenir les dades (especialment les que s'usen sovint), en la memòria física.</para>
<para>La memòria total, és la combinació de memòria física i memòria virtual.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Mòdul d'informació de memòria</title>
<para>Aquesta finestra està dividida en una secció superior i una altra inferior.</para>
<para>La secció superior us mostra el total de memòria física, la memòria física lliure, la memòria compartida i la memòria al cau (buffered).</para>
<para>Els quatre valors són representats amb el número total d'octets i amb el número de megabytes (1 megabyte = una mica més de 1.000.000 octets)</para>
<para>La secció inferior mostra tres gràfics: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Memòria total</guilabel> (és la combinació de memòria física i virtual).</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Memòria física</guilabel></para></listitem>
<listitem><para>Memòria virtual o d'<guilabel>intercanvi</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Les àrees verdes representen l'espai lliure i les vermelles l'espai ocupat.</para>
<tip><para>Els valors exactes de cada tipus de memòria no és crític i canvia regularment. Quan avalueu la informació d'aquesta pàgina, observeu-ne les tendències.</para>
<para>Disposeu al vostre ordinador de molt espai de memòria lliure (àrees verdes)? Si no és així, podeu augmentar la mida de la memòria d'intercanvi o de la memòria física.</para>
<para>També, si el vostre ordinador sembla lent: Està la memòria física plena i el vostre disc dur sempre està treballant? Aquest comportament suggereix que no disposeu de prou memòria física, i que el vostre ordinador està desfogant dades d'ús comú sobre la lenta memòria virtual. Si incrementeu la memòria física millorarà la resposta del vostre ordinador.</para></tip>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/nics
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/nics
KDE_MANS = AUTO

@ -1,41 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Interfícies de xarxa</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-11</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Xarxa</keyword>
<keyword>Interfícies</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Interfícies de xarxa</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant a les interfícies de xarxa instal·lades en el vostre ordinador. </para>
<note><para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, aquesta informació encara no es pot mostrar.</para></note>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/opengl
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/opengl
KDE_MANS = AUTO

@ -1,44 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date></date>
<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>OpenGL</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
<title>OpenGL</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant a la implementació <acronym>OpenGL</acronym> instal·lada. OpenGL (abreujament de "Open Graphic Library" -biblioteca gràfica oberta-) és una interfície per a gràfics en 3D multiplataforma i independent del maquinari. </para>
<para><acronym>GLX</acronym> és un punt d'amarratge OpenGL per al sistema X Window.</para>
<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastructure -infraestructura de representació directa- proveeix acceleració de maquinari per a OpenGL. Per a poder usar-la haureu de tenir una targeta gràfica amb acceleració en 3D, així com tenir instal·lat el controlador adequat.</para>
<para>Podeu obtenir més informació en el lloc oficial de OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informació de particions</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>partició de disc</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informació de particions</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant a les particions dels vostres discs durs.</para>
<note><para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació de les particions encara no es pot mostrar.</para></note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudo-sistema de fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat en el nucli (versió 2.1.x o posterior).</para>
<para>Les dues primeres columnes contenen el número major i menor respectivament, la tercera, conté el nombre de blocs (usualment 1 bloc = 1024 octets). La quarta, conté una etiqueta per al dispositiu.</para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pci
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pci
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Bus <acronym>PCI</acronym> i targetes <acronym>PCI</acronym> instal·lades</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>PCI</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
<title>Bus <acronym>PCI</acronym> i targetes <acronym>PCI</acronym> instal·lades</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant al bus <acronym>PCI</acronym> i les targetes <acronym>PCI</acronym> instal·lades, i d'altres dispositius que usin el bus d'interconnexió de components perifèrics (<acronym>PCI</acronym> -Peripheral Component Interconnect-).</para>
<note><para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació <acronym>PCI</acronym> encara no es pot mostrar.</para> </note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudo-sistema de fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat en el nucli. Es mostra una relació de tots els dispositius <acronym>PCI</acronym> i la seva configuració durant la inicialització del nucli.</para>
<para>Cada entrada comença amb un número de bus, de dispositiu i de funció.</para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pcmcia
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pcmcia
KDE_MANS = AUTO

@ -1,36 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Portàtil</keyword>
<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<para>Aquest mòdul mostra informació quant a les targetes <acronym>PCMCIA</acronym></para>
<para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre la majoria de sistemes, la informació encara no es pot mostrar.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/processor
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/processor
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informació del processador</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>CPU</keyword>
<keyword>processador</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
<title>Informació del processador</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant a la unitat de processament central (<acronym>CPU</acronym> -Central Processing Unit-) del sistema.</para>
<note><para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació del processador encara no es pot mostrar.</para></note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudo-sistema de fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat en el nucli.</para>
<para>El contingut exacte d'aquesta finestra dependrà de la(es) <acronym>CPU</acronym> en la vostra màquina, però la finestra està organitzada en dues columnes. La primera és el paràmetre, i la segona el valor d'aquest paràmetre.</para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/protocols
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/protocols
KDE_MANS = AUTO

@ -1,34 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Protocols</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Protocols</keyword>
<keyword>Esclaus IO</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
<title>Protocols</title>
<para>A la part esquerra del plafó veureu una llista dels esclaus IO (IOSlaves) que estan instal·lats al vostre sistema. Els esclaus IO són el mode en el que les aplicacions de &kde; <quote>parlen</quote> amb d'altres ordinadors, d'altres aplicacions o actuen sobre els fitxers.</para>
<para>Fent clic sobre el nom d'un esclau IO es mostra quelcom d'informació d'ajuda sobre aquest, tal com el mode d'ús i el que fa.</para>
<para>El mòdul protocols és purament informatiu, aquí no podeu canviar cap opció.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/samba
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/samba
KDE_MANS = AUTO

@ -1,126 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Estat de Samba</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Alexander.Neundorf;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Samba</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
<title>Estat de Samba</title>
<para>El monitor de l'estat de Samba i <acronym>NFS</acronym> és una interfície per als programes <command>smbstatus</command> i <command>showmount</command>. Smbstatus informa de les connexions actuals de Samba i forma part del conjunt d'eines que implementa el protocol <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block -bloc de missatge de sessió-), també anomenat protocol NetBIOS o LanManager.</para>
<para>Aquest protocol es pot usar per a proveir compartició de serveis d'impressora o de discs en una xarxa que incloguin màquines executant els diversos sabors de &Microsoft; &Windows;.</para>
<para><command>showmount</command> forma part del paquet de programari <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> (vol dir Network File System -sistema de fitxers de xarxa-) és el mètode tradicional de &UNIX; per a compartir directoris a través de la xarxa. En aquest cas s'interpreta la sortida de <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. En alguns sistemes showmount està en <filename class="directory">/usr/sbin</filename>. Comproveu si showmount està accessible des de la vostra <envar>PATH</envar>.</para>
<sect2 id="smb-exports">
<title>Exportacions</title>
<para>En aquesta pàgina podeu veure una gran llista que mostra les connexions actives dels recursos compartits de Samba i les exportacions <acronym>NFS</acronym> de la vostra màquina. La primera columna mostra si el recurs compartit és un recurs compartit de Samba (<acronym>SMB</acronym>) o una exportació <acronym>NFS</acronym>. La segona columna conté el nom del recurs compartit, la tercera el nom de la màquina remota. a la qual s'està accedent al recurs compartit. La resta de columnes tan sols tenen sentit per a recursos compartits de Samba.</para>
<para>La quarta columna conté l'<abbrev>ID</abbrev> de l'usuari, el qual accedeix al recurs compartit. Tingueu present que no te per que ser igual a l'<abbrev>ID</abbrev> d'usuari de &UNIX;. El mateix és aplicable a la següent columna, que mostra l'<abbrev>ID</abbrev> del grup de l'usuari.</para>
<para>Cada connexió per a cadascun dels vostres recursos compartits està gestionada per un únic procés (<command>smbd</command>), la següent columna mostra l'<abbrev>ID</abbrev> del procés (<acronym>pid</acronym>) d'aquest <command>smbd</command>. Si mateu aquest procés l'usuari connectat serà desconnectat. Si l'usuari remot treballa des de &Windows;, tan aviat com aquest procés sigui mort es tornarà a crear de nou, de manera que ni se n'adonarà.</para>
<para>La última columna mostra quants fitxers te oberts actualment aquest usuari. Aquí tan sols veureu, quants fitxers estan <emphasis>oberts</emphasis>, no veureu quants heu obert o copiat amb anterioritat, &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
<title>Importacions</title>
<para>Aquí podeu veure quins recursos compartits de Samba i de <acronym>NFS</acronym> des d'altres màquines estan muntats en el vostre sistema local. La primera columna mostra si es tracta d'un recurs compartit de Samba o de <acronym>NFS</acronym>, la segona columna mostra el nom del recurs compartit, i la tercera a on està muntat.</para>
<para>Els recursos compartits de <acronym>NFS</acronym> muntats haurien de ser visibles sobre &Linux; (està comprovat), i també hauria de funcionar sobre &Solaris; (sense provar).</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-log">
<title>Registre</title>
<para>Aquesta pàgina presenta els continguts del vostre fitxer de registre de samba en un mode bonic. Si obriu aquesta pàgina, la llista estarà buida. Haureu de prémer el botó <guibutton>Actualitza</guibutton>, llavores es llegirà el fitxer de registre de samba i es mostraran els resultats. Comproveu si el fitxer de registre de samba en el vostre sistema està realment en l'adreça especificada en la línia d'entrada. Si està en un altra lloc o té un altra nom, corregiu-ho. Després de canviar el nom de fitxer haureu de prémer <guibutton>Actualitza</guibutton> altra vegada.</para>
<para>Samba registra les seves accions d'acord amb el nivell de registre (consulteu <filename>smb.conf</filename>). Si loglevel = 1, samba tan sols registra les accions quan algú es connecta a la vostra màquina i quan dita connexió es tanca. Si log level = 2, també registra si algú obre un fitxer i si el tanca. Si el nivell de registre és superior a 2, es registren més operacions.</para>
<para>Si esteu interessat en saber qui accedeix a la vostra màquina i a quins fitxers, haureu d'establir el nivell de registre a 2 i crear regularment un fitxer de registre nou de samba (&pex;, configurar una tasca <command>cron</command> que una vegada per setmana mogui el fitxer de registre de samba a una altra carpeta o quelcom similar). D'altra manera, el fitxer de registre de samba es tornarà enorme.</para>
<para>Amb les quatre caixes de selecció a sota de la llista gran podreu decidir quins esdeveniments es mostraran en la llista. Haureu de prémer <guibutton>Actualitza</guibutton> per a veure els resultats. Si el nivell de registre del vostre samba és massa baix, no ho podreu veure tot.</para>
<para>Fent clic sobre la capçalera d'una columna podeu ordenar la llista segons dita columna.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
<title>Estadístiques</title>
<para>En aquesta pàgina podeu filtrar els continguts de la tercera pàgina per a certs continguts.</para>
<para>Suposem que dieu que el camp <guilabel>Esdeveniment</guilabel> (no el de la llista) està establert a <userinput>Connexió</userinput>, <guilabel>Servei/Fitxer</guilabel> s'estableix a <userinput>*</userinput>, <guilabel>Remot/usuari</guilabel> s'estableix a <userinput>*</userinput>, <guilabel>Mostra la informació del servei ampliada</guilabel> està desactivat i <guilabel>Mostra la informació del remot ampliada</guilabel> està desactivat.</para>
<para>Si premeu <guibutton>Actualitza</guibutton> ara, veureu quant de sovint obriu una connexió per a compartir <literal>*</literal> (&ead;, qualsevol recurs compartit) des de la màquina <literal>*</literal> (&ead;, des de qualsevol màquina). Ara habiliteu <guilabel>Mostra la informació del remot ampliada</guilabel> i feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton> altra vegada. Ara veureu per a cada màquina que coincideixi amb el jòquer <literal>*</literal>, quantes connexions obert cap a dita màquina.</para>
<para>Ara premeu <guibutton>neteja</guibutton>.</para>
<para>Ara establiu el camp <guilabel>Esdeveniment</guilabel> a Accessos a fitxer i habiliteu <guilabel>Mostra la informació del servei ampliada</guilabel> i feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton> altra vegada.</para>
<para>Ara veureu quant de sovint s'accedeix a un mateix fitxer. Si també habiliteu <guilabel>Mostra la informació del remot ampliada</guilabel>, veureu quan de sovint cada usuari ha obert cada fitxer.</para>
<para>En les línies de entrada <guilabel>Servei/Fitxer</guilabel> i <guilabel>Remot/usuari</guilabel> podeu usar els jòquers <literal>*</literal> i <literal>?</literal> de la mateixa manera que els useu en la línia de comandaments. Les expressions regulars no són reconegudes.</para>
<para>Fent clic sobre la capçalera d'una columna podreu ordenar la llista segons aquesta columna. D'aquest manera podreu comprovar quin fitxer s'ha obert més sovint, o quin usuari ha obert la majoria de fitxers o el que vulgueu.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
<title>Secció d'autors</title>
<para>Mòdul amb copyright 2000: Michael Glauche i &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Originalment escrit per en Michael Glauche.</para>
<para>Mantenidor actual: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para>
<itemizedlist>
<title>Col·laboradors</title>
<listitem><para>Conversió a applet de kcontrol:</para>
<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Ús de <classname>TDEProcess</classname> en substitució de popen, i verificació d'errors:</para>
<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Conversió a tdecmodule, afegir les pàgines 2,3,4, correcció d'errors:</para>
<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentació copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Documentació traduïda a docbook per en &Mike.McBride;&Mike.McBride.mail;.</para>
<para>Antoni Bella <email>bella5@teleline.es</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/scsi
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/scsi
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informació de la interfície <acronym>SCSI</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>SCSI</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
<title>Informació de la interfície <acronym>SCSI</acronym></title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant a la interfície <acronym>SCSI</acronym> (Small Computer Systems Interface -interfície de petits sistemes de computació-) i dels dispositius connectats.</para>
<note><para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació <acronym>SCSI</acronym> encara no es pot mostrar.</para></note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau des de <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, el qual tan sols estarà disponible si el pseudo-sistema de fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat en el nucli. Es mostra una llista de tots els dispositius <acronym>SCSI</acronym> reconeguts pel nucli.</para>
<para>Els dispositius s'ordenen numèricament per màquina, canal i números d'<acronym>ID</acronym>.</para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/sound
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/sound
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informació de la targeta de so</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>targeta de so</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
<title>Informació de la targeta de so</title>
<para>Aquesta pàgina mostra informació quant a qualsevol targeta de so instal·lada en el sistema.</para>
<note><para>La informació exacta mostrada dependrà del sistema. Sobre alguns sistemes, la informació de la targeta de so encara no es pot mostrar.</para></note>
<para>Sobre &Linux;, aquesta informació s'extrau o bé des de <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, si està present, o des de <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, els quals tan sols estaran disponible si el pseudo-sistema de fitxers <filename class="directory">/proc</filename> està compilat en el nucli (versions 2.1.x o posteriors).</para>
<para>L'usuari no pot modificar res en aquesta pàgina.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/usb
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/usb
KDE_MANS = AUTO

@ -1,38 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>USB</keyword>
<keyword>Informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<para>Aquest mòdul us permet veure el(s) dispositiu(s) connectat(s) al(s) vostre(s) bus(os) <acronym>USB</acronym>.</para>
<para>Aquest mòdul tan sols és informatiu, no podeu editar cap informació de la que veieu.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/xserver
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/xserver
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
<title>Informació del servidor X</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Antoni</firstname><surname>Bella</surname><affiliation><address><email>bella5@teleline.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Servidor X</keyword>
<keyword>informació del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informació del servidor X</title>
<para>Aquesta pantalla és d'utilitat per a obtenir informació específica quant al vostre servidor X i l'actual sessió de X.</para>
<para>Quan obriu aquest mòdul, se us presentarà quelcom d'informació. La part esquerra de la finestra està organitzada en forma d'arbre. Alguns ítems tenen un signe més al davant de l'etiqueta. Fent clic sobre aquest símbol s'obre un <quote>submenú</quote> relacionat amb l'etiqueta. Fent clic sobre el signe menys al davant d'una etiqueta s'oculta el submenú.</para>
<para>La part dreta de la finestra conté els valors individuals per a cadascun dels paràmetres de l'esquerra.</para>
<para>La informació presentada variarà depenent de la vostra configuració.</para>
<note><para>Algunes configuracions poden no ser capaces de determinar alguns o tots els paràmetres.</para></note>
<para>No es pot modificar cap valor des d'aquest menú. Tan sols és informatiu.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = AUTO
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/storagedevices
LANG ca
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = ca
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/storagedevices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Albert</firstname> <surname>Astals Cid</surname> <affiliation><address><email>astals11@terra.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Dispositius d'emmagatzematge</keyword>
<keyword>Espai de disc</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Dispositius d'emmagatzematgec</title>
<para>La finestra mostra els dispositius de fitxer disponibles i informació en quant a cada dispositiu. També et permet controlar els punts de muntatge i muntar/Desmuntar els dispositius. </para>
<para>En aquesta pestanya es sol mostrar aquesta informació: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>una icona descrivint el tipus d'emmagatzemament</para></listitem>
<listitem><para>format de fitxer</para></listitem>
<listitem><para>mida total</para></listitem>
<listitem><para>punt de muntatge</para></listitem>
<listitem><para>espai lliure a disc</para></listitem>
<listitem><para>el percentatge d'espai usat en número i en gràfic.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Un clic <mousebutton>esquerre</mousebutton> a la capçalera d'una columna en particular ordena els dispositius segons aquesta variable. Un altre clic <mousebutton>esquerre</mousebutton> ordena en l'ordre contrari. </para>
<para>Un clic <mousebutton>dret</mousebutton> en una fila fa aparèixer un menú. Si aquest dispositiu no està muntat, l'opció <guimenuitem>Munta en dispositiu</guimenuitem> està disponible. Si el dispositiu està muntat, pot desmuntar-se escollint<guimenuitem>Desmunta el dispositiu</guimenuitem>. Escollir <guimenuitem>Obre al gestor de fitxers</guimenuitem> obrirà una nova finestra amb una vista gràfica dels fitxers d'aquest dispositiu. </para>
<para>Les comandes de muntatge i desmuntatge i com s'obre el gestor de fitxers des del menú contextual es poden configurar a l'aplicació &kdiskfree; </para>
<sect2>
<title>Secció d'autors</title>
<para>Aquesta secció és una modificació de la documentació de <application>kdf</application> obra de Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
<para>Modificat per KDE 2.0 per Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Traduït per l'Albert Astals Cid <email>astals11@terra.es</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -39,19 +39,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/passwords/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeprint/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/konsole/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdegraphics/kgamma/Makefile ])

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,51 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informace o zařízení</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>zařízení</keyword>
<keyword>systémové informace</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informace o zařízení</title>
<para> Tento modul zobrazuje informace o dostupných zařízeních. </para>
<note> <para> Způsob zobrazení je závislý na operačním systému. Na některých systémech není zatím možné tyto informace zobrazit vůbec. </para> </note>
<para> Pod systémem &Linux; jsou informace načteny ze souboru <filename>/proc/devices</filename> a <filename>/proc/misc</filename>. Tyto soubory jsou dostupné pouze v případě, že je systém zkompilován s podporou pseudo-souborového systému <filename>/proc</filename>. Zařízení jsou zobrazena dle skupin (znakové, blokové nebo různé). Každý záznam o zařízení obsahuje hlavní číslo (major) a identifikační popisek. </para>
<para> V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení. </para>
<sect2 id="device-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email>: Translation</para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,55 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informace o <acronym>DMA</acronym> kanálech</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informace o <acronym>DMA</acronym> kanálech</title>
<para> Tato stránka zobrazuje informace o <acronym>DMA</acronym> kanálech. <acronym>DMA</acronym> kanál je přímé propojení mezi zařízením a pamětí neprocházející přes procesor. Osobní počítače architektury i386 mají obvykle osm <acronym>DMA</acronym> kanálů (0-7). </para>
<note> <para> Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym>DMA</acronym> kanálech zobrazit vůbec. </para> </note>
<para> V &Linux;u jsou informace načteny ze souboru <filename>/proc/dma</filename>, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename>/proc</filename>. </para>
<para> V seznamu jsou zobrazeny pouze používané <acronym>DMA</acronym> kanály (<acronym>ISA</acronym> sběrnicí). První sloupec obsahuje číslo <acronym>DMA</acronym> kanálu, druhý jméno zařízení využívající tento kanál. </para>
<para> Nepoužité <acronym>DMA</acronym> kanály nejsou zobrazeny. </para>
<para> V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení. </para>
<sect2 id="dma-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,59 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><abbrev>IRQ</abbrev> - Spoje pro požadavky přerušení</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>přerušení</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title><abbrev>IRQ</abbrev> - Spoje pro požadavky přerušení</title>
<para>Tato stránka obsahuje informace o <acronym>IRQ</acronym> (Spoje pro požadavky přerušení) a zařízeních, které je používají.</para>
<para><acronym>IRQ</acronym> je hardwarové propojení používané v osobních počítačích <abbrev>ISA</abbrev> sběrnicí pro zařízení jako klávesnice, modem, zvuková karta apod. Přerušovací signál je vyslán procesoru jako upozornění na skutečnost, že zařízení je připraveno odeslat nebo přijmout data. Bohužel, počítače architektury i386 disponují pouze šestnácti <acronym>IRQ</acronym> (0-15), která se musí rozdělit mezi různá zařízení na <acronym>ISA</acronym> sběrnici.</para>
<para>Velké množství hardwarových problémů vzniká v důsledku konfliktů o <acronym>IRQ</acronym> (Dvě zařízení se pokouší sdílet jedno <acronym>IRQ</acronym> nebo je chyba v <acronym>IRQ</acronym> konfiguraci softwaru).</para>
<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym>IRQ</acronym> zobrazit </para></note>
<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename>.</para>
<para>V první sloupci je číslo <acronym>IRQ</acronym>. Druhý sloupec obsahuje počet přerušení obdržených od posledního restartu, třetí sloupec typ přerušení a ve čtvrtém je název zařízení využívající <acronym>IRQ</acronym>.</para>
<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para>
<sect2 id="interupt-author">
<title>Autoří oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,56 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>I/O Port</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IO porty</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informace o vstupně/výstupních portech</title>
<para>Tato stránka zobrazuje informace o vstupně/výstupních (I/O) portech.</para>
<para>I/O porty jsou adresy paměťových oblastí užívaných procesorem při přímé komunikaci se zařízením, které vyslalo procesoru přerušovací signál.</para>
<para>Výměna povelů nebo dat mezi procesorem a zařízením probíhá prostřednictvím adresy I/O portu vyjádřené šestnáctkovým číslem. Sdílení I/O portů více zařízeními není možné. Mnoho zařízení má více I/O portů, které jsou vyjádřeny jako rozmezí šestnáctkových čísel. </para>
<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na systému. Na některých systémech zatím není možné informace o I/O portech zobrazit vůbec.</para></note>
<para>V Linuxu jsou tyto informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="devicefile">/proc</filename>. Je zobrazen seznam všech zaregistrovaných oblastí I/O portů.</para>
<para>V prvním sloupci je I/O port (nebo rozmezí I/O portů), v druhém název zařízení využívající daný I/O port.</para>
<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para>
<sect2 id="ioports-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informace o paměti</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname> <affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation> <contrib>Překlad</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>paměť</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informace o paměti</title>
<para>Tento modul zobrazuje aktuální využití paměti. Údaje jsou neustále aktualizovány a mohou být velice užitečné pro stanovení propustnosti systému při spouštění určitých aplikací.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Druhy paměti</title>
<para>Nejprve je třeba si uvědomit skutečnost, že existují dva druhy "paměti" dostupné pro operační systém a programy pod ním spuštěné.</para>
<para>První typ se nazývá fyzická paměť. Jedná se o paměť fyzicky umístěnou uvnitř vašeho počítače. Nazývá se <abbrev>RAM</abbrev> (zkratka pro Random Access Memory) a byla zakoupena jako součást vašeho počítače.</para>
<para>Druhý typ paměti se nazývá virtuální nebo odkládací paměť. Tato paměť je ve skutečnosti umístěna na pevném disku. Operační systém vyhradí část místa na pevném disku pro odkládací paměť. Ta je posléze využívána v případech, kdy již nestačí fyzická paměť. Důvod, proč se nazývá "odkládací" je ten, že do ní operační systém odkládá data o kterých se domnívá, že nebudou v nejbližší době zapotřebí. Místo nich se do fyzické paměti načtou data momentálně požadovaná. Odkládací paměť není tak rychlá jako fyzická paměť, proto se operační systém snaží uchovávat data (obzvláště často používané části dat) ve fyzické paměti.</para>
<para>Celkovou pamětí se rozumí souhrn fyzické a odkládací paměti.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Modul Informace o paměti</title>
<para>Okno modulu je rozděleno na horní a dolní část.</para>
<para>V horní části jsou umístěny informace o celkové fyzické a odkládací paměti, sdílené paměti a vyrovnávací paměti.</para>
<para>Všechny hodnoty jsou zobrazeny v bytech a megabytech (1 megabyte = o něco víc než 1 000 000 bytů).</para>
<para>V dolní části jsou umístěny tři grafy: </para>
<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Celková paměť</guilabel> (souhrn fyzické a odkládací paměti).</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Fyzická paměť</guilabel></para></listitem> <listitem><para>Virtuální paměť, neboli <guilabel>Odkládací prostor</guilabel>.</para></listitem> </itemizedlist>
<para>Zelené plochy znázorňují volnou paměť, červené plochy paměť používanou.</para>
<tip><para>Přesné hodnoty využití jednotlivých typů pamětí nejsou příliš podstatné, velice rychle se totiž mění. Při hodnocení informací z tohoto modulu se zaměřte spíše na trendy ve vývoji obsazení paměti.</para> <para>Má váš počítač dostatek volné paměti (zelené plochy)? Pokud ne, měli byste zvětšit velikost odkládací paměti nebo fyzické paměti.</para> <para>Je-li počítač pomalý: Je fyzická paměť plná a pevný disk vykazuje neustálou aktivitu? Pokud ano, máte nedostatek fyzické paměti a váš počítač využívá pro často používaná data odkládací paměť. Odezvu počítače zvýšíte přidáním fyzické paměti.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="memory-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

@ -1,54 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informace o oddílech disků</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>oddíl disku</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informace o oddílech disků</title>
<para>Tato stránka zobrazuje informace o oddílech na vašem pevném disku.</para>
<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech není zatím možné informace o oddílech zobrazit vůbec.</para></note>
<para>Pod systémem Linux jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, který je dostupný v případě, že je systém zkompilován s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename> (jádra 2.1.x a pozdější).</para>
<para>První dva sloupce zobrazují hlavní a vedlejší číslo. Třetí sloupec obsahuje počet bloků (obvykle 1 blok = 1024 bytů). Čtvrtý sloupec obsahuje název zařízení.</para>
<para>V tomto modulu není možné měnit žádná nastavení.</para>
<sect2 id="partition-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pci
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pci
KDE_MANS = AUTO

@ -1,54 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCI</acronym> sběrnice a nainstalované <acronym>PCI</acronym> karty</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>PCI</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
<title><acronym>PCI</acronym> sběrnice a nainstalované <acronym>PCI</acronym> karty</title>
<para>Tato stránka zobrazuje informace o <acronym>PCI</acronym> sběrnici a nainstalovaných <acronym>PCI</acronym> kartách a ostatních zařízení, která využívají Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) sběrnici.</para>
<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym>PCI</acronym> sběrnici zobrazit vůbec.</para> </note>
<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, který je dostupný v případě, že je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename>. Zobrazený seznam obsahuje údaje o <acronym>PCI</acronym> zařízeních nalezených v průběhu zavádění jádra.</para>
<para>Každá položka seznamu začíná číslem sběrnice (bus), zařízení (device) a funkce(function). </para>
<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para>
<sect2 id="pci-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pcmcia
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pcmcia
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Laptop</keyword>
<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<para>Tato stránka zobrazuje informace o <acronym>PCMCIA</acronym> kartách.</para>
<para>Způsob zobrazení je závislý na operačním systému. Na většině systémůnejsou zobrazeny žádné informace.</para>
<sect2 id="pcmia-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para>Tento oddíl napsal Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/processor
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/processor
KDE_MANS = AUTO

@ -1,55 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informace o procesoru</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>CPU</keyword>
<keyword>procesor</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
<title>Informace o procesoru</title>
<para>Tato stránka obsahuje informace o Centrální výpočetní jednotce (<acronym>CPU</acronym>).</para>
<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o procesoru zobrazit vůbec.</para></note>
<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, který je dostupný, pokud je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename>.</para>
<para>Přesný obsah okna závisí na nainstalovaném procesoru (procesorech), obecně je okno rozděleno do dvou sloupců - první sloupec obsahuje název informace, ve druhém je hodnota této informace.</para>
<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para>
<sect2 id="proc-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/scsi
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/scsi
KDE_MANS = AUTO

@ -1,55 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informace o <acronym>SCSI</acronym> rozhraní</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>SCSI</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
<title>Informace o <acronym>SCSI</acronym> rozhraní</title>
<para>Tato stránka zobrazuje informace o Small Computer Systems Interface (<acronym>SCSI</acronym>) rozhraní a připojených <acronym>SCSI</acronym> zařízeních.</para>
<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o <acronym>SCSI</acronym> rozhraní zobrazit vůbec.</para></note>
<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, který je dostupný v případě, že je jádro zkompilováno s podporou pseudo-souborového systému <filename class="directory">/proc</filename>. Zobrazený seznam obsahuje údaje o všech nalezených <acronym>SCSI</acronym> zařízeních.</para>
<para>Zařízení jsou seřazena podle čísla, kanálu a <acronym>ID</acronym>.</para>
<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para>
<sect2 id="scsi-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/sound
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/sound
KDE_MANS = AUTO

@ -1,51 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informace o zvukové kartě</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname><affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation><contrib>Translation</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>zvuková karta</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
<title>Informace o zvukové kartě</title>
<para>Tato stránka zobrazuje informace o všech zvukových kartách nainstalovaných v počítači.</para>
<note><para>Způsob zobrazení informací je závislý na operačním systému. Na některých systémech zatím není možné informace o zvukové kartě zobrazit vůbec.</para></note>
<para>V Linuxu jsou informace načteny ze souboru <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename> n ebo v případě jádra (2.1.x nebo pozdější) zkompilovaného s podporou <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-souborového systému ze souboru <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>.</para>
<para>Na této stránce nemůže uživatel měnit žádná nastavení.</para>
<sect2 id="sndinfo-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer <email>hoelzer@kde.org</email>, Helge Deller <email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>, Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>, a Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/xserver
LANG cs
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = cs
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/xserver
KDE_MANS = AUTO

@ -1,53 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Czech "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
<title>Informace o X Serveru</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Ondřej</firstname><surname>Šotek</surname> <affiliation><address><email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></address></affiliation> <contrib>Překlad</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>X Server</keyword>
<keyword>informace o systému</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informace o X Serveru</title>
<para>Tento modul zobrazuje informace týkající se X serveru a aktuální relace.</para>
<para>Celé okno modulu je vyplněno informacemi. Levá část okna je tvořena stromem. Některé položky stromu mají u svého názvu znaménko plus. Kliknutím na toto plus otevřete <quote>nabídku</quote> vztahující se k dané oblasti. Kliknutím na mínus tuto nabídku opět uzavřete.</para>
<para>V pravé části okna jsou hodnoty všech položek z levé části okna.</para>
<para>Způsob zobrazení informací závisí na nastavení vašeho systému.</para>
<note><para>V některých případech není možné zjistit informace o všech hodnotách.</para></note>
<para>V tomto modulu nemůžete měnit žádná nastavení.</para>
<sect2 id="xserver-author">
<title>Autoři oddílu</title>
<para>Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Překlad Ondřej Šotek <email>ondrej.sotek@seznam.cz</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -115,26 +115,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kfind/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kicker/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/nics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/opengl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/protocols/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/samba/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/usb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/klipper/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kmenuedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/knetattach/Makefile ])
@ -225,7 +205,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/juk/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kaboodle/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kaudiocreator/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdeio_audiocd/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kmix/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/krec/Makefile ])
@ -299,8 +278,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kfloppy/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kgpg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/khexedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/blockdevices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kjots/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ksim/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ktimer/Makefile ])

@ -1,10 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )
##### documentation #############################
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/cdinfo
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/cdinfo
KDE_MANS = AUTO

@ -1,39 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Cdrom-information og formåen</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2006-06-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>cdrom</keyword>
<keyword>information om formåen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Cdrom-information og formåen</title>
<para>Denne side viser information om de forbundne cdrom-enheder og deres formåen. </para>
<para>På &Linux; læses informationen fra <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, som kun er tilgængelig hvis pseudofilsystemet <filename class="directory">/proc</filename> er kompileret ind i kernen. </para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Enhedsinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>enhed</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Enhedsinformation</title>
<para>Denne side viser information om de tilgængelige enheder, </para>
<note>
<para>Den eksakte information vist er system-afhængigt. På visse systemer, kan enhedsinformation ikke vises endnu. </para>
</note>
<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> og <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, som kun er tilgængelige hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. Enheder er på lister efter grupper (Tegn, Blok eller Forskelligt). Enhedens major nummer er på listen, fulgt af en identifikationsetikette. </para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>DMA</acronym> kanal information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title><acronym>DMA</acronym> kanal information</title>
<para>Denne side giver information om <acronym>DMA</acronym> (Direkte Hukommelses Adgang) kanaler. En <acronym>DMA</acronym> kanal er en direkte forbindelse der tillader enheder at overføre til og fra hukommelsen uden at gå gennem processoren. Typisk har i386-arkitektur systemer (<acronym>PC</acronym>'er) otte <acronym>DMA</acronym> kanaler (0-7). </para>
<note> <para>Den nøjagtige information vist er system-afhængigt. På nogle systemer kan <acronym>DMA</acronym> kanal information endnu ikke vises. </para> </note>
<para>På &Linux; bliver denne information læst fra <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. </para>
<para>En liste af de aktuelt registrerede (<acronym>ISA</acronym> bus) <acronym>DMA</acronym> kanaler der er i brug vises. Den første søjle viser <acronym>DMA</acronym> kanalen, og den anden søjle viser enheden der bruger den kanal. </para>
<para>Ubrugte <acronym>DMA</acronym> kanaler vises ikke. </para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,258 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>&infocenter;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<date>2002-07-03</date>
<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>Denne dokumentation beskriver &kde;'s informationscenter.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>kinfocenter</keyword>
<keyword>system</keyword>
<keyword>information</keyword>
<keyword>modul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>&infocenter;</title>
<para>&infocenter; (fra nu af refereret til som <quote>informationscentret</quote>) giver dig en centralt og behageligt overblik over din &kde; og systemindstillinger. </para>
<para>Informationscentret er lavet af adskillige moduler. Hvert modul en et adskilt program, men informationscentret organiserer alle disse programmer på et praktisk sted. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
<title>Brug af &infocenter;</title>
<para>Dette næste afsnit giver detaljerne for selve informationscentret. For information om individuelle moduler, se venligst <link linkend="module">Infocenter moduler</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
<title>Start af &infocenter;</title>
<para>&infocenter; kan startes på 3 måder: </para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Ved at vælge <menuchoice><guimenu>K-knap</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Info-Center</guimenuitem></menuchoice> fra &kde;-panelet. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ved at trykke på <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
<para>Dette får en dialog frem. Skriv <userinput><command>kinfocenter</command></userinput>, og klik på <guibutton>Kør</guibutton> eller tryk på <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ved at skrive <command>kinfocenter &amp;</command> på en vilkårlig kommandolinje. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Alle tre metoder er ækvivalente, og giver det samme resultat. </para>
</sect1>
<sect1 id="information-center-screen">
<title>&infocenter;-skærmen</title>
<para>Når du starter informationscentret, viser et vindue sig, der kan deles op i tre funktionsdele. </para>
<para>Henover toppen er en menulinje. Menulinjen giver dig hurtig adgang til de fleste af &infocenter;'s egenskaber. Menuerne er beskrevet i <link linkend="info-center-menus">&kde; Infocenter-menuer</link>. </para>
<para>Langs venstre side er en søjle. Det er her du vælger hvilke moduler du vil indstille. Du kan lære at navigere gennem modulerne i afsnittet der hedder <link linkend="module-intro">Navigér moduler</link>. </para>
<para>Hovedpanelet viser dig noget nyttig systeminformation. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
<title>&infocenter;-menuer</title>
<para>Det næste afsnit giver dig en kort beskrivelse af hvad hvert menupunkt gør. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
<title><guimenu>Fil</guimenu>menu</title>
<para><guimenu>Fil</guimenu>menuen har en enkel indgang. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
<action>Lukker infocentret.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
<title><guimenu>Hjælp</guimenu>-menuen</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
<title>Gå ud af &kde;'s infocenter</title>
<para>Man kan afslutte infocentret på én af tre måder: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu> <guimenuitem>Afslut</guimenuitem></menuchoice> fra menulinjen. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Skriv <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> på tastaturet. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Klik på <guiicon>Luk</guiicon> knappen på rammen omkring infocentret. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
<title>&infocenter;-moduler</title>
<sect1 id="module-intro">
<title>Navigering af moduler</title>
<para>Dette er en liste af <emphasis>standard</emphasis> indstillingsmoduler (sorteret efter kategori) leveret med <application role="package">&kde; basis</application> pakken. Bemærk venligst at der kan være mange andre moduler på dit system hvis du har installeret flere programmer. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Enheder</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-kanaler</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupt</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">IO-Porte</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Hukommelse</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Netværksgrænseflader</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partitioner</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protokoller</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba-statusinformation</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Lyd</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB-enheder</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-Server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--****************************************-->
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Medvirkende og licens</title>
<para>&infocenter;</para>
<para>Program ophavsret 1997-2001 &infocenter;-udviklerne</para>
<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Dokumentation <trademark class="copyright">ophavsret 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Bidragydere:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
End:
-->

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,52 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Afbrudsforespørgsel (<abbrev>IRQ</abbrev>) linjer</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Afbrudsforespørgsel (<abbrev>IRQ</abbrev>) linjer i brug</title>
<para>Denne side giver information om IRQ linjer i brug, og de enheder der bruger dem.</para>
<para>En <acronym>IRQ</acronym> er en maskinellinje der bruges i en <acronym>PC</acronym> af (<acronym>ISA</acronym> bus) enheder såsom tastaturer, modemer, lydkort &etc;, til at sende afbrudssignaler til processoren for at fortælle den at enheden er parat til at sende eller acceptere data. Der er uheldigvis kun seksten <acronym>IRQ</acronym>er (0-15) tilgængelige i i386 (<acronym>PC</acronym>) arkitekturen til at deles mellem de forskellige <acronym>ISA</acronym> enheder.</para>
<para>Mange maskinelproblemer skyldes <acronym>IRQ</acronym> konflikter, når to enheder forsøger at bruge den samme <acronym>IRQ</acronym>, eller programmel der er forkert indstillet til at bruge en anden <acronym>IRQ</acronym> end den enheden rent faktisk er indstillet til.</para>
<note><para>Den nøjagtige information vist er system-uafhængig. På nogle systemer kan <acronym>IRQ</acronym> information ikke vises endnu.</para></note>
<para> På Linux, læses denne information fra <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen.</para>
<para>Den første søjle er <acronym>IRQ</acronym> nummeret. Den anden søjle, er antal afbrydelser der er modtaget siden sidste reboot. Den tredje søjle viser typen af afbrydelse. Den fjerde identificerer enheden som er knyttet til denne IRQ.</para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,50 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>I/O-Port</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>io-porte</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Inddata/Uddata port information</title>
<para>Denne side giver information om I/O-portene</para>
<para>I/O-porte er hukommelsesadresser brugt af processoren til direkte kommunikation med en enhed der har sendt et afbryde signal tilprocessoren.</para>
<para>Udvekslingen af kommandoer eller data mellem processoren og enheden finder sted gennem I/O-portadresserne for enheden, hvilket er et hexadecimalt tal. Ingen to enheder kan dele den samme I/O-port. Mange enheder bruger flere I/O-portadresser, hvilket bliver udtrykt som et område af hexadecimale tal. </para>
<note><para>Den nøjagtige information vist her er systemuafhængig. På visse systemer, kan I/O-port information endnu ikke blive vist.</para></note>
<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename> som kun er tilgængelig hvis <filename class="devicefile">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste af alle for øjeblikket registrerede I/O-portområder der er i brug bliver vist.</para>
<para>Den første søjle er I/O-porten (eller området af I/O-porte), den anden søjle identificerer enheden som bruger disse I/O-porte.</para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Hukommelses-information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>hukommelse</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Hukommelses-information</title>
<para>Dette modul viser aktuelle hukommelsesforbrug. Det opdateres hele tiden, og det kan være meget nyttigt til at finde flaskehalse når visse programmer køres.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Hukommelsestyper</title>
<para>Det første du må forstå, er at der er to typer <quote>hukommelse</quote>, tilgængelig for operativsystemet og programmerne der kører med det.</para>
<para>Den første type kaldes fysisk hukommelse. Dette er hukommelsen der er i dine hukommelses chips, indeni din computer. det er den <acronym>RAM</acronym> (for Random Access Memory) du købte da du købte din computer.</para>
<para>Den anden type hukommelse, kaldes virtuel eller swap hukommelse. Denne blok af hukommelse er rent faktisk plads på den hårde disk. Styresystemet reserverer et område på den hårde disk til <quote>swap plads</quote>. Operativsystemet kan bruge denne virtuelle hukommelse (eller swap plads), hvis det løber tør for fysisk hukommelse. Grunden til at det hedder <quote>swap</quote> (eller "ombytte") hukommelse er at operativsystemet tager nogle data, som det ikke tror du skal bruge et stykke tid, og gemmer det på disken på et reserveret sted. Operativsystemet indlæser så de nye data som du har brug for lige nu. Virtuel eller swap hukommelse er ikke lige så hurtig som fysisk hukommelse, så operativsystemet forsøger at holde data (især ofte brugte data) i fysisk hukommelse.</para>
<para>Den totale hukommelse er den kombinerede fysiske og virtuelle hukommelse.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Hukommelse informationsmodul</title>
<para>Dette vindue er opdelt i en øvre og en nedre del</para>
<para>Den øvre del viser dig den totale fysiske hukommelse, den totale frie fysiske hukommelse og bufferhukommelsen.</para>
<para>Alle fire værdier er repræsenterede som det totale antal byte, og som antallet af megabyte (1 megabyte = lidt mere end 1,000,000 byte)</para>
<para>Den nedre del viser dig tre grafer. </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Total hukommelse</guilabel> (dette er kombinationen af fysisk og virtuel hukommelse).</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Fysisk hukommelse</guilabel></para></listitem>
<listitem><para>Virtuel hukommelse, eller <guilabel>Swap-plads</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>De grønne områder er frie, og de røde områder er brugte.</para>
<tip><para>De nøjagtige værdier af hver type hukommelse er ikke kritisk, og de ændrer sig hele tiden. Når du vurderer denne side, så se på tendenser.</para>
<para>Har din computer masser af fri plads (grønne områder)? Hvis ikke, kan du forøge swap pladsen, eller forøge den fysiske hukommelse.</para>
<para>Også, hvis din computer synes lidt sløv: Er din fysiske hukommelse fuld, og synes den hårde disk altid at arbejde? Dette antyder at du ikke har nok fysisk hukommelse, og din computer klarer sig ved hjælp af den langsommere virtuelle hukommelse selv til ofte brugte data. Forøgelse af fysisk hukommelse vil få din computer til at reagere hurtigere.</para></tip>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/nics
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/nics
KDE_MANS = AUTO

@ -1,41 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Netværksgrænseflader</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-11</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Netværk</keyword>
<keyword>Grænseflader</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Netværksgrænseflader</title>
<para>Denne side viser oplysninger om netværksgrænseflader der er installerede på din computer. </para>
<note><para>Den nøjagtige information der vises er system-afhængigt. På nogle systemser kan denne slags oplysninger endnu ikke vises.</para></note>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/opengl
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/opengl
KDE_MANS = AUTO

@ -1,44 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date></date>
<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>OpenGL</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
<title>OpenGL</title>
<para>Denne side giver information om den installerede <acronym>OpenGL</acronym>-implementation. OpenGL (for "Open Graphics Library") er en kryds-platform, hardware-uafhængig grænseflade for 3D-grafik. </para>
<para><acronym>GLX</acronym> er bindingen af OpenGL til X Window-systemet.</para>
<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastucture) sørger for hardware-acceleration for OpenGL. Du skal have et videokort med 3D accelerator og rigtigt installeret driver for dette.</para>
<para>Læs mere på den officielle OpenGL-hjemmeside <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Partitionsinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>drevpartition</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Partitionsinformation</title>
<para>Denne side giver oplysninger om partitioner på dine hårde diske.</para>
<note><para>Den nøjagtige information der vises er systemafhængig. På nogle systemer kan partitionsinformation endnu ikke vises.</para></note>
<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i (2.1.x eller senere) kernen.</para>
<para>De første to søjler er henholdsvis major og minor tallene. Den tredje søjle er antallet af blokke (sædvanligvis er 1 blok = 1024 byte). Den fjerde søjle er en etiket for enheden.</para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pci
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pci
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCI</acronym>-bus og installerede <acronym>PCI</acronym>-kort</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>PCI</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
<title><acronym>PCI</acronym>-bus og installerede <acronym>PCI</acronym>-kort</title>
<para>Denne side giver oplysninger om <acronym>PCI</acronym>-bussen og installerede <acronym>PCI</acronym> kort, og andre enheder der bruger "Peripheral Component Interconnect" (<acronym>PCI</acronym>) bus.</para>
<note><para>Den nøjagtige information vist er systemafhængigt. På visse systemer, kan <acronym>PCI</acronym>-information endnu ikke vises.</para> </note>
<para>På &Linux; læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> som kun er til stede hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste af alle <acronym>PCI</acronym> enheder fundet under kernens initialisering, og deres indstilling, vises.</para>
<para>Hver indgang begynder med en bus, enhed og funktionsnummer.</para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pcmcia
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pcmcia
KDE_MANS = AUTO

@ -1,36 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Bærbar</keyword>
<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<para>Dette modul giver oplysninger om <acronym>PCMCIA</acronym> kort</para>
<para>Den nøjagtige information er systemafhængig. På de fleste systemer vises der slet ikke noget.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/processor
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/processor
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Processor Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>CPU</keyword>
<keyword>processor</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
<title>Processor Information</title>
<para>Denne side giver information om systemets Centrale Proces Enhed (Unit)(<acronym>CPU</acronym>).</para>
<note><para>Den nøjagtige information der vises er systemafhængig. På nogle systemet, kan processor information endnu ikke vises.</para></note>
<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen.</para>
<para>Det nøjagtige indhold af vinduet vil afhænge af <acronym>CPU</acronym>(erne) i din maskine, men vinduet er organiseret i to søjler. Den første søjle er parameteren, og den anden søjle er værdien af denne parameter.</para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/protocols
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/protocols
KDE_MANS = AUTO

@ -1,34 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Protokoller</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Protokoller</keyword>
<keyword>IO-slaver</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
<title>Protokoller</title>
<para>Til venstre for panelet ser du en liste af IO-slaver som er installerede på dit system. IO-slaver er denmåde &kde; programmer <quote>taler</quote> til andre computere, andre programmer, eller virker på filer.</para>
<para>Klik på navnet på en IO-slave vil vise noget hjælpeinformation om denne IO-slave, såsom hvordan den bruges, og hvad den gør.</para>
<para>Protokolmodulet er kun til information, du kan ikke ændre nogen indstillinger her .</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/samba
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/samba
KDE_MANS = AUTO

@ -1,126 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Samba-statusinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Alexander.Neundorf;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Samba</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
<title>Samba-statusinformation</title>
<para>Samba og <acronym>NFS</acronym> Status overvågning er en forende til programmerne <command>smbstatus</command> og <command>showmount</command>. Smbstatus rapporterer om aktuelle Samba forbindelser og er en del ag suiten af Samba værktøj, som implementerer <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block) protokollen, også kaldet NetBIOS eller LanManager protokol.</para>
<para>Denne protokol kan bruges til at give printer deling eller drev delingstjenester på et netværk der inkluderer maskiner der kører de forskellige udgaver af &Microsoft; &Windows;.</para>
<para><command>showmount</command> er en del af <acronym>NFS</acronym> programmel pakken. <acronym>NFS</acronym> står for Netværk Fil System og det er den traditionelle &UNIX; måde at dele mapper over netværket. I dette tilfælde bliver uddata fra <command>showmount</command> <option>-a localhost</option> analyseret. På nogle systemer er showmount i <filename class="directory">/usr/sbin</filename>, tjek om du har showmount i din sti (<envar>PATH</envar>).</para>
<sect2 id="smb-exports">
<title>Eksport</title>
<para>På denne side kan du se en stor liste der viser de aktuelt aktive forbindelser til Samba shares og <acronym>NFS</acronym> eksport for din maskine. Den første søjle viser dig om ressourcen er en Samba (<acronym>SMB</acronym>) share eller en <acronym>NFS</acronym> eksport. Den anden søjle indeholder navnet på den share det er, den tredje navnet på fjernværten, som har adgang til denne share. De øvrige søjler har kun mening for Samba-shares.</para>
<para>Den fjerde søjle indeholder bruger <abbrev>ID</abbrev> for brugeren, der har adgang til denne share. Bemærk at dette ikke nødvendigvis skal være lig med &UNIX; bruger<abbrev>ID</abbrev> for denne bruger. Det samme gælder for næste søjle, der viser gruppe<abbrev>ID</abbrev> for brugeren.</para>
<para>Hver forbindelse til en af dine shares håndteres af en enkelt proces (<command>smbd</command>), den næste søjle viser proces<abbrev>ID</abbrev> (<acronym>pid</acronym>) for denne <command>smbd</command>. Hvis du dræber denne proces, så vil den forbundne bruger blive afbrudt. Hvis fjernbrugeren arbejder fra &Windows;, så vil en ny proces blive oprette så snart denne er dræbt, så han eller hun vil næsten ikke bemærke det.</para>
<para>Den sidste søjle viser hvormange filer denne bruger har åbne for øjeblikket. Her ser du kun, hvor mange filer der er <emphasis>åbne</emphasis> lige nu, du ser ikke hvor mange, der er kopierede eller åbnet tidligere &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
<title>Import</title>
<para>Her kan du se hvilke Samba- og <acronym>NFS</acronym>-shares fra en anden vært, der er monteret på dit lokale system. Den første søjle viser om det er en Samba eller <acronym>NFS</acronym>-share, den anden søjle viser navnet på share, og den tredje viser hvor den er monteret.</para>
<para>De monterede <acronym>NFS</acronym>-shares vil du se på &Linux; (dette er blevet testet), og det burde også virke på &Solaris; (dette er ikke blevet testet).</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-log">
<title>Log</title>
<para>Denne side præsenter indholdet af din lokale samba logfil på en behagelig måde. Hvis du åbner denne side, vil listen være tom. Du skal trykke på <guibutton>Opdatér</guibutton> knappen, så sambalogfilen bliver læst og resultatet vist frem. Tjek om samba logfilen på dit system er der, hvor det er angivet i inddata linjen. Hvis den er et andet sted eller hvis den har et andet navn, så ret det. Efter ændring af filnavnet må du trykke på <guibutton>Opdatér</guibutton> igen.</para>
<para>Samba logger sine handlinger efter log-niveauet (se <filename>smb.conf</filename>). Hvis logniveau = 1, logger samba kun når nogen forbinder til din maskine og når denne forbindelse bliver lukket igen. Hvis log niveau = 2, logger den også hvis nogen åbner en fil og hvis den bliver lukket igen. Hvis log niveauet er højere end 2 er der endnu mere der bliver logget.</para>
<para>Hvis du vil vide hvem der går ind på din maskine, og hvilke filer der bliver set, skal du sætte logniveauet til 2 og oprette en ny samba logfil med jævne mellemrum (&eg; lav en <command>cron</command> opgave som flytter din aktuelle samba logfil til en anden mappe en gang om ugen eller noget i den retning). Ellers kan din samba logfil blive meget stor.</para>
<para>Med de fire afkrydsningsfelte nedenfor den store liste kan du afgøre hvilke begivenheder der bliver vist på listen. Du skal trykke på <guibutton>Opdatér</guibutton> for at se resultaterne. Hvis logniveauet for din samba er for lavt, vil du ikke se alt.</para>
<para>Ved at klike for oven på en søjle kan du sortere listen pr denne søjle.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
<title>Statistik</title>
<para>På denne side kan du filtrere indholdet af den tredje side for bestemt indhold.</para>
<para>Lad os sige at <guilabel>Begivenhed</guilabel> feltet (ikke det i listen) er sat til <userinput>Forbindelse</userinput>, <guilabel>Service/File</guilabel> er sat til <userinput>*</userinput>, <guilabel>Vært/Bruger</guilabel> er sat til <userinput>*</userinput>, <guilabel>Vis udvidet service info</guilabel> er deaktiveret og <guilabel>Vis udvidet vært info</guilabel> er deaktiveret.</para>
<para>Hvis du trykker på <guibutton>Opdatér</guibutton> nu, vil du se hvor ofte en forbindelse blev åbnet til share <literal>*</literal> (&ie; til hvad som helst) fra vært <literal>*</literal> (&ie; fra en vilkårlig vært). Aktivér nu <guilabel>Vis udvidet vært info</guilabel> og tryk på <guibutton>Opdatér</guibutton> igen. Nu vil du se for hver vært der passer med jokertegnet <literal>*</literal>, hvor mange forbindelser der blev åbnet af vedkommende.</para>
<para>Tryk nu på <guibutton>ryd</guibutton>.</para>
<para>Sæt nu <guilabel>Begivenhed</guilabel>sfeltet til Filadgang og aktivér <guilabel>Vis udvidet service info</guilabel> og tryk på <guibutton>Opdatér</guibutton> igen.</para>
<para>Nu vil du se hvor ofte hver enkelt fil blev åbnet. Hvis du aktiverer <guilabel>Vis udvidet værtinfo</guilabel> også, vil du se hvor ofte hver enkelt bruger åbnede hver fil.</para>
<para>I inddata linjerne <guilabel>Service/Fil</guilabel> og <guilabel>Vært/Bruger</guilabel> kan du bruge jokertegnene <literal>*</literal> og <literal>?</literal> på samme måde som du bruger dem på kommandolinjen. Regulære udtryk bliver ikke genkendt.</para>
<para>Ved at klikke for oven på en søjle kan du sortere listen ved denne søjle. På den måde kan du undersøge hvilken fil der oftest blev åbnet, og hvilken bruger der åbnede flest filer eller sådan noget.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
<title>Afsnitsforfatter</title>
<para>Modul ophavsret 2000: Michael Glauche og &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Oprindeligt skrevet af: Michael Glauche</para>
<para>For øjeblikket vedligeholdt af: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
<title>Bidragydere</title>
<listitem><para>Konvertering til kcontrol program:</para>
<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Brug af <classname>TDEProcess</classname> i stedet for popen, og mere fejlretning:</para>
<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Konvertering til tdecmodule, tilføjede fanebladssider 2,3,4, problem løst:</para>
<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Dokumentation ophavsret 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Dokumentation oversat til docbook af &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/scsi
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/scsi
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>SCSI</acronym> grænseflade information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>SCSI</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
<title><acronym>SCSI</acronym> grænseflade information</title>
<para>Denne side giver oplysninger om "Small Computer Systems Interface" (<acronym>SCSI</acronym>) grænseflader og tilknyttede <acronym>SCSI</acronym> enheder.</para>
<note><para>Den nøjagtigt viste information er systemafhængig. På nogle systemer kan <acronym>SCSI</acronym> information endnu ikke vises.</para></note>
<para>På &Linux;, læses denne information fra <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen. En liste med alle <acronym>SCSI</acronym> enheder kendt af kernen vises.</para>
<para>Enhederne er sorteret numerisk efter vært, kanal og <acronym>ID</acronym> numre.</para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/sound
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/sound
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Lydkortinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>lydkort</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
<title>Lydkortinformation</title>
<para>Denne side giver oplysninger om lydkort, der måtte være installerede på systemet.</para>
<note><para>Den nøjagtige information vist er systemafhængig. På nogle systemer, kan lydkort information endnu ikke vises.</para></note>
<para>På &Linux;, læses denne information enten fra <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, hvis den er tilstede, eller fra <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, som kun er tilgængelig hvis <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filsystemet er kompileret ind i kernen (2.1.x eller senere).</para>
<para>Brugeren kan ikke ændre indstillinger på denne side.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/usb
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/usb
KDE_MANS = AUTO

@ -1,38 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>USB</keyword>
<keyword>System Information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<para>Dette modul tillader dig at se de enheder der er tilknyttet dine <acronym>USB</acronym> busser.</para>
<para>Dette modul er kun til information, du kan ikke redigere de oplysninger du ser her.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/xserver
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/xserver
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
<title>X-Server Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>X server</keyword>
<keyword>systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>X-Server Information</title>
<para>Denne skærm er nyttig til at få specifik information om din X server og den aktuelle X-session.</para>
<para>Når du åbner dette modul, bliver du præsenteret med nogle oplysninger. Den venstre side af dette vindue er organiseret som et træ. Nogle af elementerne har et plus tegn foran etiketten. Klik på dette tegn åbner en <quote>undermenu</quote> relateret til etiketten. Klik på et minus tegn skjuler undermenuerne.</para>
<para>Den højre side af vinduet indeholder de individuelle værdier for hver af parametrene til venstre.</para>
<para>De oplysninger der bliver vist vil variere afhængig af din opsætning.</para>
<note><para>Nogle opsætninger vil ikke være i stand til at afgøre nogle eller endog alle parametrene.</para></note>
<para>Du kan ikke ændre værdier fra denne menu. Det er kun til information.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = AUTO
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/storagedevices
LANG da
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = da
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/storagedevices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
&erik.kjaer.pedersen.role;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Lagerenheder</keyword>
<keyword>Diskplads</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Lagerenheder</title>
<para>Modulets vindue viser de tilgængelige filenheder og noget information om hver enhed. Det tillader dig også at kontrollere monteringspunkter og montere/afmontere enheder. </para>
<para>Normalt er følgende information vist i dette faneblad: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>en ikon der angiver lagertypen</para></listitem>
<listitem><para>filformat</para></listitem>
<listitem><para>total størrelse</para></listitem>
<listitem><para>monteringspunkt</para></listitem>
<listitem><para>fri diskplads</para></listitem>
<listitem><para>procent af opbrugt plads som et tal og som en graf.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para><mousebutton>Venstre</mousebutton>klik på toppen af en bestemt søjle, sorterer enhederne efter den variabel. Et andet <mousebutton>venstre</mousebutton>klik sorterer i den modsatte rækkefølge. </para>
<para><mousebutton>Højre</mousebutton> klik på en række popper en menu op. Hvis den enhed ikke er monteret for øjeblikket er<guimenuitem>Montér enhed</guimenuitem>-valget tilgængeligt. Hvis enheden er monteret, kan den blive afmonteret ved æt vælge<guimenuitem>Afmontér enhed</guimenuitem>. Valg af<guimenuitem>Åbn filhåndtering</guimenuitem> åbner et nyt vindue med en grafisk visning af filerne på den enhed. </para>
<para>De passende montér og afmontér kommandoer, og hvordan filhåndteringen åbnes fra sammenhængsmenuen, kan indstilles fra &kdiskfree;-programmet. </para>
<sect2>
<title>Afsnitsforfatter</title>
<para>Dette afsnit er ændret ud fra <application>kdf</application> dokumentationen som blev skrevet af Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
<para>Ændret for KDE 2.0 af Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
&erik.kjaer.pedersen.credit;
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -115,26 +115,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kfind/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kicker/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/nics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/opengl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/protocols/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/samba/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/usb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/klipper/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kmenuedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/knetattach/Makefile ])
@ -223,7 +203,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/artsbuilder/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/juk/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kaboodle/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kmix/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/krec/Makefile ])
@ -297,8 +276,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kfloppy/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kgpg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/khexedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/blockdevices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kjots/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ksim/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ktimer/Makefile ])

@ -1,10 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )
##### documentation #############################
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/cdinfo
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/cdinfo
KDE_MANS = AUTO

@ -1,39 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>CD-ROM-Informationen/Eigenschaften</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname><affiliation><address><email>hunsum@gmx.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2006-06-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>cd-rom</keyword>
<keyword>Informationen über Laufwerkeigenschaften</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>CD-ROM-Informationen/Eigenschaften</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen zu den angeschlossenen CD-ROM-Laufwerken und deren Eigenschaften an. </para>
<para>Unter &Linux; werden diese Informationen aus <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename> gelesen und sind nur verfügbar, wenn der Kernel mit Unterstützung für das Pseudo-Dateisystem <filename class="directory">/proc</filename> kompiliert wurde. </para>
<para>Der Benutzer kann auf dieser Seite keine Einstellungen ändern. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Geräteinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Winter</surname><affiliation><address><email>kickdown@online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>Gerät</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Geräteinformation</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über verfügbare Geräte an, </para>
<note>
<para>Die genauen Informationen sind systemabhängig. Auf einigen System können Geräteinformationen bisher noch gar nicht angezeigt werden. </para>
</note>
<para>Unter &Linux; werden die Informationen aus <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> und <filename class="devicefile">/proc/misc</filename> gelesen. Diese Dateien sind aber nur verfügbar, wenn das<filename class="directory">/proc</filename> Pseudo-Dateisystem in den Kernel kompiliert worden ist. Die Geräte werden nach Gruppen sortiert (Zeichenorientiert, Blockorientiert und Verschiedenes). Die Gerätehauptnummer (device major number) wird gefolgt von einem Namen zur Identifikation angezeigt. </para>
<para>Auf dieser Seite können keine Einstellungen geändert werden. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informationen über <acronym>DMA</acronym>-Kanäle</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Carsten</firstname><surname>Niehaus</surname><affiliation><address><email>CNiehaus@gmx.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informationen über <acronym>DMA</acronym>-Kanäle</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über die <acronym>DMA</acronym>-Kanäle (Direct Memory Access) an. Ein <acronym>DMA</acronym>-Kanal ist eine Direktverbindung, die es einem Gerät erlaubt, Daten direkt zum und vom Speicher zu übertragen, ohne dass die Daten durch den Prozessor laufen. ein i386-System (<acronym>PC</acronym>) besitzt üblicherweise acht <acronym>DMA</acronym>-Kanäle (0-7). </para>
<note> <para>Die genauen Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können <acronym>DMA</acronym>-Kanalinformationen noch gar nicht dargestellt werden. </para> </note>
<para>Diese Informationen stammen unter &Linux; aus <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>. Dieses ist nur dann verfügbar, wenn das Pseudo-Dateisystem <filename class="directory">/proc</filename> in den Kernel kompiliert worden ist. </para>
<para>Es wird eine Liste aller derzeit registrierten (<acronym>ISA</acronym>-Bus) und in Benutzung befindlichen <acronym>DMA</acronym>-Kanäleangezeigt. In der ersten Spalte wird der <acronym>DMA</acronym>-Kanal und in der zweiten Spalte der Gerätename angezeigt. </para>
<para>Unbenutzte <acronym>DMA</acronym>-Kanäle werden nicht aufgelistet. </para>
<para>Der Benutzer kann keine Änderungen der Einstellungen auf dieser Seite vornehmen. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,258 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Das &infocenter;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<date>2002-07-03</date>
<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>Dieses Dokument beschreibt das &kde;-Infozentrum.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>kinfocenter</keyword>
<keyword>system</keyword>
<keyword>information</keyword>
<keyword>module</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Das &infocenter;</title>
<para>Das &infocenter; (von jetzt an einfach als <quote>das Infozentrum</quote> bezeichnet) bietet Ihnen einen zentralisierten und bequemen Überblick über Ihre &kde;- und Systemeinstellungen. </para>
<para>Das Infozentrum besteht aus mehreren Modulen. Jedes Modul ist eine separate Anwendung, aber das Infozentrum ordnet all diese Programme bequem an einem Ort an. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
<title>Das &infocenter; verwenden</title>
<para>Der nächste Abschnitt gibt detaillierte Informationen zur Benutzung des Infozentrums. Informationen zu einzelnen Modulen finden Sie im Abschnitt <link linkend="module">Die Infozentrum-Module</link>. </para>
<sect1 id="information-center-starting">
<title>Das Starten des &infocenter;s</title>
<para>Das &infocenter; kann auf drei Arten gestartet werden: </para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Indem Sie in der Kontrollleiste <menuchoice><guimenu>K-Knopf</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Infozentrum</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Indem Sie <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> drücken. </para>
<para>Es öffnet sich ein Dialog. Geben Sie dort <userinput><command>kinfocenter</command></userinput> ein und klicken Sie auf <guibutton>Ausführen</guibutton> oder drücken Sie <keycap>Eingabe</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Sie können <command>kinfocenter &amp;</command> an jeder beliebigen Eingabeaufforderung eingeben. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Diese drei Methoden sind gleichwertig und ergeben das gleiche Resultat. </para>
</sect1>
<sect1 id="information-center-screen">
<title>Das Fenster des &infocenter;</title>
<para>Wenn Sie das Infozentrum starten, wird Ihnen ein Fenster präsentiert, das in drei funktionale Bereiche unterteilt werden kann. </para>
<para>Am oberen Rand befindet sich eine Menüleiste. Diese Leiste bietet Ihnen den schnellen Zugriff auf die meisten Funktionen des &infocenter;. Sie werden detailliert in <link linkend="info-center-menus">Die Menüs des Infozentrums</link> beschrieben. </para>
<para>Auf der linken Seite befindet sich eine extra Spalte. Dort können Sie auswählen, welches Modul Sie anschauen möchten. Wie Sie durch die Module navigieren, erfahren Sie im Abschnitt <link linkend="module-intro">Durch die Module navigieren</link>. </para>
<para>Der graue Kasten unten zeigt Ihnen einige nützliche Systeminformationen. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
<title>Die Menüs des &infocenter;</title>
<para>Dieser Abschnitt enthält eine kurze Beschreibung zu den einzelnen Menüpunkten. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
<title>Das Menü <guimenu>Datei</guimenu></title>
<para>Das Menü <guimenu>Datei</guimenu> hat nur einen einzigen Eintrag. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Strg;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Beenden</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
<action>Schließt das Infozentrum.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
<title>Das Menü <guimenu>Hilfe</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
<title>Das Beenden des &kde;-Infozentrum</title>
<para>Sie können das Infozentrum auf drei Wegen verlassen: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu> <guimenuitem>Beenden</guimenuitem> </menuchoice> aus der Menüleiste. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Drücken Sie <keycombo action="simul">&Strg;<keycap>Q</keycap></keycombo> auf der Tastatur. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Klicken Sie auf den Knopf <guiicon>Schließen</guiicon> in der Titelleiste. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
<title>Die Module des &infocenter;</title>
<sect1 id="module-intro">
<title>Durch die Module navigieren</title>
<para>Dies ist eine Liste der <emphasis>Standard</emphasis>-Module (nach Kategorie sortiert), die von dem <application role="package">&kde;-Basis</application>-Paket bereitgestellt werden. Bitte beachten Sie, dass es auf Ihrem System weitaus mehr Module geben kann, falls Sie zusätzliche Programme installiert haben. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Geräte</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-Kanäle</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupts</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">Ein-/Ausgabe-Ports</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Speicher</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Netzwerk-Schnittstellen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partitionen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Prozessor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protokolle</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba-Statusinformationen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Klänge</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB-Geräte</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-Server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--****************************************-->
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Mitwirkende und Lizenz</title>
<para>Das &infocenter;</para>
<para>Copyright für das Programm 1997-2001, die &infocenter;-Entwickler</para>
<para>Beiträge von:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Dokumentation <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mmcbride@ematic.com</email></para>
<para>Beiträge von:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Übersetzung von:</para><para>Frerich Raabe<email>raabe@kde.org</email> und Thomas Diehl <email>thd@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
End:
-->

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,52 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Interrupts (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Winter</surname><affiliation><address><email>kickdown@online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>Interrupts</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Benutzte Interrupts (<abbrev>IRQ</abbrev>s)</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über die Interrupts verwendenden Geräte und die von ihnen verwendeten Interrupts (Interrupt Request Lines, Abkürzung <abbrev>IRQ</abbrev>) an.</para>
<para>Ein <acronym>IRQ</acronym> ist eine Hardware-Verbindung, die von (<acronym>ISA</acronym>) Geräten wie Tastaturen, Modems, Soundkarten &etc; in einem <acronym>PC</acronym> verwendet werden, um dem Prozessor zu signalisieren, dass das betreffende Gerät bereit ist, Daten zu senden oder zu empfangen. Unglücklicherweise stehen bei der i386 (<acronym>PC</acronym>)-Architektur lediglich sechzehn <acronym>IRQ</acronym>s für die Verwendung durch die vielen <acronym>ISA</acronym>-Geräte zur Verfügung.</para>
<para>Viele Hardware-Probleme haben Ihre Ursache in falsch konfigurierten <abbrev>IRQ</abbrev>s, wenn zwei Geräte versuchen, den gleichen Interrupt zu verwenden oder eine falsch konfigurierte Software einen anderen <abbrev>IRQ</abbrev> verwendet als das Gerät, mit dem sie zusammenarbeiten soll.</para>
<note><para>Die angezeigten Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können <acronym>IRQ</acronym>-Informationen bisher gar nicht angezeigt werden.</para></note>
<para>Unter &Linux; werden die benötigten Informationen aus <filename class="directory">/proc/interrupts</filename> gewonnen. Diese Datei ist nur verfügbar, wenn das Pseudo-Dateisystem <filename class="directory">/proc</filename> in den Kernel kompiliert worden ist.</para>
<para>Die erste Spalte zeigt die Nummer des <abbrev>IRQ</abbrev>'s. Die zweite Spalte zeigt die Anzahl der Interrupts seit dem letzten Boot-Vorgang und die dritte Spalte den Typ des Interrupts. Die vierte Spalte zeigt die Geräte an, die diesem Interrupt zugeordnet sind.</para>
<para>Der Benutzer kann auf dieser Seite keine Änderungen vornehmen.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,50 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Ein-/Ausgabe-Ports</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Winter</surname><affiliation><address><email>kickdown@online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>Ein-/Ausgabe-Ports</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Ein-/Ausgabe-Port-Informationen</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über die Ein-/Ausgabe-Ports (IO-Ports) an.</para>
<para>Ein-/Ausgabe-Ports werden vom Prozessor zur direkten Kommunikation mit einem Gerät verwendet, das ein Interrupt-Signal an den Prozessor gesendet hat.</para>
<para>Der Austausch von Befehlen und Daten findet ausschließlich über die Ein-/Ausgabe-Portadresse des Gerätes statt. Viele Geräte verwenden eine Vielzahl von Ein-/Ausgabe-Portadressen, die als Bereich hexadezimaler Nummern angegeben werden. </para>
<note><para>Die genauen Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können bisher gar keine Ein-/Ausgabe-Port-Informationen angezeigt werden.</para></note>
<para>Unter &Linux; werden die angezeigten Informationen aus der Datei <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename> entnommen. Diese Datei ist nur vorhanden, wenn das Pseudo-Dateisystem <filename class="directory">/proc</filename> in den Kernel kompiliert worden ist. Angezeigt wird eine Liste aller augenblicklich von Geräten registrierten Ein-/Ausgabe-Portbereiche.</para>
<para>Die erste Spalte zeigt den Adressbereich der Ein-/Ausgabe-Ports an. Die zweite Spalte nennt das Geräte, das diesen Bereich verwendet.</para>
<para>Der Benutzer kann auf dieser Seite keine Änderungen vornehmen.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Arbeitsspeicher-Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Stefan</firstname><surname>Winter</surname><affiliation> <address><email>kickdown@online.de</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>memory</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Arbeitsspeicher-Information</title>
<para>Dieses Modul zeigt die momentane Speicherauslastung an. Es wird ständig aktualisiert und ist sehr nützlich beim Aufspüren eines "Flaschenhalses", den eine Anwendung vielleicht verursacht.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Arbeitsspeichertypen</title>
<para>Zunächst sollte erwähnt werden, dass das Betriebssystem und die Anwendungsprogramme zwei verschiedene Arten von <quote>Arbeitsspeicher</quote> nutzen können.</para>
<para>Der erste Typ wird als physikalischer Speicher bezeichnet. Dies ist der Speicher, der sich in den Speicherchips Ihres Computers befindet. Dies ist das <acronym>RAM</acronym> (Random Access Memory), das Sie mit Ihrem Rechner gekauft haben.</para>
<para>Der zweite Typ von Arbeitsspeicher nennt sich virtueller oder Auslagerungsspeicher. Dieser Speicherblock ist in Wirklichkeit Festplattenplatz. Das Betriebssystem reserviert einen Teil der Festplatte zum Auslagern von Speicherbereichen. Es kann diesen Auslagerungsspeicher benutzen, wenn der physikalische Speicher zur Neige geht. Der Grund dafür, dass dieser Speicherblock Auslagerungsspeicher genannt wird, ist folgender: Das Betriebssystem entfernt die Daten, von denen es annimmt, dass der Benutzer sie in absehbarer Zeit nicht braucht, aus dem physikalischen Speicher und schreibt diese Daten auf die Festplatte. Daraufhin lädt das Betriebssystem die neuen Daten, die der Benutzer jetzt gerade braucht. Der Speicherinhalt wird also auf die Festplatte ausgelagert. Virtueller (Auslagerungs-) Speicher ist nicht so schnell wie physikalischer Speicher, daher versuchen Betriebssysteme, oft benötigte Daten stets im physikalischen Speicher zu belassen.</para>
<para>Der gesamte Arbeitsspeicher ist die Summe aus physikalischem und virtuellem Arbeitsspeicher.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Speicher-Informations-Modul</title>
<para>Das Modulfenster ist in zwei Bereiche geteilt</para>
<para>Der obere Bereich zeigt Daten über den physikalischen Speicher an (belegter Speicher, gesamter Speicher, Pufferspeicher).</para>
<para>Alle Werte werden in Byte und zusätzlich in Megabyte ausgegeben (1 Megabyte = geringfügig mehr als 1,000,000 Bytes)</para>
<para>Der untere Bereich enthält drei Anzeigen: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Gesamtspeicher</guilabel> (die Summe aus physikalischem und virtuellem Arbeitsspeicher).</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Physikalischer Speicher</guilabel></para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Virtueller Speicher</guilabel>, oder Auslagerungsspeicher.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Dabei stehen rote Bereiche für belegten, grüne Bereiche für freien Speicher.</para>
<tip><para>Die exakten Werte für die Speichertypen sind nicht so entscheidend und wechseln ständig. Wenn Sie die Informationen dieses Moduls auswerten wollen, dann schauen Sie am besten nach Trends.</para>
<para>Hat Ihr Rechner genügend freien Speicherplatz (grün)? Wenn nicht, können Sie den Auslagerungsbereich erhöhen oder mehr physikalischen Speicher kaufen.</para>
<para>Tipp: Ist Ihr Computer oft langsam und scheint die ganze Zeit auf der Festplatte zu arbeiten? Das legt nahe, dass Ihr System zu wenig physikalischen Speicher hat und der Rechner daher auf den langsameren Auslagerungsspeicher zugreifen muss. In diesem Fall wird mehr physikalischer Speicher die Geschwindigkeit Ihres Rechners signifikant erhöhen.</para></tip>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/nics
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/nics
KDE_MANS = AUTO

@ -1,41 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Netzwerk-Schnittstellen</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-11</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Netzwerk</keyword>
<keyword>Schnittstellen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Netzwerk-Schnittstellen</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über die im Rechner installierten Netzwerk-Schnittstellen an. </para>
<note><para>Die angezeigten Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können derzeit gar keine Informationen angezeigt werden.</para></note>
<para>Der Benutzer kann auf dieser Seite keine Änderungen vornehmen.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/opengl
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/opengl
KDE_MANS = AUTO

@ -1,44 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
<othercredit role="translator"><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname><affiliation><address><email>hunsum@gmx.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date></date>
<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>OpenGL</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
<title>OpenGL</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über die installierte <acronym>OpenGL</acronym>-Implementierung an. OpenGL (das steht für: "Open Graphics Library") eine plattformübergreifende, hardwareunabhängige Schnittstelle für 3D-Graphik. </para>
<para><acronym>GLX</acronym> ist die Verbindungsschicht von OpenGL zum X-Window-System.</para>
<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastructure) stellt Hardwarebeschleunigung für OpenGL zur Verfügung. Sie müssen eine Graphikkarte mit 3D-Beschleunigung und die dazu passenden Treiber installiert haben.</para>
<para>Lesen Sie mehr dazu auf der offiziellen OpenGL-Seite <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink>. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Partitionsinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>Laufwerk-Partition</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Partitionsinformation</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über die Partitionen auf den Festplatten an.</para>
<note><para>Die angezeigten Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können Partitionsinformationen bisher noch gar nicht angezeigt werden.</para></note>
<para>Unter &Linux; werden die Informationen aus der Datei <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename> gelesen. Diese Datei ist nur verfügbar, wenn das Pseudo-Dateisytem <filename class="directory">/proc</filename> in den Kernel kompiliert wurde (2.1.x oder später).</para>
<para>Die ersten zwei Spalten zeigen die Haupt- und Nebennummer (major bzw. minor) des Gerätes an. Die dritte Spalte zeigt die Größe in Blöcken an (ein Block entspricht üblicherweise 1024 Byte). Die vierte Spalte schließlich zeigt den Namen der Partition.</para>
<para>Keine dieser Einstellungen kann verändert werden.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pci
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pci
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCI</acronym>-Bus und installierte <acronym>PCI</acronym>-Karten</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>PCI</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
<title><acronym>PCI</acronym>-Bus und installierte <acronym>PCI</acronym>-Karten</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über den <acronym>PCI</acronym>-Bus, die installierten <acronym>PCI</acronym>-Karten und andere Geräte an, die den Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) Bus verwenden.</para>
<note><para>Die angezeigten Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können bisher noch gar keine Informationen über das <acronym>PCI</acronym>-System angezeigt werden.</para> </note>
<para>Unter &Linux; werden die angezeigten Informationen aus der Datei <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> gewonnen. Diese Datei ist nur verfügbar, wenn das Pseudo-Dateisystem <filename class="directory">/proc</filename> in den Kernel kompiliert worden ist. Es wird eine Liste aller während des Boot-Vorgangs erkannten <acronym>PCI</acronym>-Geräte und deren Konfiguration angezeigt.</para>
<para>Jeder Eintrag beginnt mit einer Bus- Geräte- und Funktionsnummer.</para>
<para>Der Benutzer kann keine der Einstellungen ändern.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pcmcia
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pcmcia
KDE_MANS = AUTO

@ -1,36 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>Laptop</keyword>
<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<para>Dieses Modul zeigt Informationen über <acronym>PCMCIA</acronym>-Karten an</para>
<para>Die angezeigten Informationen sind systemabhängig. Auf den meisten Systemen werden überhaupt keine Informationen angezeigt.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/processor
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/processor
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Prozessorinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>CPU</keyword>
<keyword>Prozessor</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
<title>Prozessorinformation</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über den oder die Prozessor(en) (Central Processing Unit, abgekürzt <acronym>CPU</acronym>) an.</para>
<note><para>Die angezeigten Informationen sind systemabhängig. Auf einigen Systemen können bisher noch gar keine Prozessorinformationen angezeigt werden.</para></note>
<para>Unter &Linux; stammen die angezeigten Informationen aus der Datei <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>. Diese Datei ist nur vorhanden, wenn das Pseudo-Dateisystem <filename class="directory">/proc</filename> in den Kernel kompiliert worden ist.</para>
<para>Die angezeigten Informationen hängen außerdem von der oder den im Rechner vorhandenen <acronym>CPU</acronym>'s ab. Generell ist das Fenster in zwei Spalten organisiert, von denen die erste den Parameter und die zweite dessen Wert enthält.</para>
<para>Der Benutzer kann keine der Einstellungen ändern.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/protocols
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/protocols
KDE_MANS = AUTO

@ -1,34 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Protokolle</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname> <affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation> <contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Protokolle</keyword>
<keyword>Ein-/Ausgabe-Module</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
<title>Protokolle</title>
<para>Auf der linken Seite dieses Moduls sehen Sie eine Liste der auf Ihrem System installierten Ein-/Ausgabe-Module von &kde;. &kde;-Anwendungen verwenden Ein-/Ausgabe-Module, um mit anderen Computern oder anderen Anwendungen zu <quote>kommunizieren</quote> oder um auf Dateien zuzugreifen.</para>
<para>Ein Klick auf ein Ein-/Ausgabe-Modul zeigt einige nützliche Informationen zu diesem Modul an, zum Beispiel wie es verwendet wird und was es macht.</para>
<para>Es handelt sich um ein reines Informationsmodul. Es können keine Änderungen vorgenommen werden.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/samba
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/samba
KDE_MANS = AUTO

@ -1,126 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Samba-Statusinformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Alexander.Neundorf;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>Samba</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
<title>Samba-Statusinformation</title>
<para>Der Samba- und <acronym>NFS</acronym>-Statusanzeiger verwendet zum Erhalt der benötigten Informationen die Programme <command>smbstatus</command> und <command>showmount</command>. Smbstatus zeigt die aktuellen Samba-Verbindungen an und ist Teil der Samba-Programme, die das <acronym>SMB</acronym>-Protokoll (Session Message Block), auch NetBIOS oder LanManager-Protokoll genannte Netzwerkprotokoll unter Unix zur Verfügung stellen.</para>
<para>Dieses Protokoll wird zur gemeinsamen Nutzung von Druckern und Laufwerken in Netzwerken verwendet, die eines der &Microsoft; &Windows;-Betriebssysteme benutzen.</para>
<para>Das Programm <command>showmount</command> gehört zum Programmpaket <acronym>NFS</acronym>.<acronym>NFS</acronym> bedeutet <quote>Network File System</quote> und ist das üblicherweise unter &UNIX; verwendete Protokoll zur gemeinsamen Nutzung von Ordnern in einem Netzwerk. Das Modul wertet die Ausgabe des Befehls<command>showmount</command> <option>-a localhost</option> aus. Auf einigen Systemen befindet sich <command>showmount</command> im Ordner <filename class="directory">/usr/sbin</filename>. Stellen Sie sicher, dass sich <command>showmount</command> in Ihrem Pfad (Umgebungsvariable <envar>PATH</envar>) befindet.</para>
<sect2 id="smb-exports">
<title>Exporte</title>
<para>Auf dieser Seite werden die aktuellen Samba-Freigaben und <acronym>NFS</acronym>-Exporte Ihres Rechners angezeigt. In der ersten Spalte wird die Art der Ressource angezeigt: Samba (<acronym>SMB</acronym>) oder <acronym>NFS</acronym>. Die zweite Spalte zeigt den Namen der Freigabe und die dritte den Namen des entfernten Rechners, der diese Freigabe verwendet. Die weiteren Spalten haben nur für Samba-Freigaben eine Bedeutung.</para>
<para>Von diesen enthält die vierte Spalte die Benutzerkennung <abbrev>UID</abbrev> des Freigabenbenutzers. Diese Nummer, wie auch die folgende Gruppenkennung <abbrev>GID</abbrev> müssen nicht mit den &UNIX;-Kennungen übereinstimmen.</para>
<para>Jede der Verbindungen ist ein eigener Prozess von (<command>smbd</command>), daher wird in der nächsten Spalte die Prozess-<abbrev>ID</abbrev> (<acronym>pid</acronym>) von <command>smbd</command> angezeigt. Wenn Sie einen Prozess beenden, wird die zugehörige Verbindung unterbrochen. Läuft der entfernte Rechner unter &Windows;, wird sofort ein neuer Prozess erstellt, so dass der Benutzer die Unterbrechung kaum bemerkt.</para>
<para>Die letzte Spalte zeigt die Anzahl der geöffneten Dateien. Sie können lediglich die Anzahl der <emphasis>gerade geöffneten</emphasis> Dateien sehen. Sie erfahren hier nicht, wie viele Dateien der Benutzer kopiert oder zuvor geöffnet hatte.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
<title>Importe</title>
<para>Hier werden die Samba- und <acronym>NFS</acronym>-Freigaben anderer Rechner angezeigt, die Sie in Ihr Dateisystem eingebunden (gemountet) haben. Die erste Spalte zeigt, ob es sich um eine Samba- oder um eine <acronym>NFS</acronym>-Freigabe handelt, die zweite zeigt den Namen der Freigabe und die dritte Spalte die Stelle, an der sie in Ihr Dateisystem eingebunden (gemountet) wurde.</para>
<para>Die eingebundenen (gemounteten) <acronym>NFS</acronym>-Freigaben sollten unter &Linux; (getestet) und unter &Solaris; (nicht getestet) sichtbar sein.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-log">
<title>Protokoll</title>
<para>Diese Seite zeigt den Inhalt Ihrer Samba-Protokolldatei an. Wenn Sie die Seite öffnen, ist die Liste zunächst leer. Damit die Protokolldatei von Samba eingelesen und angezeigt wird, müssen Sie den Knopf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> anklicken. Wenn Probleme auftreten, vergewissern Sie sich, dass die Protokolldatei sich an der unter <guilabel>Samba-Protokolldatei</guilabel> angegebenen Stelle befindet. Falls die Datei an anderer Stelle gespeichert ist, korrigieren Sie die Angabe und betätigen Sie erneut <guibutton>Aktualisieren</guibutton>.</para>
<para>Samba protokolliert gemäß dem eingestellten <quote>loglevel</quote> (siehe auch <filename>smb.conf</filename>). Bei einem Wert von 1 werden nur hergestellte und beendete Verbindungen protokolliert, bei einem Wert von 2 wird zusätzlich das Öffnen und Schließen von Dateien protokolliert, ein höherer Wert führt zu noch detaillierteren Informationen.</para>
<para>Falls Sie daran interessiert sind, wer sich mit Ihrem Rechner verbindet und auf welche Dateien zugegriffen wird, stellen Sie den Wert 2 ein. Sie sollten dann regelmäßig eine neue Protokolldatei anlegen (installieren Sie &zb; einen <command>cron</command>-Job, der einmal die Woche die aktuelle Protokolldatei in einen anderen Ordner verschiebt oder ähnliches), da diese ansonsten durch die anfallende Datenmenge sehr groß wird.</para>
<para>Mit Hilfe der vier Ankreuzfelder können Sie entscheiden, welche der protokollierten Ereignisse angezeigt werden. Nach jeder Änderung müssen Sie den Knopf <guibutton>Aktualisieren</guibutton> betätigen, um das Ergebnis der Änderungen zu sehen. Außerdem muss der <quote>loglevel</quote> hoch genug eingestellt sein, damit die gewünschten Ereignisse überhaupt von Samba protokolliert werden, ansonsten wird nicht alles Gewünschte angezeigt.</para>
<para>Durch Klicken auf einen Spaltenkopf wird die Liste nach dieser Spalte sortiert.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
<title>Statistiken</title>
<para>Auf dieser Seite können Sie Inhalte der dritten Seite gezielt herausfiltern.</para>
<para>Im Auswahlfeld <guilabel>Ereignis</guilabel> (unten auf der Karteikarte) ist <userinput>Verbindung</userinput>, im Eingabefeld <guilabel>Dienst/Datei</guilabel> ist <userinput>*</userinput> und im Eingabefeld <guilabel>Rechner/Benutzer</guilabel> ist <userinput>*</userinput> eingegeben. Das Ankreuzfeld <guilabel>Erweiterte Dienst-Informationen anzeigen</guilabel> ist nicht markiert, ebensowenig <guilabel>Erweiterte Rechner-Informationen anzeigen</guilabel> (das ist auch die Standardeinstellung).</para>
<para>Betätigen Sie <guibutton>Suchen</guibutton>, um zu sehen, wie oft eine Verbindung zur Freigabe <literal>*</literal> (also jede Freigabe) von Rechner <literal>*</literal> (also beliebigen Rechnern) hergestellt wurde. Markieren Sie nun <guilabel>Erweiterte Rechner-Informationen anzeigen</guilabel> und vergessen Sie nicht, den Knopf <guibutton>Suchen</guibutton> zu betätigen. Nun können Sie sehen, wie viele Verbindungen von jedem Rechner geöffnet wurden.</para>
<para>Betätigen Sie nun <guibutton>Ergebnisse löschen</guibutton>.</para>
<para>Wählen Sie jetzt aus dem Auswahlfeld <guilabel>Ereignis</guilabel> <guilabel>Dateizugriff</guilabel> aus und markieren Sie <guilabel>Erweiterte Dienst-Informationen anzeigen</guilabel> und betätigen Sie wiederum <guibutton>Suchen</guibutton>.</para>
<para>Nun können Sie ablesen, wie oft auf jede einzelne Datei zugegriffen wurde. Falls Sie außerdem <guilabel>Erweiterte Rechner-Informationen anzeigen</guilabel> angekreuzt haben, können Sie sehen wie oft jeder einzelne Benutzer jede einzelne Datei geöffnet hat.</para>
<para>In den Eingabefeldern <guilabel>Dienst/Datei</guilabel> und <guilabel>Rechner/Benutzer</guilabel> können Sie die Jokerzeichen <literal>*</literal> und <literal>?</literal> in der gleichen Art verwenden, wie Sie es von der Befehlszeile gewohnt sind (Reguläre Ausdrücke werden allerdings nicht unterstützt).</para>
<para>Klicken Sie auf einen Spaltenkopf, um die Liste nach dieser Spalte zu sortieren. So können Sie sich einen Überblick verschaffen, welche Datei am häufigsten geöffnet wurde und welcher Benutzer welche Datei am häufigsten geöffnet hat <abbrev>usw</abbrev>.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
<title>Mitwirkende</title>
<para>Copyright des Moduls 2000: Michael Glauche und &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Ursprünglich geschrieben von: Michael Glauche</para>
<para>Derzeitiger Betreuer: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
<title>Mitwirkende</title>
<listitem><para>Konvertierung des Moduls für das Kontrollzentrum:</para>
<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Verwendung von <classname>TDEProcess</classname> anstelle von popen, sowie Fehlerkorrekturen:</para>
<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Konvertierung zu <quote>tdecmodule</quote> und Hinzufügen der Karteikarten 2,3,4 sowie Fehlerkorrekturen:</para>
<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Copyright der Documentation 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Konvertierung der Dokumentation in das Docbook-Format von &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
<para>Deutsche Übersetzung Frank Schütte <email>F.Schuette@t-online.de</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/scsi
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/scsi
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>SCSI</acronym>-Informationen</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>SCSI</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
<title><acronym>SCSI</acronym>-Informationen</title>
<para>Diese Seite zeigt Informationen über das <quote>Small Computer Systems Interface</quote> (<abbrev>SCSI</abbrev>-Adapter) und angeschlossene <abbrev>SCSI</abbrev>-Geräte an.</para>
<note><para>Die angezeigten Informationen hängen von Ihrem System ab. Auf einigen Systemen können die <abbrev>SCSI</abbrev>-Informationen derzeit nicht angezeigt werden.</para></note>
<para>Unter Linux werden die angezeigten Informationen aus <filename>/proc/scsi/scsi</filename> gelesen. Diese Spezialdatei ist nur vorhanden, wenn das Pseudo-Dateisystem <filename>/proc</filename> im Kernel vorhanden ist. Es wird eine Liste der erkannten <abbrev>SCSI</abbrev>-Geräte angezeigt.</para>
<para>Die Geräte sind nummerisch sortiert nach Host-Adapter, Kanal und <acronym>ID</acronym>.</para>
<para>Die angezeigten Informationen können nicht verändert werden.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/sound
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/sound
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Soundkarteninformation</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>Soundkarte</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
<title>Soundkarteninformation</title>
<para>Auf dieser Seite werden Informationen über sämtliche im System installierten Soundkarten angezeigt.</para>
<note><para>Die angezeigten Informationen hängen von Ihrem System ab. Auf einigen Systemen können derzeit keine Soundkarten-Informationen angezeigt werden.</para></note>
<para>Unter &Linux; werden die angezeigten Informationen aus <filename>/dev/sndstat</filename> gelesen, falls diese Gerätedatei vorhanden ist. Ansonsten wird die Information aus <filename>/proc/sound</filename> verwendet. Diese Spezialdatei ist nur vorhanden, wenn das Pseudo-Dateisystem <filename>/proc</filename> im Kernel enthalten ist.</para>
<para>Der Benutzer kann keine der Einstellungen ändern.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/usb
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/usb
KDE_MANS = AUTO

@ -1,38 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname> <affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation> <contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>USB</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<para>In diesem Modul kann man die Geräte sehen, die am <acronym>USB</acronym>-Bus angeschlossen sind.</para>
<para>Das Modul dient lediglich der Information. Es können keine Einstellungen geändert werden.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/xserver
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/xserver
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
<title>X-Server</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname> <affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation> <contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>X-Server</keyword>
<keyword>Systeminformation</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>X-Server</title>
<para>In diesem Abschnitt erhalten Sie genaue Informationen über Ihren X-Server und Ihre aktuelle Umgebung.</para>
<para>Wenn Sie diesen Modul öffnen, erscheint eine Menge Informationen. Die linke Seite des Moduls ist als Baumansicht organisiert. Vor einigen Elementen befindet sich ein Pluszeichen. Ein Klicken auf dieses Zeichen öffnet diesen Zweig des Baumes und zeigt ein <quote>Untermenü</quote> für diesen Zweig an. Klicken Sie auf das Minuszeichen, um dieses Untermenü wieder auszublenden.</para>
<para>In der rechten Spalte des Fensters werden die Werte der Parameter in der linken Spalte angezeigt.</para>
<para>Die dargestellten Informationen hängen von der Einrichtung Ihres Rechners ab.</para>
<note><para>In einigen Konfigurationen können nicht alle Werte der Parameter ermittelt werden.</para></note>
<para>Sie können die angezeigten Werte nicht ändern. Der Abschnitt dient lediglich der Information.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = AUTO
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/storagedevices
LANG de
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = de
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/storagedevices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Frank</firstname><surname>Schütte</surname><affiliation><address><email>F.Schuette@t-online.de</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Kontrollzentrum</keyword>
<keyword>Speichergeräte</keyword> <keyword>Gerät</keyword>
<keyword>Speicherplatz</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Speichergeräte</title>
<para>Das Modulfenster zeigt eine Liste der vorhandenen Dateigeräte und einige Informationen über jedes dieser Geräte. Sie können Mount-Punkte einstellen und Geräte einbinden (mounten / unmounten). </para>
<para>Standardmäßig werden folgende Informationen auf dieser Seite angezeigt: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>ein Symbol für die Geräteart</para></listitem>
<listitem><para>Typ (Dateisystem)</para></listitem>
<listitem><para>Größe</para></listitem>
<listitem><para>Mount-Punkt</para></listitem>
<listitem><para>Frei (freier Speicherplatz)</para></listitem>
<listitem><para>Belegter Speicher prozentual und als Graph.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Durch <mousebutton>Links</mousebutton>-Klicken auf einen der Spaltenköpfe sortieren Sie die betreffende Tabellenspalte aufsteigend. Durch einen weiteren Links-Klick kehren Sie die Sortierreihenfolge um. </para>
<para>Durch <mousebutton>Rechts</mousebutton>-Klick in eine Zeile öffnen Sie ein Menü. Falls das Gerät nicht eingebunden (gemountet) ist, ist der Menüeintrag <guimenuitem>Gerät mounten</guimenuitem> wählbar. Falls das Gerät bereits eingebunden ist, können Sie den Eintrag <guimenuitem>Gerät unmounten</guimenuitem> auswählen. Durch den Eintrag <guimenuitem>Dateimanager öffnen</guimenuitem> können Sie ein neues Fenster mit einer Liste der Dateien dieses Gerätes öffnen. </para>
<para>Der geeignete Befehl zum Mounten und Unmounten sowie die Art, wie der Dateimanager aus dem Kontextmenü geöffnet wird, kann von der Anwendung &kdiskfree; aus konfiguriert werden. </para>
<sect2>
<title>Mitwirkende</title>
<para>Dieser Abschnitt wurde auf der Grundlage der Dokumentation zu <application>kdf</application> von Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email> geschrieben.</para>
<para>Angepasst für KDE 2.0 von Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Deutsche Übersetzung von Frank Schütte <email>F.Schuette@t-online.de</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -79,25 +79,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kfind/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kicker/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/nics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/opengl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/protocols/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/samba/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/usb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/klipper/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kmenuedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/konqueror/Makefile ])
@ -142,8 +123,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdesdk/umbrello/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kcontrol/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/blockdevices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ messages/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ messages/tdeaccessibility/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ messages/tdeaddons/Makefile ])

@ -1,10 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )
##### documentation #############################
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Device Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>John</firstname><surname>Knight</surname><affiliation><address><email>anarchist_tomato@herzeleid.net</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>device</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Device Information</title>
<para>This page displays information about the available devices, </para>
<note>
<para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, device information cannot be displayed yet. </para>
</note>
<para>On &Linux;, this information is read from <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> and <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, which are only available if the <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel. Devices are listed by group (Character, Block, or Miscellaneous). The device major number is listed, followed by an identifying label. </para>
<para>The user cannot modify any settings on this page. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>DMA</acronym> Channel Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title><acronym>DMA</acronym> Channel Information</title>
<para>This page displays information about the <acronym>DMA</acronym> (Direct Memory Access) Channels. A <acronym>DMA</acronym> channel is a direct connection that allows devices to transfer data to and from memory without going through the processor. Typically, i386-architecture systems (<acronym>PC</acronym>'s) have eight <acronym>DMA</acronym> channels (0-7). </para>
<note> <para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, <acronym>DMA</acronym> Channel information cannot be displayed yet. </para> </note>
<para>On &Linux;, this information is read from <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, which is only available if the <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel. </para>
<para>A list of all currently-registered (<acronym>ISA</acronym> bus) <acronym>DMA</acronym> channels that are in use is shown. The first column shows the <acronym>DMA</acronym> channel, and the second column shows the device which uses that channel. </para>
<para>Unused <acronym>DMA</acronym> channels are not listed. </para>
<para>The user cannot modify any settings on this page. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,255 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY infocenter "<application>KInfoCenter</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>The &infocenter;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<date>2002-07-03</date>
<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>This documentation describes &kde;'s information centre.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>kinfocenter</keyword>
<keyword>system</keyword>
<keyword>information</keyword>
<keyword>module</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>The &infocenter;</title>
<para>The &infocenter; (from now on referred to simply as <quote>the information centre</quote>) provides you with a centralised and convenient overview of your &kde; and system settings. </para>
<para>The information centre is made up of multiple modules. Each module is a separate application, but the information centre organises all of these programs into a convenient location. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
<title>Using The &infocenter;</title>
<para>This next section details the use of the information centre itself. For information on individual modules, please see <link linkend="module">Info Centre Modules</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
<title>Starting the &infocenter;</title>
<para>The &infocenter; can be started 3 ways: </para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>By selecting <menuchoice><guimenu>K Button</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Info Centre</guimenuitem></menuchoice> from the &kde; Panel. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>By pressing <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
<para>This will bring up a dialogue box. Type <userinput><command>kinfocenter</command></userinput>, and click <guibutton>Run</guibutton> or press <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>You can type <command>kinfocenter &amp;</command> at any command prompt. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>All three of these methods are equivalent, and produce the same result. </para>
</sect1>
<sect1 id="information-center-screen">
<title>The &infocenter; Screen</title>
<para>When you start the information centre, you are presented with a window, which can be divided into 3 functional parts. </para>
<para>Across the top is a menubar. The menubar will provide you with quick access to most of &infocenter;'s features. The menus are detailed in <link linkend="info-center-menus">The &kde; Info Centre Menus</link>. </para>
<para>Along the left hand side, is a column. This is a where you choose which module to investigate. You can learn how to navigate through the modules in the section called <link linkend="module-intro">Navigating Modules</link>. </para>
<para>The main panel shows you some system information. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
<title>The &infocenter; Menus</title>
<para>This next section gives you a brief description of what each menu item does. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
<title><guimenu>File</guimenu> Menu</title>
<para>The <guimenu>File</guimenu> menu has a single entry. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
<action>Closes the info centre.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
<title><guimenu>Help</guimenu> Menu</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
<title>Exiting The &kde; Information Centre</title>
<para>You can exit the info centre one of three ways: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Type <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> on the keyboard. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Click on the <guiicon>Close</guiicon> button on the frame surrounding the info centre. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
<title>The &infocenter; Modules</title>
<sect1 id="module-intro">
<title>Navigating Modules</title>
<para>This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration modules (sorted by category) provided by the <application role="package">&kde; base</application> package. Please note that there may be many more modules on your system if you have installed additional software. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-Channels</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Devices</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">IO-Ports</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupts</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Memory</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Network Interfaces</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partitions</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protocols</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba Status Information</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Sound</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB Devices</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-Server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--****************************************-->
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Credits and Licence</title>
<para>&infocenter;</para>
<para>Program copyright 1997-2001 The &infocenter; Developers</para>
<para>Contributors:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentation <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Contributors:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Conversion to British English: Malcolm Hunter <email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
End:
-->

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,52 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Interrupt Request (<abbrev>IRQ</abbrev>) Lines</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>interrupts</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Interrupt Request (<abbrev>IRQ</abbrev>) Lines in Use</title>
<para>This page displays information about the Interrupt Request Lines in use, and the devices that use them.</para>
<para>An <acronym>IRQ</acronym> is a hardware line used in a <acronym>PC</acronym> by (<acronym>ISA</acronym> bus) devices like keyboards, modems, sound cards, &etc;, to send interrupt signals to the processor to tell it that the device is ready to send or accept data. Unfortunately, there are only sixteen <acronym>IRQ</acronym>'s (0-15) available in the i386 (<acronym>PC</acronym>) architecture for sharing among the various <acronym>ISA</acronym> devices.</para>
<para>Many hardware problems are the result of <acronym>IRQ</acronym> conflicts, when two devices try to use the same <acronym>IRQ</acronym>, or software is misconfigured to use a different <acronym>IRQ</acronym> from the one a device is actually configured for.</para>
<note><para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, <acronym>IRQ</acronym> information cannot be displayed yet.</para></note>
<para>On &Linux;, this information is read from <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, which is only available if the <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel.</para>
<para>The first column, is the <acronym>IRQ</acronym> number. The second column, is the number of interrupts that have been received since the last reboot. The third column shows the type of interrupt. The fourth, identifies the device assigned to that interrupt.</para>
<para>The user cannot modify any settings on this page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,50 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>I/O Port</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>ioports</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Input/Output Port Information</title>
<para>This page displays information about the I/O ports.</para>
<para>I/O Ports are memory addresses used by the processor for direct communication with a device that has sent an interrupt signal to the processor.</para>
<para>The exchange of commands or data between the processor and the device takes place through the I/O port address of the device, which is a hexadecimal number. No two devices can share the same I/O port. Many devices use multiple I/O port addresses, which are expressed as a range of hexadecimal numbers. </para>
<note><para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, I/O port information can not yet be displayed.</para></note>
<para>On &Linux;, this information is read from <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename> which is only available if the <filename class="devicefile">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel. A list of all currently-registered I/O port regions that are in use is shown.</para>
<para>The first column is the I/O port (or the range of I/O ports), the second column identifies the device that uses these I/O ports.</para>
<para>The user cannot modify any settings on this page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Memory Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>John</firstname><surname>Knight</surname><affiliation><address><email>anarchist_tomato@herzeleid.net</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>memory</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Memory Information</title>
<para>This module displays the current memory usage. It is updated constantly, and can be very useful for pinpointing bottlenecks when certain applications are executed.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Memory Types</title>
<para>The first thing you must understand, is there are two types of <quote>memory</quote>, available to the operating system and the programs that run within it.</para>
<para>The first type, is called physical memory. This is the memory located within the memory chips, within your computer. This is the <acronym>RAM</acronym> (for Random Access Memory) you bought when you purchased your computer.</para>
<para>The second type of memory, is called virtual or swap memory. This block of memory, is actually space on the hard drive. The operating system reserves a space on the hard drive for <quote>swap space</quote>. The operating system can use this virtual memory (or swap space), if it runs out of physical memory. The reason this is called <quote>swap</quote> memory, is the operating system takes some data that it doesn't think you will want for a while, and saves that to disk in this reserved space. The operating system then loads the new data you need right now. It has <quote>swapped</quote> the not needed data, for the data you need right now. Virtual or swap memory is not as fast as physical memory, so operating systems try to keep data (especially often used data), in the physical memory.</para>
<para>The total memory, is the combined total of physical memory and virtual memory.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Memory Information Module</title>
<para>This window is divided into a top and bottom section</para>
<para>The top section shows you the total physical memory, total free physical memory, shared memory, and buffered memory.</para>
<para>All four values are represented as the total number of bytes, and as the number of megabytes (1 megabyte = slightly more than 1,000,000 bytes)</para>
<para>The bottom section shows you three graphs: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Total Memory</guilabel> (this is the combination of physical and virtual memory).</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Physical Memory</guilabel></para></listitem>
<listitem><para>Virtual memory, or <guilabel>Swap Space</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>The green areas are free, and the red areas are used.</para>
<tip><para>The exact values of each type of memory are not critical, and they change regularly. When you evaluate this page, look at trends.</para>
<para>Does your computer have plenty of free space (green areas)? If not, you can increase the swap size or increase the physical memory.</para>
<para>Also, if your computer seems sluggish: is your physical memory full, and does the hard drive always seem to be running? This suggests that you do not have enough physical memory, and your computer is relying on the slower virtual memory for commonly used data. Increasing your physical memory will improve the responsiveness of your computer.</para></tip>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/nics
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/nics
KDE_MANS = AUTO

@ -1,41 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Network Interfaces</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-11</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Network</keyword>
<keyword>Interfaces</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Network Interfaces</title>
<para>This page displays information about the network interfaces installed in your computer. </para>
<note><para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, this information can not yet be displayed.</para></note>
<para>The user cannot modify any settings on this page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/opengl
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/opengl
KDE_MANS = AUTO

@ -1,44 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
<othercredit role="translator"><firstname>Andrew</firstname><surname>Coles</surname><affiliation><address><email>andrew_coles@yahoo.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date></date>
<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>OpenGL</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
<title>OpenGL</title>
<para>This page displays information about installed <acronym>OpenGL</acronym> implementation. OpenGL (for "Open Graphics Library") is a cross-platform, hardware independent interface for 3D graphics. </para>
<para><acronym>GLX</acronym> is the binding for OpenGL to X Window system.</para>
<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastucture) provides hardware acceleration for OpenGL. You must have a videocard with 3D accelerator and properly installed driver for this.</para>
<para>Read more at the official OpenGL site <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Partition Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>drive partition</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Partition Information</title>
<para>This page displays information about partitions on your hard drives.</para>
<note><para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, partition information cannot be displayed yet.</para></note>
<para>On &Linux;, this information is read from <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, which is only available if the <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the (2.1.x or later) kernel.</para>
<para>The first two columns are the major and minor numbers respectively. The third column is the number of blocks (usually 1 block = 1024 bytes). The fourth column is a label for the device.</para>
<para>The user cannot modify any settings on this page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pci
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pci
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCI</acronym>-bus and Installed <acronym>PCI</acronym> Cards</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>PCI</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
<title><acronym>PCI</acronym>-bus and Installed <acronym>PCI</acronym> Cards</title>
<para>This page displays information about the <acronym>PCI</acronym>-bus and installed <acronym>PCI</acronym> cards, and other devices that use the Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) bus.</para>
<note><para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, <acronym>PCI</acronym>-information can not yet be displayed.</para> </note>
<para>On &Linux;, this information is read from <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> which is only available if the <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel. A listing of all <acronym>PCI</acronym> devices found during kernel initialisation, and their configuration, is shown.</para>
<para>Each entry begins with a bus, device and function number.</para>
<para>The user cannot modify any settings on this page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pcmcia
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pcmcia
KDE_MANS = AUTO

@ -1,36 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Laptop</keyword>
<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<para>This module displays information about <acronym>PCMCIA</acronym> Cards</para>
<para>The exact information is system dependent. On most systems no information is displayed at all.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/processor
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/processor
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Processor Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>CPU</keyword>
<keyword>processor</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
<title>Processor Information</title>
<para>This page displays information about the system Central Processing Unit (<acronym>CPU</acronym>).</para>
<note><para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, processor information cannot be displayed yet.</para></note>
<para>On &Linux;, this information is read from <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, which is only available if the <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel.</para>
<para>The exact contents of the window will depend on the <acronym>CPU</acronym>(s) in your machine, but the window is organised into two columns. The first column is the parameter, and the second column is the value of that parameter.</para>
<para>The user cannot modify any settings on this page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/protocols
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/protocols
KDE_MANS = AUTO

@ -1,34 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Protocols</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Protocols</keyword>
<keyword>IOSlaves</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
<title>Protocols</title>
<para>On the left of the panel you will see a list of the IOSlaves that are installed on your system. IOSlaves are how &kde; applications <quote>talk</quote> to other computers, other applications, or act on files.</para>
<para>Clicking on an IOSlave name will display some help information about that IOSlave, such as how to use it, and what it does.</para>
<para>The protocols module is purely informational, you cannot change any settings here.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/samba
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/samba
KDE_MANS = AUTO

@ -1,126 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Samba Status Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Alexander.Neundorf;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>John</firstname><surname>Knight</surname><affiliation><address><email>anarchist_tomato@herzeleid.net</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Samba</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
<title>Samba Status Information</title>
<para>The Samba and <acronym>NFS</acronym> Status Monitor is a front end to the programs <command>smbstatus</command> and <command>showmount</command>. Smbstatus reports on current Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager protocol.</para>
<para>This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing services on a network including machines running the various flavours of &Microsoft; &Windows;.</para>
<para><command>showmount</command> is part of the <acronym>NFS</acronym> software package. <acronym>NFS</acronym> stands for Network File System and is the traditional &UNIX; way to share folders over the network. In this case the output of <command>showmount</command> <option>-a localhost</option> is parsed. On some systems showmount is in <filename class="directory">/usr/sbin</filename>, check if you have showmount in your <envar>PATH</envar>.</para>
<sect2 id="smb-exports">
<title>Exports</title>
<para>On this page you can see a big list which shows the currently active connections to Samba shares and <acronym>NFS</acronym> exports of your machine. The first column shows you whether the resource is a Samba (<acronym>SMB</acronym>) share or a <acronym>NFS</acronym> export. The second column contains the name of the share, the third the name of the remote host, which accesses this share. The remaining columns have only a meaning for Samba-shares.</para>
<para>The fourth column contains the User <abbrev>ID</abbrev> of the user, who accesses this share. Note that this does not have to be equal to the &UNIX; user <abbrev>ID</abbrev> of this user. The same applies for the next column, which displays the group <abbrev>ID</abbrev> of the user.</para>
<para>Each connection to one of your shares is handled by a single process (<command>smbd</command>), the next column shows the process <abbrev>ID</abbrev> (<acronym>pid</acronym>) of this <command>smbd</command>. If you kill this process the connected user will be disconnected. If the remote user works from &Windows;, as soon as this process is killed a new one will be created, so he will almost not notice it.</para>
<para>The last column shows how many files this user has currently open. Here you see only, how many files he has <emphasis>open</emphasis> just now, you don't see how many he copied or formerly opened &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
<title>Imports</title>
<para>Here you see which Samba- and <acronym>NFS</acronym>-shares from other hosts are mounted on your local system. The first column shows wether it is a Samba- or <acronym>NFS</acronym>-share, the second column displays the name of the share, and the third shows where it is mounted.</para>
<para>The mounted <acronym>NFS</acronym>-shares you should see on &Linux; (this has been tested), and it should also work on &Solaris; (this has not been tested).</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-log">
<title>Log</title>
<para>This page presents the contents of your local samba log file in a nice way. If you open this page, the list will be empty. You have to press the <guibutton>Update</guibutton> button, then the samba log file will be read and the results displayed. Check whether the samba log file on your system is really at the location as specified in the input line. If it is somewhere else or if it has another name, correct it. After changing the file name you have to press <guibutton>Update</guibutton> again.</para>
<para>Samba logs its actions according to the log level (see <filename>smb.conf</filename>). If loglevel = 1, samba logs only when somebody connects to your machine and when this connection is closed again. If log level = 2, it logs also if somebody opens a file and if he closes the file again. If the log level is higher than 2, yet more stuff is logged.</para>
<para>If you are interested in who accesses your machine, and which files are accessed, you should set the log level to 2 and regularly create a new samba log file (&eg; set up a <command>cron</command> task which once a week moves your current samba log file into another folder or something like that). Otherwise your samba log file may become very big.</para>
<para>With the four checkboxes below the big list you can decide, which events are displayed in the list. You have to press <guibutton>Update</guibutton> to see the results. If the log level of your samba is too low, you won't see everything.</para>
<para>By clicking on the header of one column you can sort the list by this column.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
<title>Statistics</title>
<para>On this page you can filter the contents of the third page for certain contents.</para>
<para>Let's say the <guilabel>Event</guilabel> field (not the one in the list) is set to <userinput>Connection</userinput>, <guilabel>Service/File</guilabel> is set to <userinput>*</userinput>, <guilabel>Host/User</guilabel> is set to <userinput>*</userinput>, <guilabel>Show expanded service info</guilabel> is disabled and <guilabel>Show expanded host info</guilabel> is disabled.</para>
<para>If you press <guibutton>Update</guibutton> now, you will see how often a connection was opened to share <literal>*</literal> (&ie; to any share) from host <literal>*</literal> (&ie; from any host). Now enable <guilabel>Show expanded host info</guilabel> and press <guibutton>Update</guibutton> again. Now you will see for every host which matches the wildcard <literal>*</literal>, how many connections were opened by him.</para>
<para>Now press <guibutton>clear</guibutton>.</para>
<para>Now set the <guilabel>Event</guilabel> field to File Access and enable <guilabel>Show expanded service info</guilabel> and press <guibutton>Update</guibutton> again.</para>
<para>Now you will see how often every single file was accessed. If you enable <guilabel>Show expanded host info</guilabel> too, you will see how often every single user opened each file.</para>
<para>In the input lines <guilabel>Service/File</guilabel> and <guilabel>Host/User</guilabel> you can use the wildcards <literal>*</literal> and <literal>?</literal> in the same way you use them at the command line. Regular expressions are not recognised.</para>
<para>By clicking on the header of a column you can sort the list by this column. This way you can check out which file was opened most often, or which user opened the most files or whatever.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
<title>Section Author</title>
<para>Module copyright 2000: Michael Glauche and &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Originally written by: Michael Glauche</para>
<para>Currently maintained by: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
<title>Contributors</title>
<listitem><para>Conversion to kcontrol applet:</para>
<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Use of <classname>TDEProcess</classname> instead of popen, and more error checking:</para>
<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Conversion to tdecmodule, added tab pages 2,3,4, bug fixed:</para>
<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Documentation translated to docbook by &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
<para>Conversion to British English: John Knight <email>anarchist_tomato@herzeleid.net</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/scsi
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/scsi
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>SCSI</acronym> Interface Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>SCSI</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
<title><acronym>SCSI</acronym> Interface Information</title>
<para>This page displays information about Small Computer Systems Interface (<acronym>SCSI</acronym>) Interfaces and the attached <acronym>SCSI</acronym> devices.</para>
<note><para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems <acronym>SCSI</acronym> information cannot be displayed yet.</para></note>
<para>On &Linux;, this information is read from <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, which is only available if the <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the kernel. A listing of all <acronym>SCSI</acronym> devices known to the kernel is shown.</para>
<para>The devices are sorted numerically by their host, channel, and <acronym>ID</acronym> numbers.</para>
<para>The user cannot modify any settings on this page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/sound
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/sound
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Soundcard Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>soundcard</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
<title>Soundcard Information</title>
<para>This page displays information about any soundcards installed in the system.</para>
<note><para>The exact information displayed is system-dependent. On some systems, soundcard information cannot be displayed yet.</para></note>
<para>On &Linux;, this information is read either from <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, if present, or from <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, which is only available if the <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-filesystem is compiled into the (2.1.x or later) kernel.</para>
<para>The user cannot modify any settings on this page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/usb
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/usb
KDE_MANS = AUTO

@ -1,38 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>USB</keyword>
<keyword>System Information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<para>This module allows you to see the devices attached to your <acronym>USB</acronym> bus(es).</para>
<para>This module is for information only, you cannot edit any information you see here.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/xserver
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/xserver
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
<title>X Server Information</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Conversion to British English</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>X server</keyword>
<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>X Server Information</title>
<para>This screen is useful for getting specific information about your X server and the current session of X.</para>
<para>When you open this module, you are presented with some information. The left hand side of the window is organised into a tree. Some of the elements have a plus sign in front of the label. Clicking this sign opens a <quote>submenu</quote> related to the label. Clicking on a minus sign in front of a label hides the submenu.</para>
<para>The right hand side of the window contains the individual values for each of the parameters on the left.</para>
<para>The information presented will vary depending on your setup.</para>
<note><para>Some setups may not be able to determine some or all of the parameters.</para></note>
<para>You can not change any values from this menu. It is for information only.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = AUTO
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/storagedevices
LANG en_GB
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en_GB
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/storagedevices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,53 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Malcolm</firstname><surname>Hunter</surname><affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation><contrib>KDE British Conversion</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Storage Devices</keyword>
<keyword>Disk space</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Storage Devices</title>
<para> The module window displays the available file devices and some information about each device. It also allows you to control mount points, and mount/unmount devices. </para>
<para> Normally, the following pieces of information are shown in this tab: </para>
<itemizedlist> <listitem><para>an icon depicting the type of storage</para></listitem> <listitem><para>file format</para></listitem> <listitem><para>total size</para></listitem> <listitem><para>mount point</para></listitem> <listitem><para>free disk space</para></listitem> <listitem><para>the percentage of space used as a number and as a graph.</para></listitem> </itemizedlist>
<para> <mousebutton>Left</mousebutton> clicking on the header of a particular column sorts the devices according to that variable. A second <mousebutton>left</mousebutton> click sorts in the opposite order. </para>
<para> <mousebutton>Right</mousebutton> clicking on a row pops up a menu. If that device is not currently mounted, the <guimenuitem>Mount device</guimenuitem> option is available. If the device is mounted, it can be unmounted by choosing <guimenuitem>Unmount device</guimenuitem>. Selecting <guimenuitem>Open filemanager</guimenuitem> opens a new window with a graphical view of the files on that device. </para>
<para> The appropriate mount and umount commands, and how the file manager is opened from the context menu, can be configured from the &kdiskfree; application. </para>
<sect2>
<title>Section Author</title>
<para>This section is modified from the <application>kdf</application> documentation which was authored by Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
<para>Modified for KDE 2.0 by Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>KDE British Conversion Malcolm Hunter <email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -118,26 +118,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kfind/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kicker/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/nics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/opengl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/protocols/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/samba/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/usb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/klipper/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kmenuedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/knetattach/Makefile ])
@ -233,7 +213,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/artsbuilder/images/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/juk/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kaboodle/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kaudiocreator/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kmix/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/krec/Makefile ])
@ -309,8 +288,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kfloppy/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kgpg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/khexedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/blockdevices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kjots/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ksim/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ktimer/Makefile ])

@ -1,10 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )
##### documentation #############################
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/cdinfo
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/cdinfo
KDE_MANS = AUTO

@ -1,39 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información/capacidades del CD-ROM</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Santiago</firstname><surname>Fernández Sancho</surname><affiliation><address><email>santi@kde-es.org</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2006-06-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>cd-rom</keyword>
<keyword>Información de capacidades</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Información/capacidades del CD-ROM</title>
<para>Ésta página muestra la información sobre las unidades de CD-ROM asociadas y sus capacidades, </para>
<para>En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, que solo estará disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> se compiló en el núcleo. </para>
<para>El usuario no puede modificar ninguna configuración en esta página. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información de dispositivos</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>dispositivo</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Información de dispositivos</title>
<para>Esta página muestra información de los dispositivos disponibles. </para>
<note>
<para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información de los dispositivos no se puede mostrar todavía. </para>
</note>
<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> y <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, que sólo están disponibles si el pseudosistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo. Los dispositivos se muestran clasificados por grupos (caracter, bloque, o misceláneo). También se muestran el número mayor de dispositivo, seguido de una etiqueta identificativa. </para>
<para>El usuario no puede modificar ninguna configuración en esta página. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información de los canales <acronym>DMA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Información de los canales <acronym>DMA</acronym></title>
<para>Esta página muestra información acerca de los canales <acronym>DMA</acronym> (Acceso Directo a Memoria). Un canal <acronym>DMA</acronym> es una conexión directa que permite a los dispositivos transferir datos de y hacia la memoria sin pasar por el procesador. En las arquitecturas i386 (<acronym>PC</acronym>s) hay típicamente ocho canales <acronym>DMA</acronym> (0-7). </para>
<note> <para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información de los canales <acronym>DMA</acronym> no se puede mostrar todavía. </para> </note>
<para>En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, que está sólamente disponible si el sistema de pseudo-archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo. </para>
<para>Se muestra una lista de los canales <acronym>DMA</acronym> registrados (bus <acronym>ISA</acronym>) en el momento. La primera columna muestra el canal <acronym>DMA</acronym> y la segunda columna el dispositivo que utiliza el canal. </para>
<para>Los canales <acronym>DMA</acronym> que no se utilizan no se listan. </para>
<para>El usuario no puede modificar nada en esta página. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,258 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>&infocenter;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<date>2002-07-03</date>
<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>Este documento describe el centro de información de &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>kinfocenter</keyword>
<keyword>sistema</keyword>
<keyword>información</keyword>
<keyword>Módulo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>&infocenter;</title>
<para>&infocenter; (al que desde ahora denominaremos simplemente «el centro de información») le proporciona un método centralizado y adecuado para conocer las posibilidades de configuración de &kde;. </para>
<para>El centro de información está formado por varios módulos. Cada módulo es una aplicación individual, pero el centro de información reune todos estos programas en un lugar común. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
<title>Uso de &infocenter;</title>
<para>En la siguiente sección se detalla el uso del propio centro de información. Para obtener información sobre los módulos individuales consulte los <link linkend="module">Módulos del centro de información</link>. </para>
<sect1 id="information-center-starting">
<title>Inicio de &infocenter;</title>
<para>&infocenter; se puede iniciar de 3 modos: </para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Seleccionando en el panel de &kde; <menuchoice><guimenu>el botón K</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Centro de Control</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pulsando <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
<para>Se mostrará una cuadro de diálogo. Introduzca <userinput><command>kinfocenter</command></userinput> y pulse <guibutton>Ejecutar</guibutton> o la tecla <keycap>Entrar</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Puede introducir <command>kinfocenter &amp;</command> en cualquier intérprete de órdenes. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Cualquiera de estos tres métodos es equivalente y produce el mismo resultado. </para>
</sect1>
<sect1 id="information-center-screen">
<title>La pantalla de &infocenter;</title>
<para>Cuando se inicia el centro de información, se le muestra una ventana, que se puede dividir en tres partes funcionales. </para>
<para>A lo largo de la parte superior hay una barra de menús. La barra de menús le suministrará un acceso rápido a la mayor parte de las características de &infocenter;. Los menús se detallan en <link linkend="info-center-menus">Los menús del centro de información de &kde;</link>. </para>
<para>En la parte izquierda se observa una columna. En ella se selecciona qué módulo desea investigar. Puede aprender cómo navegar por los módulos en la sección <link linkend="module-intro">Navegando por los módulos</link>. </para>
<para>El panel principal le muestra algo de información del sistema. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
<title>Los menús del &infocenter;</title>
<para>En la siguiente sección se ofrece una breve descripción de la función de cada elemento de menú. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
<title>Menú <guimenu>Archivo</guimenu></title>
<para>El menú <guimenu>Archivo</guimenu> tiene una sóla entrada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
<action>Cierra el centro de información.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
<title>Menú <guimenu>Ayuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
<title>Saliendo del centro de información de &kde;</title>
<para>Puede salir del centro de información de tres modos diferentes: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu> <guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> en la barra de menús. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pulse <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> en el teclado. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Pulse sobre el botón <guiicon>Cerrar</guiicon> en el marco que rodea la ventana del centro de información. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
<title>Los módulos de &infocenter;</title>
<sect1 id="module-intro">
<title>Navegando por los módulos</title>
<para>Esta es una lista <emphasis>estándar</emphasis> de módulos de configuración (ordenados por categorías) suministrados por el paquete <application role="package">&kde; base</application>. Tenga en cuenta que puede haber muchos otros módulos en su sistema si ha instalado software adicional. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Dispositivos.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">Canales DMA.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupciones.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">Puertos de E/S.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Memoria.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Interfaces de red.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Particiones.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Procesador.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protocolos.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Información del estado de Samba.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Sonido.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">Dispositivos USB.</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">Servidor X.</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--****************************************-->
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Créditos y licencia</title>
<para>&infocenter;</para>
<para>Derechos de autor del programa. 1997-2001. Los desarrolladores de &infocenter;.</para>
<para>Colaboradores:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Derechos de autor de la documentación. <trademark class="copyright">2000. Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>.</para>
<para>Colaboradores:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Mark Donohoe. </para></listitem>
<listitem><para>Pat Dowler.</para></listitem>
<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Traducción por Pablo de Vicente<email>pvicentea@nexo.es</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
End:
-->

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,52 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Líneas de solicitud de interrupción (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>interrupciones</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Solicitudes de interrupción (<abbrev>IRQ</abbrev>) de uso de línea</title>
<para>Esta página muestra información de las Líneas de Solicitud de Interrupciones en uso y de los dispositivos que las utilizan.</para>
<para>Una <acronym>IRQ</acronym> es una línea de hardware utilizada en un <acronym>PC</acronym> por (bus <acronym>ISA</acronym>) dispositivos como teclados, modems, tarjetas de sonido, &etc;., para enviar señales de interrupción al procesador y para indicarle que dicho dispositivo está listo para enviar y recibir datos. Desafortunadamente, sólo hay dieciseis <acronym>IRQ</acronym>s (0-15) disponibles en la arquitectura i386 (<acronym>PC</acronym>) para compartir entre diversos dispositivos <acronym>ISA</acronym>.</para>
<para>Muchos problemas de hardware son resultado de conflictos de <acronym>IRQ</acronym>, cuando dos dispositivos intentan utilizar la misma <acronym>IRQ</acronym>, o el software está mal configurado para utilizar una <acronym>IRQ</acronym> diferente de la que el dispositivo debería usar y para la que está configurado.</para>
<note><para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información de <acronym>IRQ</acronym> no se puede mostrar todavía.</para></note>
<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo.</para>
<para>La primera columna, contiene el número <acronym>IRQ</acronym>. La segunda columna, el número de interrupciones utilizadas desde el último arranque. La tercera columna muestra el tipo de interrupción. La cuarta, identifica el dispositivo al que está asociada la interrupción.</para>
<para>El usuario no puede modificar nada en esta página.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,50 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Puerto E/S</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>puertos e/s</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Información de puertos de entrada/salida</title>
<para>Esta página muestra información acerca de los puertos E/S.</para>
<para>Los puertos E/S son direcciones de memoria utilizadas por el procesador para comunicación directa con un dispositivo que ha enviado una señal de interrupción al procesador.</para>
<para>El intercambio de órdenes o datos entre el procesador y el dispositivo se hace a través de una dirección de puertos de E/S del dispositivo, que es un número hexadecimal. Dos dispositivos no pueden compartir el mismo puerto de E/S. Muchos dispositivos usan múltiples direcciones de puerto de E/S, que se se expresan como un rango de números hexadecimales. </para>
<note><para>La información exacta mostrada es dependiente del sistema. En algunos sistemas, la información de puertos de E/S no se puede mostrar todavía.</para></note>
<para>En &Linux;, esta información se lee de <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename> que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="devicefile">/proc</filename> está compilado en el núcleo. Se muestra una lista de todas las regiones de E/S actualmente registradas y en uso.</para>
<para>La primera columna es el puerto de E/S (o el rango de puertos de E/S), la segunda columna identifica el dispositivo que usa estos puertos de E/S.</para>
<para>El ususario no puede modificar ninguna opción de esta página.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información de memoria</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>memoria</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Información de memoria</title>
<para>Este módulo muestra el uso actual de la memoria. Se actualiza constantemente, y puede ser muy útil para descubrir cuellos de botella cuando se ejecutan ciertas aplicaciones.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Tipos de memoria</title>
<para>Lo primero que debe comprender es que exiten dos tipos de «memoria», disponibles para el sistema operativo y para los programas que se ejecutan dentro de él.</para>
<para>El primer tipo, se denomina memoria física. Esta memoria está localizada en los chips de memoria, dentro de su ordenador. Esta es la <acronym>RAM</acronym> (Random Acess Memory o Memoria de Acceso Aleatorio) que usted adquirió con su ordenador.</para>
<para>El segundo tipo de memoria, se denomina memoria virtual o memoria de intercambio. Este bloque de memoria es, en realidad, espacio en el disco duro. El sistema operativo reserva espacio en el disco duro para «espacio de intercambio». El sistema operativo puede utilizar esta memoria virtual (o espacio de intercambio) si se queda sin memoria física. La razón por la que se denomina memoria «de intercambio» es que el sistema operativo toma algunos datos que piensa que usted no utilizará durante un tiempo y los guarda en el disco en este espacio reservado. El sistema operativo después carga los nuevos datos que usted necesita en ese preciso instante. Ha «intercambiado» los datos innecesarios, por los datos que usted necesita en este momento. La memoria virtual o de intercambio no es tan rápida como la memoria física, de modo que los sistemas operativos tratan de mantener los datos (especialmente los que se usan frecuentemente), en la memoria física.</para>
<para>La memoria total es la combinación de memoria física y memoria virtual.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Módulo de información de memoria</title>
<para>Esta ventana está dividida en una sección superior y otra inferior.</para>
<para>La sección superior muestra la memoria física total, el espacio físico total libre, la memoria compartida y la memoria tampón (buffered).</para>
<para>Los cuatro valores se ofrecen en número total de bytes, y como número de megabytes (1 megabyte = un poco más que 1.000.000 bytes)</para>
<para>La sección inferior muestra tres gráficos: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Memoria total</guilabel> (es la combinación de memoria física y virtual).</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Memoria física.</guilabel></para></listitem>
<listitem><para>Memoria virtual o <guilabel>Memoria de intercambio</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Las áreas verdes representan el espacio libre, y las rojas el espacio ocupado.</para>
<tip><para>El valor exacto de cada tipo de memoria no es crítico y cambia regularmente. Cuando evalúe la información de esta página, observe las tendencias.</para>
<para>¿Dispone su ordenador de mucho espacio de memoria libre (áreas verdes)? Si no es así, puede aumentar el tamaño de la memoria de intercambio o de la memoria física.</para>
<para>También, si su ordenador parece lento: ¿Está la memoria física llena? y ¿está su disco duro siempre trabajando? Este comportamiento indica que no dispone de suficiente memoria RAM, y que su ordenador está funcionando sobre la memoria virtual más lenta. Si aumenta la RAM el comportamiento de su ordenador mejorará.</para></tip>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/nics
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/nics
KDE_MANS = AUTO

@ -1,41 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Interfaces de red</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-11</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Red</keyword>
<keyword>Interfaces</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Interfaces de red</title>
<para>Esta página muestra información acerca de los interfaces de red instalados en su computadora. </para>
<note><para>La información exacta es dependiente del sistema. En algunos sistemas, esta información todavía no se puede mostrar.</para></note>
<para>El usuario no puede modificar ninguna opción en esta página.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/opengl
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/opengl
KDE_MANS = AUTO

@ -1,44 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marcos</firstname><surname>Fouces Lago</surname><affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date></date>
<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>OpenGL</keyword>
<keyword>Información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
<title>OpenGL</title>
<para>Está página muestra información acerca de la implementación <acronym>OpenGL</acronym> de su sistema. OpenGL -abreviatura de «Open Graphic Library» (biblioteca gráfica abierta)- es un interfaz para gráficos 3D multiplataforma e independiente del hardware. </para>
<para><acronym>GLX</acronym> es un enlazador de OpenGL para el sistema X Window.</para>
<para><acronym>DRI</acronym> -Direct Rendering Infrastructure (infraestructura de representación directa)- proporciona aceleración 3D por hardware para OpenGL. Necesitará tener una tarjeta gráfica con soporte para ello así como los controladores adecuados instalados para poder usarlo.</para>
<para>Puede obtener más información en la web oficial de OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink>. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información de particiones</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>partición de discos</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Información de particiones</title>
<para>Esta página muestra información acerca de las particiones de sus discos duros.</para>
<note><para>La información mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información sobre las particiones no se puede mostrar todavía.</para></note>
<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo (versión 2.1.x o posterior).</para>
<para>Las primeras dos columnas contienen el número mayor y menor respectivamente, la tercera columna contiene el número de bloques (usualmente 1 bloque = 1024 bytes). La cuarta columna contiene la etiqueta del dispositivo.</para>
<para>El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pci
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pci
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Bus <acronym>PCI</acronym> y tarjetas <acronym>PCI</acronym> instaladas</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>PCI</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
<title>Bus <acronym>PCI</acronym> y tarjetas <acronym>PCI</acronym> instaladas</title>
<para>Esta página muestra información del bus <acronym>PCI</acronym> y de las tarjetas <acronym>PCI</acronym> instaladas, y otros dispositivos que utilicen la línea de datos (bus) de Interconexión de Componentes Periféricos (P<acronym>PCI</acronym>).</para>
<note><para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas la información <acronym>PCI</acronym> todavía no se puede mostrar.</para> </note>
<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> que sólo está disponible si el pseduo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo. Se muestra una relación de todos los dispositivos <acronym>PCI</acronym> y de sus configuración durante la inicialización del núcleo.</para>
<para>Cada entrada comienza con un número de bus, de dispositivo y de función.</para>
<para>El usuario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pcmcia
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pcmcia
KDE_MANS = AUTO

@ -1,36 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Portátil</keyword>
<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<para>Este módulo muestra información sobre tarjetas <acronym>PCMCIA</acronym>.</para>
<para>La información exacta depende del sistema. En la mayor parte de los sistemas no se muestra ninguna información.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/processor
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/processor
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información del procesador</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>CPU</keyword>
<keyword>procesador</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
<title>Información del procesador</title>
<para>Esta página muestra información de la Unidad Central de Proceso (<acronym>CPU</acronym>) del sistema.</para>
<note><para>La información mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información del procesador no se puede mostrar todavía.</para></note>
<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo.</para>
<para>El contenido exacto de esta ventana dependerá de la(s) <acronym>CPU</acronym>(s) de su máquina, pero la ventana está organizada en dos columnas. La primera es el parámetro, y la segunda es el valor de dicho parámetro.</para>
<para>El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/protocols
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/protocols
KDE_MANS = AUTO

@ -1,34 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Protocolos</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
<keyword>Protocolos</keyword>
<keyword>Protocolos</keyword>
<keyword>IOSlaves</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
<title>Protocolos</title>
<para>En la parte izquierda del panel verá una lista de los IOSlaves que están instalados en su sistema. Los IOSlaves son el modo en el que las aplicaciones de &kde; «hablan» con otros ordenadores, otras aplicaciones o actuan sobre archivos.</para>
<para>Pulsando sobre el nombre de un IOSlave se mostrará algo de información de ayuda acerca de ese IOSlave, tal como el modo de uso y lo que hace.</para>
<para>El módulo de protocolos es puramente informativo, no puede cambiar ninguna opción aquí.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/samba
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/samba
KDE_MANS = AUTO

@ -1,126 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información del estado de Samba</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Alexander.Neundorf;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Samba</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
<title>Información del estado de Samba</title>
<para>El monitor de estado de Samba y <acronym>NFS</acronym> es un interfaz de los programas <command>smbstatus</command> y <command>showmount</command>. Smbstatus informa de las conexiones actuales de Samba y es parte del conjunto de herramientas que implementa el protocolo <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block -bloque de mensaje de sesión-), también denominado protocolo NetBIOS o LanManager.</para>
<para>Este protocolo se puede usar para proporcionar compartición de servicios de impresoras o de discos en una red que incluya máquinas ejecutándose en diversos tipos de &Microsoft; &Windows;.</para>
<para><command>showmount</command> es parte del paquete de software <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> significa Network File System (sistema de archivos de red) y es el método tradicional &UNIX; de compartir carpetas a través de la red. En este caso se interpreta la salida de <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. En algunos sistemas showmount está en <filename class="directory">/usr/sbin</filename>. Compruebe si showmount está accesible desde su variable de entorno <envar>PATH</envar>.</para>
<sect2 id="smb-exports">
<title>Exportaciones</title>
<para>En esta página puede ver una gran lista que muestra las conexiones activas de los recursos compartidos de Samba y las exportaciones <acronym>NFS</acronym> de su máquina. La primera columna muestra si el recurso es un recurso compartido de Samba (<acronym>SMB</acronym>) o uno exportado <acronym>NFS</acronym>. La segunda columna contiene el nombre del recurso compartido, la tercera el nombre de la máquina remota que está accediendo al recurso. El resto de las columnas sólo tienen sentido para recursos compartidos de Samba.</para>
<para>La cuarta columna contiene el <abbrev>ID</abbrev> del usuario, que accede al recurso. Tenga en cuenta que no tiene por que ser igual al <abbrev>ID</abbrev> del usuario de &UNIX;. Los mismo es aplicable a la siguiente columna, que muestra el <abbrev>ID</abbrev> del grupo del usuario.</para>
<para>Cada conexión para cada uno de sus recursos está gestionada por un sólo proceso (<command>smbd</command>), la siguiente columna muestra el <abbrev>ID</abbrev> del proceso (<acronym>pid</acronym>) de este <command>smbd</command>. Si usted mata este proceso el usuario conectado será desconectado. Si el usuario remoto trabaja desde &Windows;, tan pronto como este proceso sea matado se creará uno nuevo, de modo que apenas lo notará.</para>
<para>La última columna muestra cuantos archivos tiene abiertos actualmente este usuario. Aquí usted sólo ve, cuantos archivos tiene <emphasis>abiertos</emphasis>, no verá cuantos abrió o copió previamente, &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
<title>Importaciones</title>
<para>Aquí puede ver qué recursos compartidos Samba y <acronym>NFS</acronym> de otras máquinas están montados en su sistema local. La primera columna muestra si se trata de un recurso Samba o <acronym>NFS</acronym>, la segunda columna muestra el nombre del recurso y la tercera dónde está montado.</para>
<para>Los recursos <acronym>NFS</acronym> montados deberían ser visibles en &Linux; (está comprobado) y también debería funcionar en &Solaris; (sin comprobar).</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-log">
<title>Registro</title>
<para>Esta página presenta los contenidos de su archivo de registro samba de un modo elegante. Si abre esta página, la lista estará vacía. Debe pulsar el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, entonces se leerá el archivo de registro de samba y se mostrarán los resultados. Compruebe si el archivo de registro de samba en su sistema está realmente en la dirección especificada en la línea de entrada. Si está en otro sitio o tiene otro nombre, corríjalo. Después de cambiar el nombre del archivo debe pulsar de nuevo <guibutton>Actualizar</guibutton>.</para>
<para>Samba registra sus acciones de acuerdo con el nivel de registro (vea <filename>smb.conf</filename>). Si loglevel = 1, samba registra sólo las acciones cuando alguien se conecta a su máquina y cuando dicha conexión se cierra de nuevo. Si log level = 2, registra también si alguien abre un archivo y si cierra dicho archivo. Si el nivel de registro es superior a 2, se registran más operaciones.</para>
<para>Si está interesado en saber quien accede a su máquina y a qué archivos accede, debería fijar el nivel de registro a 2 y crear regularmente un archivo de registro nuevo de samba (&eg; configurar una tarea <command>cron</command> que una vez por semana mueva el archivo de registro de samba a otra carpeta o algo similar). Sino, el archivo de registro de samba se hará enorme.</para>
<para>Con las cuatro casillas debajo de la lista grande podrá decidir qué eventos se muestran en la lista. Debe pulsar <guibutton>Actualizar</guibutton> para ver los resultados. Si el nivel de registro de su samba es demasiado bajo, no podrá verlo todo.</para>
<para>Pulsando sobre la cabecera de una columna puede ordenar la lista según dicha columna.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
<title>Estadísticas</title>
<para>En esta página puede filtrar los contenidos de la tercera página para ciertos contenidos.</para>
<para>Supongamos que el campo <guilabel>Evento</guilabel> (no el de la lista) se configura a <userinput>Conexión</userinput>, <guilabel>Servicio/Archivo</guilabel> se configura a <userinput>*</userinput>, <guilabel>Máquina/Usuario</guilabel> se configura a <userinput>*</userinput>, <guilabel>Mostrar info expandida de servicios</guilabel> está desactivado y <guilabel>Mostrar info expandida de la máquina</guilabel> está desactivado.</para>
<para>Si usted pulsa ahora <guibutton>Actualizar</guibutton> verá cuan frecuentemente se abre una conexión para compartir <literal>*</literal> (&ie; cualquier recurso) desde la máquina <literal>*</literal> (&ie; desde cualquier máquina). Ahora active <guilabel>Mostrar info expandida de máquina</guilabel> y pulse <guibutton>Actualizar</guibutton> de nuevo. Ahora verá para cada máquina que concuerde con el comodin <literal>*</literal>, cuantas conexiones abrió dicha máquina.</para>
<para>Ahora pulse <guibutton>borrar</guibutton>.</para>
<para>Ahora configure el campo <guilabel>Evento</guilabel> a Acceso de archivos y active <guilabel>Mostrar info de servicio expandida</guilabel> y pulse de nuevo <guibutton>Actualizar</guibutton>.</para>
<para>Ahora verá cuan frecuentemente se accede a cada archivo individual. Si usted activa también <guilabel>Mostrar info expandida de la máquina</guilabel>, verá cuan frecuentemente cada usuario abrió cada uno de los archivos.</para>
<para>En las líneas de entrada <guilabel>Servicio/Archivo</guilabel> y <guilabel>Máquina/Usuario</guilabel> puede utilizar los comodines <literal>*</literal> y <literal>?</literal> del mismo modo que los utiliza en la línea de órdenes. Las expresiones regulares no son reconocidas.</para>
<para>Pulsando sobre el encabezamiento de una columna puede ordenar la lista según dicha columna. De este modo puede comprobar qué archivo se abrió con más frecuencia, o qué usuario abrió la mayor parte de los archivos o lo que sea.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
<title>Sección de autores</title>
<para>Derechos de autor del módulo 2000: Michael Glauche y A. Neundorf <email>alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de</email>.</para>
<para>Originalmente escrito por Michael Glauche.</para>
<para>Encargado actual: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para>
<itemizedlist>
<title>Colaboradores</title>
<listitem><para>Conversión al applet de kcontrol:</para>
<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;.</para></listitem>
<listitem><para>Uso de <classname>TDEProcess</classname> en sustitución de popen, y verificación de errores:</para>
<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;.</para></listitem>
<listitem><para>Conversión a tdecmodule, añadidas las fichas 2,3,4, error corregido:</para>
<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Derechos de autor de la documentación 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;.</para>
<para>Documentación traducida a docbook por &Mike.McBride;&Mike.McBride.mail;.</para>
<para>Traducido por Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/scsi
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/scsi
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información del interfaz <acronym>SCSI</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>SCSI</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
<title>Información del interfaz <acronym>SCSI</acronym></title>
<para>Esta página muestra información sobre los interfaces del Interfaz de Sistemas Pequeños de Computación (<acronym>SCSI</acronym>) y de los dispositivos <acronym>SCSI</acronym> conectados.</para>
<note><para>La información que se muestra depende del sistema. En algunos sistemas la información <acronym>SCSI</acronym> no se puede mostrar todavía.</para></note>
<para>En &Linux;, esta información se extrae de <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo. Se muestra una relación completa de todos los dispositivos <acronym>SCSI</acronym> reconocidos por el núcleo.</para>
<para>Los dispositivos se ordenan por máquina, canal y número <acronym>ID</acronym>.</para>
<para>El ususario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/sound
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/sound
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Información de la tarjeta de sonido</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"> <firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Tarjeta de Sonido</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
<title>Información de la tarjeta de sonido</title>
<para>Esta página muestra información de cualquier tarjeta de sonido instalada en el sistema.</para>
<note><para>La información exacta mostrada depende del sistema. En algunos sistemas, la información de la tarjeta de sonido no se puede mostrar todavía.</para></note>
<para>En &Linux;, esta información se extrae o bien de <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, si está presente, o de <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, que sólo está disponible si el pseudo sistema de archivos <filename class="directory">/proc</filename> está compilado en el núcleo (versiones 2.1.x o posteriores).</para>
<para>El usuario no puede modificar nada de esta página.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/usb
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/usb
KDE_MANS = AUTO

@ -1,38 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>USB</keyword>
<keyword>Información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<para>Este módulo le permite ver los dispositivos <acronym>USB</acronym> conectados a su sistema.</para>
<para>Este módulo es sólo informativo, no puede editar ningún dato de los que aparecen aquí.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/xserver
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/xserver
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
<title>Información del servidor X</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname><affiliation><address><email>pvicentea@nexo.es</email></address></affiliation><contrib>Traductor</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Marcos</firstname> <surname>Fouces Lago</surname> <affiliation><address><email>mfouces@yahoo.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Servidor X</keyword>
<keyword>información del sistema</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Información del servidor X</title>
<para>Esta pantalla es útil para obtener información especial acerca de su servidor X y de la sesión actual de X.</para>
<para>Cuando abra este módulo, se le mostrará algo de información. La parte izquierda de la ventana está organizada en forma de árbol. Algunos elementos tienen un signo más en frente de la etiqueta. Pulsando sobre este símbolo se abre un «submenú» relacionado con la etiqueta. Pulsando sobre el signo menos que precede a la etiqueta oculta el submenú.</para>
<para>La parte derecha de la ventana contiene los valores individuales para cada uno de los parámetros de la izquierda.</para>
<para>La información presentada variará dependiendo de su configuración.</para>
<note><para>Algunas configuraciones pueden no ser capaces de determinar algunos o todos los parámetros.</para></note>
<para>No puede modificar ningun valor desde este menú. Sólo es informativo.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = AUTO
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/storagedevices
LANG es
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = es
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/storagedevices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Pablo</firstname><surname>de Vicente</surname> <affiliation><address><email>vicente@oan.es</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Eloy</firstname><surname>Cuadra</surname> <affiliation><address><email>ecuadra@eloihr.net</email></address></affiliation> <contrib>Traductor</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Dispositivos de almacenamiento</keyword>
<keyword>Espacio en disco</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Dispositivos de almacenamiento</title>
<para>La ventana del módulo muestra los dispositivos de archivos disponibles y algo de información acerca de cada dispositivo. También le permite controlar los puntos de montaje, y montar/desmontar dispositivos. </para>
<para>Normalmente, se muestran las siguientes notas informativas en esta pestaña: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>un icono mostrando el tipo de almacenaje</para></listitem>
<listitem><para>formato de archivo</para></listitem>
<listitem><para>tamaño total</para></listitem>
<listitem><para>punto de montaje</para></listitem>
<listitem><para>espacio libre en disco</para></listitem>
<listitem><para>el porcentaje de espacio usado como un número y como un gráfico.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Al pulsar con el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón sobre la cabecera de una columna particular se ordenan los dispositivos de acuerdo con esa variable. Una segunda pulsación con el botón <mousebutton>izquierdo</mousebutton> del ratón colocará la lista en el orden inverso. </para>
<para>Al pulsar con el botón <mousebutton>derecho</mousebutton> del ratón sobre una columna se mostrará un menú. Si ese dispositivo no está montado actualmente, estará disponible la opción <guimenuitem>Montar dispositivo</guimenuitem>. Si el dispositivo está montado, puede ser desmontado eligiendo <guimenuitem>Desmontar dispositivo</guimenuitem>. Si selecciona <guimenuitem>Abrir administrador de archivos</guimenuitem> se abre una nueva ventana con una vista gráfica de los archivos en ese dispositivo. </para>
<para>Desde la aplicación &kdiskfree; se pueden configurar los comandos apropiados para montar y desmontar dispositivos, así como el modo en que se abrirá el administrador de archivos desde el menú de contexto. </para>
<sect2>
<title>Sección de autores</title>
<para>Esta sección está modificada a partir de la documentación de <application>kdf</application> cuyo autor es Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
<para>Modificado para KDE 2.0 por Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Traducido por Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email></para><para>Corrección de la traducción por Eloy Cuadra <email>ecuadra@eloihr.net</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -110,26 +110,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kfind/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kicker/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/nics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/opengl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/protocols/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/samba/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/usb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/klipper/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kmenuedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/knetattach/Makefile ])
@ -223,7 +203,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kaboodle/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kaudiocreator/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kcontrol/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kmix/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/krec/Makefile ])
@ -301,8 +280,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kfloppy/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kgpg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/khexedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/blockdevices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kjots/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ksim/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ktimer/Makefile ])

@ -1,10 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )
##### documentation #############################
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/cdinfo
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/cdinfo
KDE_MANS = AUTO

@ -1,39 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>CD-ROM-i info ja omadused</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2006-06-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>cd-rom</keyword>
<keyword>omaduste info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>CD-ROM-i info ja omadused</title>
<para>See lehekülg näitab infot ühendatud CD-seadmete ja nende omaduste kohta. </para>
<para>&Linux; korral loetakse info failist <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, mis on kasutatav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kernelisse kompileeritud. </para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Seadmete info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>seade</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Seadmete info</title>
<para>See lehekülg näitab infot olemasolevate seadmete kohta. </para>
<note>
<para>Konkreetne info, mida näed, sõltub süsteemist. Mõne süsteemi puhul pole infot seadmete kohta veel võimalik näidata. </para>
</note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failidest <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> ja <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, mis on kättesaadavad ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse. Seadmed on rühmitatud gruppidesse (märgiseadmed, blokkseadmed, mitmesugust). Loendis on ära toodud seadme põhinumber ning tuvastav nimetus. </para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>DMA</acronym> kanalite info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title><acronym>DMA</acronym> kanalite info</title>
<para>See lehekülg näitab infot <acronym>DMA</acronym> kanalite (otsemällupöördus, inglise keeles Direct Memory Access) kohta. <acronym>DMA</acronym> kanal on otseühendus, mis võimaldab seadmetel andmeid mäluga vahetada ilma protsessorit kaasamata. Tüüpiliselt on i386 arhitektuuriga süsteemil (<acronym>PC</acronym>) kaheksa <acronym>DMA</acronym> kanalit (0-7). </para>
<note> <para>See, mida siin täpselt näidatakse, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot <acronym>DMA</acronym> kanalite kohta. </para> </note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelise. </para>
<para>Näha on loend kõigist parajasti registreeritud (<acronym>ISA</acronym> siin) <acronym>DMA</acronym> kanalitest, mis on kasutusel. Esimene veerg näitab <acronym>DMA</acronym> kanalit, teine seadet, mis kanalit kasutab. </para>
<para>Kasutamata <acronym>DMA</acronym> kanaleid ei näidata. </para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,258 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>&infokeskus;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<date>2002-07-03</date>
<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>See käsiraamat kirjeldab &kde; infokeskust.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>kinfocenter</keyword>
<keyword>süsteem</keyword>
<keyword>info</keyword>
<keyword>moodul</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>&infokeskus;</title>
<para>&infokeskus; (edaspidi lihtsalt <quote>infokeskus</quote>) pakub ühte kohta koondatuna lihtsat ja arusaadavat ülevaadet sinu &kde; ja süsteemi seadistustest. </para>
<para>Infokeskus koosneb paljudest moodulitest. Iga moodul on omaette rakendus, kuid infokeskus organiseerib need kõik mugavalt ühte kasutajaliidesesse. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
<title>&infokeskus;e kasutamine</title>
<para>Järgmine osa käsitleb infokeskuse enda kasutamist. Individuaalsete moodulite kohta vaata palun osa <link linkend="module">infokeskuse moodulid</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
<title>&infokeskus;e käivitamine</title>
<para>&infokeskus;t saab käivitada kolmel moel: </para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Valides &kde; paneelil <menuchoice><guimenu>K nupp</guimenu><guisubmenu>Süsteem</guisubmenu><guimenuitem>Infokeskus</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
<para>Seejärel ilmub dialoogikast. Kirjuta sinna <userinput><command>kinfocenter</command></userinput> ja vajuta nuppu <guibutton>Käivita</guibutton> või klahvi <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Käsu <command>kinfocenter &amp;</command> võib sisestada suvalisele käsureale. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Kõik kolm meetodit on võrdväärsed ning annavad ühesuguse tulemuse. </para>
</sect1>
<sect1 id="information-center-screen">
<title>&infokeskus;e ekraan</title>
<para>Infokeskust käivitades näed kolmeks osaks jagatud akent. </para>
<para>Ülal asub menüüriba. See lubab kiiresti pääseda ligi enamikule &infokeskus;e võimalustele. Menüüsid on lähemalt kirjeldatud osas <link linkend="info-center-menus">&kde; infokeskuse menüüd</link>. </para>
<para>Vasakul pool asub paneel, kus võid valida, millise mooduli kohta soovid infot näha. Moodulites liikumist selgitab osa <link linkend="module-intro">Moodulite kasutamine</link>. </para>
<para>Põhipaneel aga näitabki vajalikku infot. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
<title>&infokeskus;e menüüd</title>
<para>Järgnevas osas kirjeldatakse lühidalt iga menüüelemendi tähendust. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
<para>Menüüs <guimenu>Fail</guimenu> on üksainus kirje. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
<action>Sulgeb infokeskuse.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
<title>Menüü <guimenu>Abi</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
<title>&kde; infokeskusest väljumine</title>
<para>Infokeskusest saab väljuda kolmel moel: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Valides menüüribal <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu> <guimenuitem>Välju</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Klahvikombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Klõpsuga infokeskust ümbritseva raami nupul <guiicon>Sulge</guiicon>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
<title>&infokeskus;e moodulid</title>
<sect1 id="module-intro">
<title>Moodulite kasutamine</title>
<para>Siin on nimekiri <emphasis>standardsetest</emphasis> seadistustemoodulitest (sorteeritud kategooriate järgi), mida pakub &kde; põhipakett <application role="package">tdebase</application>. Pane aga tähele, et süsteemis võib olla palju enam mooduleid, kui oled paigaldanud lisatarkvara. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Seadmed</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-kanalid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Katkestused</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">IO pordid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Mälu</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Võrguliidesed</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partitsioonid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Protsessor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protokollid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba oleku info</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Heli</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB seadmed</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X'i server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--****************************************-->
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Autorid ja litsents</title>
<para>&infokeskus;</para>
<para>Rakenduse autoriõigus 1997-2001: &infokeskus;e arendajad</para>
<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Dokumentatsiooni <trademark class="copyright">autoriõigus 2000: Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Kaasautorid:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
End:
-->

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,52 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Katkestusjuhtmed (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>katkestused</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Kasutusel olevad katkestusjuhtmed (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<para>See lehekülg näitab infot kasutusel olevate katkestusjuhtmete ja neid kasutavate seadmete kohta.</para>
<para><acronym>IRQ</acronym> on riistvaraline juhe, mida <acronym>PC</acronym>-des kasutavad (<acronym>ISA</acronym> siini) seadmed, näiteks klaviatuur, modem, helikaart &etc;, katkestussignaalide saatmiseks protsessorile, millega antakse teada, et seade on valmis andmeid saama või saatma. Õnnetuseks on i386 arhitektuuri (<acronym>PC</acronym>) puhul mitmesuguste <acronym>ISA</acronym> seadmete vahel jagada vaid kuusteist <acronym>IRQ</acronym>-d (0-15).</para>
<para>Paljud riistvaraprobleemid saavad alguse <acronym>IRQ</acronym> konfliktidest, kui kaks seadet püüab kasutada sama <acronym> IRQ</acronym>-d või kui tarkvara on valesti seadistatud kasutama teistsugust <acronym>IRQ</acronym>-d kui see, mille jaoks seade tegelikult on seadistatud.</para>
<note><para>See, mida siin täpselt näha saab, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot <acronym>IRQ</acronym>-de kohta.</para></note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse.</para>
<para>Esimene veerg näitab <acronym>IRQ</acronym> numbrit. Teises veerus on katkestuste arv alates masina viimasest käivitamisest. Kolmas veerg näitab katkestuse tüüpi. Neljandas veerus seisab katkestusjuhet kasutav seade.</para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,50 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>I/O port</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>io pordid</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Sisend/väljundportide info</title>
<para>See lehekülg näitab infot I/O portide kohta.</para>
<para>I/O pordid on mäluaadressid, mida protsessor kasutab otsesuhtluseks seadmega, mis saatis talle katkestussignaali.</para>
<para>Käskude või andmete vahetus protsessori ja seadme vahel leiab aset seadme I/O pordi aadressi vahendusel, mis on kuueteistkümnendsüsteemis number. Kaks seadet ei saa jagada üht ja sama I/O porti. Paljud seadmed kasutavad mitut I/O pordi aadressi, mis väljendub kuueteistkümnendarvude vahemikuna. </para>
<note><para>Info, mida siin näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik näidata infot I/O portide kohta.</para></note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="devicefile">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki parajasti registreeritud kasutusel olevaid I/O portide piirkondi.</para>
<para>Esimene veerg on I/O port (või I/O portide vahemik), teine veerg näitab seadet, mis neid I/O porte kasutab.</para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Mälu info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>mälu</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Mälu info</title>
<para>See moodul näitab hetke mälukasutust. Seda uuendatakse pidevalt ja nii võib sellest olla kasu teatud rakenduste käivitamisel probleemide tuvastamiseks.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Mälutüübid</title>
<para>Esimene asi, mida tuleks silmas pidada, on tõik, et eksisteerib kaht tüüpi <quote>mälu</quote>, mida operatsioonisüsteem ja selle raames töötavad rakendused kasutada saavad.</para>
<para>Esimene tüüp on füüsiline mälu. See on mälu, mis paikneb arvutikarbi sees mälukiipidel. See on <acronym>RAM</acronym> (lühend, mis tähendab muutmälu, inglise keeles Random Access Memory), mille sa ostsid juba koos arvutiga.</para>
<para>Teine tüüp on virtuaalne või saalemälu. See mälublokk kujutab endast tegelikult osa kõvakettast. Operatsioonisüsteem reserveerib endale osa kõvakettast, mis kannab nimetust <quote>saaleala</quote>. Operatsioonisüsteem võtab virtuaalmälu (ehk saaleala) kasutusele, kui tal füüsilist mälu napib. Põhjus, miks seda nimetatakse <quote>saalemäluks</quote>, seisab selles, et operatsioonisüsteem võtab osa andmeid, mida tema hinnangul sul mõnda aega vaja ei lähe, ja salvestab need kettal reserveeritud alale. Seejärel võtab operatsioonisüsteem kasutusele uued andmed, mida sa parajasti rohkem vajad, aga kui sul peaks vanu andmeid vaja minema, on need samuti saadaval, <quote>saalides</quote> sel moel edasi-tagasi. Virtuaal- ehk saalemälu ei ole nii kiire kui füüsiline mälu, seepärast püüab operatsioonisüsteem hoida andmeid (eriti sagedamini kasutatavaid andmeid) füüsilises mälus.</para>
<para>Kogumälu koosneb füüsilise ja virtuaalse mälu summast.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Mäluinfo moodul</title>
<para>See aken on jagatud põigiti ülemiseks ja alumiseks pooleks.</para>
<para>Ülemine osa näitab füüsilise mälu hulka, vaba füüsilist mälu, jagatud mälu ja puhvrimälu.</para>
<para>Kõik neli väärtust on toodud ära nii baitide kui megabaitidena ( 1 megabait võrdub veidi enam kui 1 000 000 baidiga).</para>
<para>Alumises osas on näha kolm graafikut: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Mälu kokku</guilabel> (füüsilise ja virtuaalse mälu summa).</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Füüsiline mälu</guilabel></para></listitem>
<listitem><para>Virtuaalmälu ehk <guilabel>saaleala</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Roheline piirkond tähistab vaba ja punane kasutusel olevat ala.</para>
<tip><para>Mõlema mälutüübi täpsed väärtused ei ole eriti olulised ning need ka muutuvad pidevalt. Kui sa seda lehekülge silmitsed, jälgi trende.</para>
<para>Kas arvutil on piisavalt vaba mälu (rohelist ala)? Kui mitte, võiksid suurendada saaleala või lisada füüsilist mälu.</para>
<para>Kui su arvuti tundub olevat aeglane, vaata, kas füüsiline mälu on otsakorral ja lisaks sellele tundub ka kõvaketas pidevalt töötavat. Kui see on nii, on ilmne, et sul ei jagu füüsilist mälu ja arvuti tugineb tugevasti aeglasemale virtuaalmälule ka sagedamini kasutatavate andmete puhul. Füüsilise mälu suurendamine aitab märgatavalt parandada arvuti töökiirust.</para></tip>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/nics
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/nics
KDE_MANS = AUTO

@ -1,41 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Võrguliidesed</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-11</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Võrk</keyword>
<keyword>Liidesed</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Võrguliidesed</title>
<para>See lehekülg näitab infot arvutile paigaldatud võrguliideste kohta. </para>
<note><para>See, milline info täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole sellist infot veel võimalik esitada.</para></note>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/opengl
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/opengl
KDE_MANS = AUTO

@ -1,44 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Ilja</firstname><surname>Korniiko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date></date>
<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>OpenGL</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
<title>OpenGL</title>
<para>Käesoleval leheküljel näeb infot paigaldatud <acronym>OpenGL</acronym> kohta. OpenGL ("Open Graphics Library" ehk avatud graafikateek) on paljudel platvormidel töötav riistvarast sõltumatu 3D graafika liides. </para>
<para><acronym>GLX</acronym> on OpenGL-i X Window süsteemiga siduv kiht.</para>
<para><acronym>DRI</acronym> (otserenderduse infrastruktuur, Direct Rendering Infrastructure) võimaldab OpenGL-ile riistvaralise kiirenduse. Selleks peab olema 3D kiirendusega videokaart ja korrektselt seadistatud draiver.</para>
<para>Rohkem infot leiab OpenGL ametlikult veebileheküljelt <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink>. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Partitsioonide info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>ketta partitsioon</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Partitsioonide info</title>
<para>See lehekülg näitab infot sinu kõvaketta või -ketaste partitsioonide kohta.</para>
<note><para>See, mida siin täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot partitsiooni(de) kohta.</para></note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failis <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud (2.1.x või uuemasse) kernelisse.</para>
<para>Esimesed kaks veergu näitavad vastavalt põhi- ja lisanumbrit. Kolmas veerg näitab blokkide arvu (tavaliselt 1 blokk = 1024 baiti). Neljas veerg esitab seadme nime.</para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pci
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pci
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCI</acronym> siin ja paigaldatud <acronym>PCI</acronym> kaardid</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>PCI</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
<title><acronym>PCI</acronym> siin ja paigaldatud <acronym>PCI</acronym> kaardid</title>
<para>See lehekülg näitab infot <acronym>PCI</acronym> siini ja paigaldatud <acronym>PCI</acronym> kaartide ning teiste seadmete kohta, mis kasutavad välisseadmeühenduse (<acronym>PCI</acronym>, inglise keeles Peripheral Component Interconnect) siini.</para>
<note><para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot <acronym>PCI</acronym> kohta.</para> </note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki <acronym>PCI</acronym> seadmeid, mis tuvastati kerneli initsialiseerimise ajal, ning nende seadistust.</para>
<para>Iga kirje algab siini, seadme ja funktsiooni numbriga.</para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pcmcia
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pcmcia
KDE_MANS = AUTO

@ -1,36 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Sülearvuti</keyword>
<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<para>See moodul näitab infot <acronym>PCMCIA</acronym> kaartide kohta</para>
<para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole siin üldse mingit infot.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/processor
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/processor
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Protsessori info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>CPU</keyword>
<keyword>protsessor</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
<title>Protsessori info</title>
<para>See lehekülg näitab infot arvuti keskseadme (<acronym>CPU</acronym>, inglise keeles Central Processing Unit) ehk protsessori kohta.</para>
<note><para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot protsessori kohta.</para></note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse.</para>
<para>Akna täpne sisu sõltub sinu masina <acronym>CPU</acronym>-(de)st, kuid üldiselt jaguneb aken kahte veergu, millest esimene esitab parameetri ja teine parameetri väärtuse.</para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/protocols
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/protocols
KDE_MANS = AUTO

@ -1,34 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Protokollid</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Protokollid</keyword>
<keyword>IO moodulid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
<title>Protokollid</title>
<para>Paneeli vasakul poolel näed nimekirja süsteemi paigaldatud IO moodulitest. IO moodulid määravad, kuidas &kde; rakendused <quote>suhtlevad</quote> teiste arvutite või rakendustega või mida nad võtavad ette failidega.</para>
<para>Klõps IO mooduli nimel näitab mõningat abiinfot antud IO mooduli kohta, näiteks seda, kuidas seda kasutada ja mida ta teeb.</para>
<para>IO moodulite lehekülg on puhtinformatiivne, midagi muuta siin ei saa.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/samba
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/samba
KDE_MANS = AUTO

@ -1,126 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Samba oleku info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Alexander.Neundorf;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Samba</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
<title>Samba oleku info</title>
<para>Samba ja <acronym>NFS</acronym> oleku monitor on rakenduste <command>smbstatus</command> ja <command>showmount</command> kasutajaliides. Smbstatus annab teada parajasti olemasolevatest Samba-ühendustest ning kuulub Samba töövahendite paketti, mis rakendab <acronym>SMB</acronym> (inglise keeles Session Message Block) protokolli (tuntud ka NetBIOS või LanManager protokolli nimetuse all).</para>
<para>Selle protokolli abil võib pakkuda printeri- või kettajagamisteenust võrgus, kus on ka mitmesuguste &Microsoft; &Windows; variantidega masinaid.</para>
<para>Käsk <command>showmount</command> on osa tarkvarapaketist <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> tähendab võrgufailisüsteem (inglise keeles Network File System) ning see on &UNIX; traditsiooniline viis jagada katalooge võrgus. Antud juhul analüüsitakse käsku <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. Mõnes süsteemis asub showmount kataloogis <filename class="directory">/usr/sbin</filename>, sa võiksid kontrollida, kas showmount asub ikka su otsinguteel.</para>
<sect2 id="smb-exports">
<title>Välja jagatud</title>
<para>Sellel leheküljel näed pikka nimekirja, mis näitab sinu masina Samba ja <acronym>NFS</acronym> ressursside parajasti aktiivseid ühendusi. Esimene veerg näitab, kas ressurss on Samba (<acronym>SMB</acronym>) või <acronym>NFS</acronym> tüüpi. Teises veerus on ressursi nimetus, kolmandas kaugmasina nimi, mis seda kasutab. Ülejäänud veerud käivad ainult Samba ressursside kohta.</para>
<para>Neljandas veerus on ressurssi pruukiva kasutaja <abbrev>ID</abbrev>. Pane tähele, et see ei pruugi olla sama, mis antud kasutaja &UNIX; <abbrev>ID</abbrev>. Samad sõnad kehtivad järgmise veeru kohta, kus on näidatud kasutaja grupi <abbrev>ID</abbrev>.</para>
<para>Iga ühendust mõne sinu ressursiga haldab konkreetne protsess (<command>smbd</command>) ning järgmine veerg näitabki <command>smbd</command> protsessi <abbrev>ID</abbrev>-d (<acronym>pid</acronym>). Kui sa protsessi tapad, katkeb kasutaja ühendus sinuga. Kui kaugkasutaja töötab &Windows; taga, luuakse pärast protsessi tapmist kohe uus ühendus, nii et kasutaja ei pruugi katkestust tähelegi panna.</para>
<para>Viimane veerg näitab, kui palju faile on kasutajal parajasti avatud. Siin näed ainult seda, kui palju faile on avatud just <emphasis>hetkel</emphasis>, mitte aga seda, kui palju on juba kopeeritud, varem avatud &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
<title>Külge ühendatud</title>
<para>Siin näed, millised muude masinate Samba ja <acronym>NFS</acronym> ressursid on ühendatud sinu süsteemi. Esimene veerg näitab, kas tegemist on Samba või <acronym>NFS</acronym> ressursiga, teine selle nime ja kolmas kohta, kuhu see on ühendatud.</para>
<para>Peaksid nägema ühendatud <acronym>NFS</acronym> ressursse &Linux; puhul (see on testitud) ning tõenäoliselt ka &Solaris; korral (see on testimata).</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-log">
<title>Logi</title>
<para>See lehekülg näitab kohaliku samba logifaili sisu. Lehekülge avades on nimekiri tühi. Kui vajutad nupule <guibutton>Värskenda</guibutton>, loetakse samba logifail ja näidatakse tulemus. Kontrolli, kas samba logifail sinu süsteemis asub tõesti kohas, mis on näidatud ülemisel real. Kui see paikneb kusagil mujal või on tal teistsugune nimi, saad seda siin parandada. Pärast muudatuste tegemist tuleb taas vajutada nuppu <guibutton>Värskenda</guibutton>.</para>
<para>Samba logib oma tegevusi vastavalt logitasemele (vaata <filename>smb.conf</filename>). Kui see on 1, logib samba ainult siis, kui keegi sinu masinaga ühendust võtab või ühenduse katkestab. Kui see on 2, logitakse ka faili avamine ja sulgemine. Kui logitase on suurem kui 2, logitakse veel rohkem infot.</para>
<para>Kui tunned huvi, kes sinu masinat kasutab ja milliseid faile, võiksid määrata logitasemeks 2 ning regulaarselt luua uue samba logifaili (&eg; seadistada <command>cron</command> iga nädal liigutama samba logifaili mõnda muusse kataloogi või midagi sellist). Muidu võib samba logifail lihtsalt liiga suureks paisuda.</para>
<para>Nimekirja all oleva nelja märkekastiga saad otsustada, milliseid sündmusi nimekirjas näidatakse. Tulemuste nägemiseks on vaja vajutada nuppu <guibutton>Värskenda</guibutton>. Kui samba logitase on liiga madal, ei pruugi sa üldse midagi näha.</para>
<para>Veeru päisele klõpsates saab nimekirja sortida selle veeru järgi.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
<title>Statistika</title>
<para>Sellel leheküljel saab filtreerida kolmanda lehekülje sisu.</para>
<para>Oletame, et väli <guilabel>Sündmus</guilabel> (mitte nimekirjas) on määranguga <userinput>Ühendus</userinput>, väli <guilabel>Teenus/Fail</guilabel> <userinput>*</userinput>, väli <guilabel>Host/Kasutaja</guilabel> <userinput>*</userinput> ning märkekastid <guilabel>Põhjalikuma teenuseinfo näitamine</guilabel> ja <guilabel>Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel> märkimata.</para>
<para>Kui vajutad nüüd nupule <guibutton>Otsi</guibutton>, näed, kui tihti on masin <literal>*</literal> (&ie; suvaline masin) avanud ühenduse ressursile <literal>*</literal> (&ie; suvalisele ressursile). Nüüd märgi <guilabel>Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel> ja vajuta uuesti nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>. Võid näha iga masina kohta, mis sobib määratlusega <literal>*</literal>, kui palju ühendusi on ta avanud.</para>
<para>Vajuta nüüd nuppu <guibutton>Eemalda tulemused</guibutton>.</para>
<para>Vali välja <guilabel>Sündmus</guilabel> määranguks Faili lugemine ning märgi ära kast <guilabel>Põhjalikuma teenuseinfo näitamine</guilabel>. Vajuta nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>.</para>
<para>Nüüd näed, kui sageli on iga faili kasutatud. Kui märgid ka kasti <guilabel>Põhjalikuma hostiinfo näitamine</guilabel>, näed, kui sageli on milline masin millist faili avanud.</para>
<para>Sisestamist võimaldavatel ridadel <guilabel>Teenus/Fail</guilabel> ja <guilabel>Host/Kasutaja</guilabel> võib kasutada metamärke <literal>*</literal> ja <literal>?</literal> täpselt samamoodi, nagu neid kasutatakse käsureal. Regulaaravaldisi kasutada ei saa.</para>
<para>Veeru päisel klõpsates saab sorteerida nimekirja selle veeru järgi. Nii saad kontrollida, millist faili on kõige enam avatud või milline kasutaja on kõige enam faile avanud või mida iganes.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
<title>Osa autor</title>
<para>Mooduli autoriõigus 2000: Michael Glauche ja &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Algupärandi kirjutas Michael Glauche</para>
<para>Praegune hooldaja on &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
<title>Kaasautorid</title>
<listitem><para>Teisendus KDE juhtimiskeskuse apletiks:</para>
<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
<listitem><para><classname>TDEProcess</classname>i kasutamine popeni asemel ja hulganisi vigade kontrolli:</para>
<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Teisendus tdecmodule'iks, lehekülgede 2,3,4 lisamine, veaparandused:</para>
<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2000: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Dokumentatsiooni tõlkis docbook-vormingusse &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/scsi
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/scsi
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>SCSI</acronym> liidese info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>SCSI</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
<title><acronym>SCSI</acronym> liidese info</title>
<para>See lehekülg näitab infot niinimetatud väikearvuti süsteemiliidese (<acronym>SCSI</acronym>, inglise keeles Small Computers Systems Interface) ja sellega seotud <acronym>SCSI</acronym> seadmete kohta.</para>
<note><para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot <acronym>SCSI</acronym> kohta.</para></note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/proc/scsi</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse. Näidatakse kõiki kernelile tuntud <acronym>SCSI</acronym> seadmeid.</para>
<para>Seadmed on sorteeritud vastavalt masinale, kanalile ja <acronym>ID</acronym> numbrile.</para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/sound
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/sound
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Helikaardi info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>helikaart</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
<title>Helikaardi info</title>
<para>See lehekülg näitab infot kõigi sinu süsteemi paigaldatud helikaartide kohta.</para>
<note><para>See, mida täpselt näha on, sõltub süsteemist. Mõnes süsteemis ei ole veel võimalik esitada infot helikaardi kohta.</para></note>
<para>&Linux; puhul hangitakse info failist <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, kui see on olemas, või <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, mis on kättesaadav ainult siis, kui pseudofailisüsteem <filename class="directory">/proc</filename> on kompileeritud kernelisse (2.1.x või uuem).</para>
<para>Kasutaja ei saa sellel leheküljel midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/usb
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/usb
KDE_MANS = AUTO

@ -1,38 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>USB</keyword>
<keyword>Süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<para>See moodul võimaldab näha seadmeid, mis on ühendatud <acronym>USB</acronym> siini(de)ga.</para>
<para>See moodul on puhtinformatiivne, siin ei saa midagi muuta.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/xserver
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/xserver
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
<title>X'i serveri info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>X server</keyword>
<keyword>süsteemi info</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>X'i serveri info</title>
<para>Sellelt ekraanilt leiab kasulikku infot X'i serveri ja X'i praeguse seansi kohta.</para>
<para>Moodulit avades näed mõningat infot. Akna vasak pool kujutab endast infopuud, mille mõnel elemendil eelneb nimetusele plussmärk. Sellel klõpsates avab vastava pealdisega seonduv <quote>alammenüü</quote>. Miinusmärgil klõpsates alammenüü varjub.</para>
<para>Akna paremal pool on toodud iga vasakul esitatud parameetri väärtused.</para>
<para>Siin esitatud info sõltub sinu seadistustest.</para>
<note><para>Mõne seadistuse korral ei ole võimalik mõningaid või ka kõiki parameetreid esitada.</para></note>
<para>Selles menüüs ei ole võimalik ühtegi väärtust muuta, see on puhtinformatiivse otstarbega.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = AUTO
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/storagedevices
LANG et
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = et
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/storagedevices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Salvestusseadmed</keyword>
<keyword>Kettaruum</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Salvestusseadmed</title>
<para>See moodul näitab olemasolevaid failiseadmeid ja mõningat nende kohta käivat infot. Samuti võimaldab see kontrollida ühenduspunkte ning seadmeid ühendada ja lahutada. </para>
<para>Tavaliselt on selles moodulis näha järgmine info: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>salvestusseadme tüüpi näitav ikoon</para></listitem>
<listitem><para>failivorming</para></listitem>
<listitem><para>kogusuurus</para></listitem>
<listitem><para>ühendamispunkt</para></listitem>
<listitem><para>vaba kettaruum</para></listitem>
<listitem><para>kasutatud ruumi protsent numbri ja graafikuna.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga veeru päisel reastab seadmed vastavalt antud veeru näitajale. Teine klõps hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga pöörab järjekorra tagurpidi. </para>
<para>Klõps hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga avab hüpikmenüü. Kui seade ei ole ühendatud, on seal võimalus <guimenuitem>Ühenda seade</guimenuitem>. Kui seade on ühendatud, on võimaluseks <guimenuitem>Lahuta seade</guimenuitem>. Võimaluse <guimenuitem>Ava failihalduris</guimenuitem> valik avab uue akna, kus on graafiliselt esitatud seadmel olevad failid. </para>
<para>Sobilikud ühendamis- ja lahutamiskäsud ning selle, kuidas avatakse hüpikmenüüst failihaldur, saab määrata rakenduse &kdiskfree; abil. </para>
<sect2>
<title>Osa autor</title>
<para>See osa on mugandatud rakenduse <application>kdf</application> dokumentatsioonist, mille autor on Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
<para>Mugandas KDE 2.0 tarbeks Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email>bald@online.ee</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -115,26 +115,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdm/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kfind/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kicker/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/nics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/opengl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/protocols/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/samba/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/usb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/klipper/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kmenuedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/knetattach/Makefile ])
@ -227,7 +207,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kaboodle/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kcontrol/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdeio_audiocd/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/kmix/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdemultimedia/krec/Makefile ])
@ -299,8 +278,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kfloppy/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kgpg/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/khexedit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/blockdevices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kjots/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ksim/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ktimer/Makefile ])

@ -1,10 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )
##### documentation #############################
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/cdinfo
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/cdinfo
KDE_MANS = AUTO

@ -1,39 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Information CD-ROM /Capacités</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
&traducteurRomainPelisse;
</authorgroup>
<date>2006-06-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>cd-rom</keyword>
<keyword>Information sur les capacités</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Information CD-ROM /Capacités</title>
<para>Cette page affiche les informations concernant les périphériques CD ROM attachés et leurs capacités. </para>
<para>Suir &Linux; cette information est lue à partir du fichier<filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, qui n'est disponible que si le pseudo système de fichiers<filename class="directory">/proc</filename> est compilé dans le kernel. </para>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun de ces paramètres depuis cette page. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informations sur les périphériques</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurLaurentRathle;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>périphérique</keyword>
<keyword>informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informations sur les périphériques</title>
<para>Cette page affiche les informations à propos des périphériques disponibles, </para>
<note>
<para>Les informations exactes affichées sont dépendantes du système. Sur certains systèmes, les informations sur les périphériques ne peuvent pas encore être affichées. </para>
</note>
<para>Sur &Linux;, ces informations sont lues à partir de <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> et <filename class="devicefile">/proc/misc</filename> qui ne sont disponibles que si le pseudo système de fichiers <filename class="directory">/proc</filename> est compilé dans le noyau. Les périphériques sont listés par groupe (Caractère bloc ou divers). Les nombre majeur du périphérique est listé, suivi d'un libellé l'identifiant. </para>
<para>L'utilisateur ne peut pas modifier les paramètres de cette page. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informations sur les canaux <acronym>DMA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurGerardDelafond;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informations sur les canaux <acronym>DMA</acronym></title>
<para>Cette page affiche des informations sur les canaux <acronym>DMA</acronym> (Direct Memory Access). Un canal <acronym>DMA</acronym> est une connexion directe qui permet au matériel de transférer des données vers et depuis la mémoire sans passer par le processeur. Habituellement, les systèmes à base de i386 (<acronym>PC</acronym>) ont huit canaux <acronym>DMA</acronym> (0-7). </para>
<note> <para>Les informations affichées dépendent du système. Sur certains systèmes, on ne peut pas encore afficher les informations sur les canaux <acronym>DMA</acronym>. </para> </note>
<para>Sur &Linux;, cette information est lue dans <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers <filename class="directory">/proc</filename> est compilé dans le noyau. </para>
<para>Une liste de tous les canaux <acronym>DMA</acronym> actuellement enregistrés (bus <acronym>ISA</acronym>) qui sont utilisés est affichée. La première colonne montre le canal <acronym>DMA</acronym> et la seconde colonne montre le matériel qui utilise ce canal. </para>
<para>Les canaux <acronym>DMA</acronym> non utilisés ne sont pas listés. </para>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page. </para>
</sect1>
</article>

@ -1,258 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Le &centreInformation;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<date>2002-07-03</date>
<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>Cette documentation décrit le centre de configuration de &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>kinfocenter</keyword>
<keyword>système</keyword>
<keyword>informations</keyword>
<keyword>module</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Le &centreInformation;</title>
<para>Le &centreInformation; (qui sera appelé plus simplement le <quote>centre de configuration</quote> dans la suite de ce document) vous donne une vue générale pratique et centralisée de votre &kde; et des paramètres systèmes. </para>
<para>Le centre d'information est composé de plusieurs modules. Chaque module est une application séparée, mais le centre d'information organise tous ces programmes dans un seul emplacement. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
<title>Utilisation du &centreInformation;</title>
<para>La section suivante détaille l'usage du centre d'information lui-même. Pour des informations sur les modules individuels, reportez-vous aux <link linkend="module">Modules du centre de configuration</link>. </para>
<sect1 id="information-center-starting">
<title>Démarrer le &infocenter;</title>
<para>Le &centreInformation; de &kde; peut être démarré de 3 façons : </para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>En choisissant <menuchoice><guimenu>bouton K</guimenu><guisubmenu>Système</guisubmenu><guimenuitem>Centre d'information</guimenuitem></menuchoice> à partir du tableau de bord de &kde;. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>En appuyant sur <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
<para>Cela affiche une boîte de dialogue. Saisissez <userinput><command>kinfocenter</command></userinput> et cliquez sur <guibutton>Exécuter</guibutton> ou appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>.. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Vous pouvez saisir <command>kinfocenter &amp;</command> à toute invite de commande. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Ces trois méthodes sont équivalentes et produisent le même résultat. </para>
</sect1>
<sect1 id="information-center-screen">
<title>L'écran du &centreInformation; de &kde;</title>
<para>Quand vous démarrez le centre d'information, vous voyez apparaître une fenêtre qui peut être divisée en trois parties utiles. </para>
<para>Au sommet on trouve une barre de menu. Elle vous permet d'accéder rapidement à la plupart des fonctionnalités du &centreInformation; de &kde;. Les menus sont détaillés dans <link linkend="info-center-menus">Les menus du centre d'information de &kde;</link> </para>
<para>Sur la gauche se trouve une colonne. C'est ici que vous choisissez le module à examiner. Vous pouvez apprendre comment parcourir les modules dans la section intitulée <link linkend="module-intro">Parcourir les modules</link>. </para>
<para>Le panneau principal vous montre des informations sur le système. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
<title>Les menus du &centreInformation;</title>
<para>Cette section vous donne une brève description de ce que fait chaque menu </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
<title>Menu <guimenu>Fichier</guimenu></title>
<para>Le menu <guimenu>Fichier</guimenu> a un seul élément. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
<action>Ferme le centre d'information.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
<title>Le menu <guimenu>Aide</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
<title>Sortir du centre d'information de &kde;</title>
<para>Vous pouvez sortir du centre d'information de trois façons : </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice> depuis la barre de menu. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Saisissez <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> au clavier. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cliquez sur le bouton de <guiicon>fermeture</guiicon> sur le cadre entourant le centre d'information. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
<title>Les modules du &centreInformation;</title>
<sect1 id="module-intro">
<title>Parcourir les modules</title>
<para>Voici une liste des modules de configuration <emphasis>standard</emphasis> (classés par catégorie) fournis par le paquetage <application role="package">&kde; base</application>. Veuillez noter qu'il peut y avoir plus de modules sur votre système si vous avez installé des logiciels supplémentaires. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Périphériques</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">Canaux DMA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interruptions</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">Ports d'entrée/sortie</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Mémoire</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Interfaces réseau</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partitions</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processeur</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protocoles</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Informations sur l'état de samba</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Son</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">Périphériques USB</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">Serveur X</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!--****************************************-->
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Remerciements et licence</title>
<para>&centreInformation;</para>
<para>Programme copyright 1997-2001 Les développeurs du &centreInformation;</para>
<para>Collaborateurs :</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentation <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
<para>Collaborateurs :</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Thomas Tanghus<email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Traduction française par &YvesDessertine; et &EricBischoff;.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
End:
-->

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,52 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Les canaux de requête d'interruption (Interrupt Request ou <abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>interruptions</keyword>
<keyword>information système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Les canaux de requête d'interruption (Interrupt Request) (<abbrev>IRQ</abbrev>) en utilisation</title>
<para>Cette page affiche l'information concernant les canaux de requête d'interruption utilisés et les périphériques qui les utilisent.</para>
<para>Un <acronym>IRQ</acronym> est un canal matériel utilisé dans un <acronym>PC</acronym> par les périphériques (bus <acronym>ISA</acronym>) tels que les claviers, les modems, les cartes son, &etc;, pour envoyer des signaux d'interruption au processeur pour lui dire que le périphérique est prêt à envoyer ou à accepter des données. Malheureusement, il n'y a que 16 canaux <acronym>IRQ</acronym> (0-15) disponibles dans l'architecture i386 (<acronym>PC</acronym>) que doivent se partager les différents périphériques <acronym>ISA</acronym>.</para>
<para>Beaucoup de problèmes de matériel sont le résultat de conflits <acronym>IRQ</acronym>, lorsque deux périphériques essaient d'utiliser le même <acronym>IRQ</acronym>, ou lorsque le logiciel est mal configuré et utilise un canal <acronym>IRQ</acronym> différent de celui pour lequel il est configuré.</para>
<note><para>L'information exacte qui est affichée dépend du système. Sur certains systèmes, l'information <acronym>IRQ</acronym> ne peut pas encore être affichée.</para></note>
<para>Sous &Linux;, cette information est lue depuis <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers <filename class="directory">/proc</filename> est compilé dans le noyau.</para>
<para>La première colonne est le numéro du canal <acronym>IRQ</acronym>. La seconde colonne est le nombre d'interruptions qui ont été reçues depuis le dernier redémarrage. La troisième colonne montre le type de l'interruption. La quatrième identifie le périphérique assigné à cette interruption.</para>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,50 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Ports d'entrée/sortie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurYvesDessertine; &traducteurThibautCousin;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>centre de configuration</keyword>
<keyword>ports d'entrée/sortie</keyword>
<keyword>informations sur le système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informations sur les ports d'entrée/sortie</title>
<para>Ce module affiche des informations sur les ports d'entrée/sortie.</para>
<para>Les ports d'entrée/sortie sont des adresses mémoire utilisées par le processeur pour communiquer directement avec un périphérique qui vient de lui envoyer une requête d'interruption.</para>
<para>L'échange de commandes ou de données entre le processeur et le périphérique se fait par l'adresse du port d'entrée/sortie du périphérique, qui est un nombre hexadécimal. Deux périphériques ne peuvent pas utiliser le même port d'entrée/sortie. Beaucoup ont comme port d'entrée/sortie une plage de nombres hexadécimaux, ce qui signifie qu'ils utilisent en fait plusieurs adresses. </para>
<note><para>Le détail des informations affichées dépend de votre système d'exploitation. Dans certains cas elles peuvent ne pas être affichées du tout.</para></note>
<para>Sous &Linux; ces informations sont tirées de <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename> qui n'existe que si le pseudo-système de fichiers <filename class="devicefile">/proc</filename> est compilé dans le noyau. Ce fichier contient alors la liste de toutes les plages de ports d'entrée/sortie en cours d'utilisation.</para>
<para>La première colonne contient les adresses des ports d'entrée/sortie (ou les plages d'adresses), et la seconde les noms des périphériques utilisant ces ports.</para>
<para>Rien de ce qui est affiché ici ne peut être modifié par l'utilisateur.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informations mémoire</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurThibautCousin;
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>centre de configuration</keyword>
<keyword>mémoire</keyword>
<keyword>informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informations mémoire</title>
<para>Ce module permet de suivre l'utilisation de la mémoire. Il est remis à jour en permanence, et peut s'avérer extrêmement utile pour mettre le doigt sur des goulets d'étranglement qui se produisent lors du fonctionnement de certaines applications.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Types de mémoire</title>
<para>La première chose à retenir est qu'il y a deux types de <quote>mémoire</quote> disponibles pour le système d'exploitation et les programmes qui fonctionnent en son sein.</para>
<para>Le premier type est appelé la mémoire physique. C'est la mémoire qui se trouve dans les puces à l'intérieur de votre ordinateur. Lorsque vous avez acheté votre ordinateur, elle était certainement désignée sous le nom de <acronym>RAM</acronym> (signifiant <foreignphrase>Random Access Memory</foreignphrase>, ou Mémoire à Accès Aléatoire).</para>
<para>Le second type est appelé mémoire virtuelle ou mémoire d'échange. Elle est en fait située sur le disque dur. Le système d'exploitation réserve une partie de l'espace disque à cet usage, et peut l'utiliser lorsqu'il arrive à court de mémoire physique. On l'appelle mémoire <quote>d'échange</quote> car le système d'exploitation y transfère des données dont il estime que vous n'aurez pas besoin dans l'immédiat, puis dans la mémoire physique ainsi libérée il transfère des données plus utiles sur le moment. Il a donc <quote>échangé</quote> des données inutiles dans l'immédiat pour d'autres plus utiles. La mémoire d'échange est moins rapide que la mémoire physique, donc le système d'exploitation s'efforce de garder les données (surtout celles fréquemment utilisées) dans la mémoire physique.</para>
<para>La mémoire totale est la somme de la mémoire physique et de la mémoire d'échange.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Le module d'informations mémoire</title>
<para>La fenêtre est divisée en deux parties, une en haut et une en bas.</para>
<para>La partie du haut vous indique la mémoire physique totale, la mémoire physique libre, la mémoire partagée et la mémoire tampon.</para>
<para>Chacune de ces valeurs est donnée en octets et en mégaoctets (un peu plus d'un million d'octets).</para>
<para>La partie du bas comporte trois graphiques : </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><guilabel>Mémoire totale</guilabel> (somme de la mémoire physique et de la mémoire virtuelle)</para></listitem>
<listitem><para><guilabel>Mémoire physique</guilabel></para></listitem>
<listitem><para>Mémoire virtuelle, ou <guilabel>espace d'échange</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Les zones vertes représentent la mémoire libre, et les rouges la mémoire utilisée.</para>
<tip><para>Les valeurs exactes pour chaque type de mémoire ne sont pas essentielles et changent constamment. C'est leur évolution qui est pertinente.</para>
<para>Votre ordinateur a-t-il beaucoup de mémoire libre (zones vertes) ? Si ce n'est pas le cas, vous devriez soit augmenter l'espace réservé à la mémoire d'échange, soit installer plus de mémoire physique.</para>
<para>En outre, si votre ordinateur se traîne, vérifiez la chose suivante : votre mémoire physique est-elle saturée et votre disque dur constamment en train de travailler ? C'est le signe que vous n'avez pas assez de mémoire physique et que l'ordinateur compense en utilisant la mémoire d'échange, plus lente, pour des données même souvent demandées. En vous procurant plus de mémoire physique vous améliorerez le temps de réponse de votre ordinateur.</para></tip>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/nics
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/nics
KDE_MANS = AUTO

@ -1,41 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Interfaces réseau</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
&traducteurGerardDelafond;
</authorgroup>
<date>2002-02-11</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Réseau</keyword>
<keyword>Interfaces</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Interfaces réseau</title>
<para>Cette page affiche les informations sur les interfaces réseau installées sur votre ordinateur. </para>
<note><para>Les informations exactes dépendent du système. Sur certains systèmes, ces informations ne peuvent pas être affichées.</para></note>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/opengl
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/opengl
KDE_MANS = AUTO

@ -1,44 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
&traducteurNicolasDupuis;
</authorgroup>
<date></date>
<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>OpenGL</keyword>
<keyword>Information système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
<title>OpenGl</title>
<para>Cette page affiche de l'information sur une implémentation installée de <acronym>OpenGL</acronym>. OpenGL (Open Graphics Library, Bibliothèque graphique libre) est une interface multiplates-formes pour graphiques 3D indépendante du matériel. </para>
<para><acronym>GLX</acronym> est la liaison pour OpenGl au système X Window</para>
<para><acronym>DRI</acronym> (Infrastructure de rendu direct) fournit une accélération matérielle pour OpenGL. Vous devez avoir une carte graphique avec accélération 3D dont le pilote soir convenablement installé pour cette accélération.</para>
<para>Plus d'informations sur le site officiel Open GL<ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Information sur les partitions</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurYvesDessertine; &traducteurYvesBrenner;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>partition de disque</keyword>
<keyword>informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Information sur les partitions</title>
<para>Cette page affiche les informations sur les partitions de vos disques durs.</para>
<note><para>L'information exacte affichée dépend du système. Sur certains systèmes, les informations sur les partitions ne peuvent pas être affichées.</para></note>
<para>Sur &Linux;, cette information est lue depuis <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, qui n'est accessible que si le pseudo-système de fichiers <filename class="directory">/proc</filename> est compilé dans le noyau (2.1.x ou supérieur).</para>
<para>Les deux premières colonnes montrent les numéros majeurs et mineurs respectivement. La troisième colonne montre le nombre de blocs (habituellement, un bloc&nbsp;=&nbsp;1024&nbsp;octets). La quatrième colonne est un label pour le périphérique.</para>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pci
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pci
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Bus <acronym>PCI</acronym> et cartes <acronym>PCI</acronym> installées</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurEquipeKDE;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>PCI</keyword>
<keyword>informations sur le système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
<title>Bus <acronym>PCI</acronym> et cartes <acronym>PCI</acronym> installées</title>
<para>Cette page affiche les informations concernant le bus <acronym>PCI</acronym> et les cartes <acronym>PCI</acronym> installées, ainsi que les autres périphériques qui utilisent le bus Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>).</para>
<note><para>L'exactitude de l'information affichée ici dépend du système. Sur certains systèmes, les informations <acronym>PCI</acronym> ne peuvent pas être affichées.</para> </note>
<para>Sur &Linux;, cette information est lue dans <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, qui est disponible seulement si le pseudo-système de fichiers <filename class="directory">/proc</filename> est compilé dans le noyau. Est affichée une liste de tous les périphériques <acronym>PCI</acronym> trouvés pendant l'initialisation du noyau et leur configuration.</para>
<para>Chaque ligne commence par les numéros de bus, de périphérique et de fonction.</para>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/pcmcia
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/pcmcia
KDE_MANS = AUTO

@ -1,36 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurEquipeKDE;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Centre de configuration</keyword>
<keyword>Ordinateur portable</keyword>
<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<para>Ce module affiche des informations concernant les cartes <acronym>PCMCIA</acronym>.</para>
<para>Le détail de ces informations dépend du système. Sur la plupart des systèmes aucune information ne sera affichée.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/processor
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/processor
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informations sur le processeur</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurEquipeKDE;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>processeur</keyword>
<keyword>processeur</keyword>
<keyword>informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
<title>Informations sur le processeur</title>
<para>Cette page affiche des informations sur le processeur (<foreignphrase>Central Processing Unit</foreignphrase>).</para>
<note><para>La valeur des informations affichées dépend du système. Sur certains systèmes, il est impossible d'afficher les informations pour le moment.</para></note>
<para>Sur &Linux;, cette information est lue dans <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, qui n'est disponible que si le pseudo-système de fichiers <filename class="directory">/proc</filename> a été compilé dans le kernel (=noyau).</para>
<para>Le contenu exact de cette fenêtre dépend du ou des processeurs présents dans votre machine, mais la fenêtre est organisée en deux colonnes. La première colonne est le paramètre, et la seconde est la valeur de ce paramètre.</para>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/protocols
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/protocols
KDE_MANS = AUTO

@ -1,34 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Protocols</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Lauri.Watts;</author>
&traducteurYvesDessertine;
</authorgroup>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Protocols</keyword>
<keyword>Modules d'entrées-sorties</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
<title>Protocols</title>
<para>Sur la gauche du module, vous verrez une liste des modules d'entrées-sorties installés sur votre système. Les modules d'entrées-sorties sont la façon dont les applications &kde; <quote>parlent</quote> aux autres ordinateurs, aux autres applications, ou agissent sur les fichiers.</para>
<para>Cliquez sur le nom d'un module d'entrées-sorties pour afficher des informations d'aide à propos de ce module d'entrées-sorties, tel que comment l'utiliser et ce qu'il fait.</para>
<para>Le module protocoles est purement informatif, vous ne pouvez changer aucun paramètre ici.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/samba
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/samba
KDE_MANS = AUTO

@ -1,126 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informations sur l'état de Samba</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Alexander.Neundorf;</author>
&traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurThibautCousin;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>centre de configuration</keyword>
<keyword>Samba</keyword>
<keyword>informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
<title>Informations sur l'état de Samba</title>
<para>Le moniteur de l'état de Samba et de <acronym>NFS</acronym> est une interface aux programmes <command>smbstatus</command> et <command>showmount</command>. Smbstatus vous informe des connexions Samba courantes et fait partie de la suite des outils Samba qui constituent le protocole <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block), appelé aussi NetBIOS ou LanManager.</para>
<para>Ce protocole peut être utilisé pour fournir des services de partage des imprimantes ou des lecteurs sur un réseau comportant des machines fonctionnant avec différentes versions de &Microsoft; &Windows;.</para>
<para><command>showmount</command> fait partie du paquetage de logiciels <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> signifie Network File System (système de fichiers en réseau) et c'est la méthode habituelle sous &UNIX; pour partager des dossiers sur le réseau. Dans ce cas, la sortie de <command>showmount</command> <option>-a localhost</option> est analysée. Sur certains systèmes, showmount est dans <filename class="directory">/usr/sbin</filename>, vérifiez la présence de showmount dans votre <envar>PATH</envar>.</para>
<sect2 id="smb-exports">
<title>Exports</title>
<para>Dans ce module vous pouvez voir une grande liste qui montre les connexions aux partages Samba et les exports <acronym>NFS</acronym> de votre machine. La première colonne vous indique si la ressource est un partage Samba (<acronym>SMB</acronym>) ou un <acronym>NFS</acronym>. La deuxième colonne contient le nom du partage, la troisième le nom de l'hôte distant accédant à ce partage. Les colonnes restantes ne sont utiles que pour les partages Samba.</para>
<para>La quatrième colonne indique le nom d'utilisateur (<abbrev>ID</abbrev>) de celui qui accède à ce partage. Notez que celui-ci n'est pas forcément identique à son <abbrev>ID</abbrev> d'utilisateur pour la connexion sous &UNIX;. La même remarque s'applique pour la colonne suivante qui affiche l'<abbrev>ID</abbrev> du groupe de l'utilisateur.</para>
<para>Toute connexion à l'un de vos partages est gérée par un seul processus (<command>smbd</command>), la colonne suivante montre le numéro d'identification (<abbrev>ID</abbrev>) du processus (<acronym>pid</acronym>) de ce <command>smbd</command>. Si vous tuez ce processus, l'utilisateur connecté sera déconnecté. Si l'utilisateur distant travaille sous &Windows;, un nouveau processus sera créé dans la foulée et ainsi l'utilisateur ne se rendra pratiquement compte de rien.</para>
<para>La dernière colonne indique combien de fichiers sont ouverts actuellement par l'utilisateur. Vous ne voyez ici que le nombre de fichiers qu'il a <emphasis>ouverts</emphasis> à ce moment précis, vous ne voyez pas combien il en a précédemment copiés ou ouverts &etc;</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
<title>Imports</title>
<para>Ici se trouve la liste des partages Samba et <acronym>NFS</acronym> venant d'autres hôtes et montés sur votre système local. La première colonne indique s'il s'agit d'un partage Samba ou <acronym>NFS</acronym>, la deuxième affiche le nom du partage et la troisième montre où il est monté.</para>
<para>Les partages <acronym>NFS</acronym> montés doivent être vus sous &Linux; (cela a été testé) et cela doit aussi fonctionner sous &Solaris; (cela n'a pas été testé).</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-log">
<title>Journal</title>
<para>Cette page présente le contenu de votre journal Samba local d'une façon conviviale. Lorsque vous ouvrez cet onglet, la liste sera vide. Vous devez cliquer sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton>, le fichier du journal samba sera lu et le résultat s'affichera. Vérifiez si le fichier du journal Samba sur votre système est vraiment dans le dossier indiqué dans la zone de saisie. S'il est situé ailleurs ou s'il a un autre nom que celui indiqué, corrigez-le. Après avoir changé le nom du fichier, vous devez cliquer à nouveau sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton>.</para>
<para>Samba enregistre ses actions suivant le niveau d'historique (voir le fichier <filename>smb.conf</filename>). S'il vaut 1, Samba n'écrit dans le journal que quand quelqu'un se connecte ou se déconnecte de votre machine. Si le niveau d'historique est égal à 2, il consigne aussi toute ouverture et fermeture de fichier. Si le niveau d'historique est supérieur à 2, encore plus de renseignements sont consignés.</para>
<para>Si vous voulez savoir qui accède à votre machine et quels sont les fichiers accédés, vous devez alors paramétrer le niveau d'historique du journal à 2 et créer régulièrement un nouveau journal Samba (&pex; définir une tâche <command>cron</command> qui va déplacer une fois par semaine votre journal samba actuel dans un autre dossier ou quelque chose comme cela). Sinon votre journal Samba peut devenir très gros.</para>
<para>À l'aide des quatre cases à cocher situées sous la grande liste, vous pouvez décider quels événements afficher dans la liste. Vous devez cliquer sur le bouton <guibutton>Actualiser</guibutton> pour voir les résultats. Si le niveau d'historique de Samba est trop bas, vous ne verrez pas tout.</para>
<para>En cliquant sur l'en-tête d'une colonne, vous pouvez trier la liste selon le critère correspondant à cette colonne.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
<title>Statistiques</title>
<para>Dans cet onglet vous pouvez filtrer le contenu de la troisième page pour certaines caractéristiques.</para>
<para>Prenons comme exemple le cas où le champ <guilabel>Événement</guilabel> (pas celui de la liste) indique <userinput>Connexion</userinput>, <guilabel>Service/Fichier</guilabel> indique <userinput>*</userinput>, <guilabel>Hôte/Utilisateur</guilabel> indique <userinput>*</userinput>, <guilabel>Afficher une information étendue sur le service</guilabel> et <guilabel>Afficher une information étendue sur l'hôte</guilabel> ne sont pas cochées.</para>
<para>Si vous cliquez maintenant sur <guibutton>Actualiser</guibutton>, vous verrez combien de fois une connexion a été ouverte pour partager <literal>*</literal> (&cad; pour n'importe quel partage) depuis l'hôte <literal>*</literal> (&cad; depuis n'importe quel hôte). Maintenant, activez <guilabel>Afficher une information étendue sur l'hôte</guilabel> et cliquez sur <guibutton>Actualiser</guibutton> à nouveau. Vous verrez alors pour chaque hôte qui correspond au joker <literal>*</literal>, combien il a ouvert de connexions.</para>
<para>Cliquez ensuite sur <guibutton>Effacer les résultats</guibutton>.</para>
<para>Réglez maintenant le champ <guilabel>Événement</guilabel> sur Accès de fichiers et activez <guilabel>Afficher une information étendue sur le service</guilabel> puis cliquez à nouveau sur <guibutton>Actualiser</guibutton>.</para>
<para>Vous verrez maintenant combien de fois on a accédé à chaque fichier. Si vous activez aussi <guilabel>Afficher une information étendue sur l'hôte</guilabel>, vous verrez combien de fois chaque utilisateur a ouvert chaque fichier.</para>
<para>Dans les lignes <guilabel>Service/Fichier</guilabel> et <guilabel>Hôte/Utilisateur</guilabel>, vous pouvez utiliser les jokers <literal>*</literal> et <literal>?</literal> de la même façon que vous les utilisez dans la ligne de commande. Les expressions rationnelles ne sont pas reconnues.</para>
<para>En cliquant sur l'en-tête d'une colonne, vous pouvez trier cette liste selon le critère correspondant à cette colonne. De cette façon, vous pouvez vérifier quel fichier a été ouvert le plus souvent ou quel utilisateur a ouvert la plupart des fichiers, par exemple.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
<title>Auteurs de la section</title>
<para>Copyright 2000 du module : Michael Glauche e t&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Originellement écrit par Michael Glauche</para>
<para>Actuellement maintenu par &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
<title>Collaborateurs</title>
<listitem><para>Conversion en une applet kcontrol :</para>
<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Utilisation de <classname>TDEProcess</classname> au lieu de popen et plus de recherche d'erreurs :</para>
<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
<listitem><para>Conversion à tdecmodule, ajout des onglets pages 2,3,4, corrections de bogues : </para>
<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Documentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<para>Cette documentation a été convertie au format docbook par &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
<para>Traduction française par &YvesDessertine;, &AnneMarieMahfouf; et &ThibautCousin;.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/scsi
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/scsi
KDE_MANS = AUTO

@ -1,47 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Informations sur l'interface <acronym>SCSI</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurYvesDessertine;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>centre de configuration</keyword>
<keyword>SCSI</keyword>
<keyword>informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
<title>Informations sur l'interface <acronym>SCSI</acronym></title>
<para>Cette page affiche des informations sur les interfaces Small Computer Systems Interface (<acronym>SCSI</acronym>) et les périphériques <acronym>SCSI</acronym> qui y sont attachés.</para>
<note><para>Le détail des informations qui sont affichées dépend du système. Sur certains systèmes, les informations <acronym>SCSI</acronym> ne peuvent pas encore être affichées.</para></note>
<para>Sous &Linux;, ces informations sont lues dans le fichier <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, qui n'est disponible que si le pseudosystème de fichiers <filename class="directory">/proc</filename> est compilé dans le noyau. Une liste de tous les périphériques <acronym>SCSI</acronym> connus par le noyau est affichée.</para>
<para>Les périphériques sont triés numériquement par hôte, canal, et numéro d'identification (<acronym>ID</acronym>).</para>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/sound
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/sound
KDE_MANS = AUTO

@ -1,45 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Information sur la carte son</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
<author>&Helge.Deller;</author>
<author>&Duncan.Haldane;</author>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurYvesDessertine; &traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurThibautCousin;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>centre de configuration</keyword>
<keyword>carte son</keyword>
<keyword>informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
<title>Information sur la carte son</title>
<para>Cette page affiche des informations sur toute carte son installée sur le système.</para>
<note><para>Les informations exactes affichées sont dépendantes du système. Sur certains systèmes, elles peuvent ne pas être disponibles du tout.</para></note>
<para>Sous &Linux;, ces informations sont lues soit à partir du fichier <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, s'il existe, soit à partir de <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, qui est seulement disponible si la gestion du pseudosystème de fichiers <filename class="directory">/proc</filename> est compilée dans le noyau (version 2.1.x ou ultérieure).</para>
<para>L'utilisateur ne peut modifier aucun réglage sur cette page.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/usb
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/usb
KDE_MANS = AUTO

@ -1,38 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
&traducteurEricBischoff;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>centre de configuration</keyword>
<keyword>USB</keyword>
<keyword>Informations système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
<title><acronym>USB</acronym></title>
<para>Ce module vous permet de voir les périphériques attachés à vos bus <acronym>USB</acronym>.</para>
<para>Ce module ne fait que donner des informations.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/xserver
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/xserver
KDE_MANS = AUTO

@ -1,46 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
<title>Informations sur le serveur X</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>&Mike.McBride;</author>
&traducteurYvesDessertine; &traducteurEricBischoff;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>X server</keyword>
<keyword>information système</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Informations sur le serveur X</title>
<para>Cet écran est utile pour obtenir des informations spécifiques sur votre serveur X et la session X en cours.</para>
<para>Quand vous ouvrez ce module, des informations apparaissent. La partie gauche de l'écran est organisée sous la forme d'un arbre. Certains des éléments ont un signe plus devant. En cliquant sur le signe plus on ouvre le <quote>sous-menu</quote> associé à ce choix. En cliquant sur le signe moins en face d'un texte on fait disparaître le sous-menu.</para>
<para>La partie droite de la fenêtre détaille les valeurs de chacun des paramètres sur la gauche.</para>
<para>Les informations affichées dépendent de votre configuration.</para>
<note><para>Certaines configurations rendent impossible de déterminer tout ou partie des paramètres.</para></note>
<para>Vous ne pouvez changer aucun réglage depuis ce menu, il est ici uniquement à titre d'information.</para>
</sect1>
</article>

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = AUTO
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/storagedevices
LANG fr
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = fr
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/storagedevices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,60 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
&traducteurGerardDelafond;&relecteurLudovicGrossard;
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Périphériques stockage</keyword>
<keyword>Espace disque</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Périphériques stockage</title>
<para>Cette boîte de dialogue affiche les systèmes de fichiers disponibles et quelques informations pour chaque périphérique. Elle vous permet également de configurer les points de montage et le montage/démontage des périphériques. </para>
<para>Normalement, les informations suivantes sont indiquées : </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Une icône qui décrit le type de stockage,</para></listitem>
<listitem><para>le format de fichier,</para></listitem>
<listitem><para>la taille totale,</para></listitem>
<listitem><para>le point de montage,</para></listitem>
<listitem><para>l'espace disque disponible,</para></listitem>
<listitem><para>le pourcentage d'espace disque utilisé représenté par un nombre et un graphique.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>En cliquant avec le bouton <mousebutton>gauche</mousebutton> de la souris sur l'en-tête d'une colonne, on trie les périphériques suivants les critères définis dans cet en-tête. Un second clic avec le <mousebutton>bouton gauche</mousebutton> permet de trier dans l'ordre inverse. </para>
<para>En cliquant avec le bouton <mousebutton>droit</mousebutton>, on obtient l'affichage d'un menu surgissant. Si le périphérique n'est pas monté, l'option <guimenuitem>Monter le périphérique</guimenuitem> est disponible. Si le périphérique est monté, il peut être démonté en choisissant l'option <guimenuitem>Démonter le périphérique</guimenuitem> Sélectionnez <guimenuitem>Ouvrir le gestionnaire de fichiers</guimenuitem> pour ouvrir dans une nouvelle fenêtre une vue graphique des fichiers de ce périphérique. </para>
<para>Les commandes « mount » et « umount » appropriées, ainsi que la façon dont le gestionnaire de fichiers est ouvert depuis le menu contextuel peuvent être configurées depuis l'application &kdiskfree;. </para>
<sect2>
<title>Auteurs de la section</title>
<para>Cette section est une version modifiée de la documentation de <application>kdf</application> avec l'autorisation de Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
<para>Modifiée pour KDE 2.0 par Mike McBride <email>mmcbride@ematic.com</email></para>
<para>Traduction française par &GerardDelafond;, relecture par &LudovicGrossard;.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -57,23 +57,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kcontrol/smb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdesu/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kfind/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/khelpcenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/devices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/dma/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/ioports/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/memory/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/nics/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/partitions/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pci/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/processor/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/protocols/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/scsi/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/sound/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/usb/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/kinfocenter/xserver/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/tdeioslave/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdebase/ksysguard/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeedu/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeedu/flashkard/Makefile ])
@ -135,8 +118,6 @@ AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kcontrol/laptop/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kinfocenter/blockdevices/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/kjots/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ksim/Makefile ])
AC_CONFIG_FILES([ docs/tdeutils/ktimer/Makefile ])

@ -1,3 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_auto_add_subdirectories( )

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter
KDE_MANS = AUTO

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/devices
LANG hu
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/devices
KDE_MANS = AUTO

@ -1,51 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Hungarian "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Eszközinformáció</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Tamás</firstname><surname>Szántó</surname><contrib>Magyar fordítás</contrib><affiliation><address><email>tszanto@mol.hu</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>eszköz</keyword>
<keyword>rendszerinformáció</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Eszközinformáció</title>
<para> Ezen a lapon az operációs rendszerben használt eszközök listája jelenik meg. </para>
<note> <para> A megjelenő információ formátuma rendszerfüggő. Néhány rendszernél előfordulhat, hogy semmi sem jelenik meg. </para> </note>
<para> &Linux; rendszerekben ezeket az információkat a <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> és a <filename class="devicefile">/proc/misc</filename> fájlokból olvassa ki a program, melyek csak akkor léteznek, ha a <filename class="directory">/proc</filename> pszeudo-fájlrendszer engedélyezve van a kernelben. Az eszközök típusuk szerint (karakteres, blokk, egyéb) vannak csoportosítva. Az első oszlopban az eszköz fő eszközszáma, utána az azonosítónév látható. </para>
<para> Az adatok csak tájékoztatásul szolgálnak, itt nem lehet őket megváltoztatni. </para>
<sect2 id="device-author">
<title>A szakasz szerzői</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer (<email>hoelzer@kde.org</email>), Helge Deller (<email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>), Duncan Haldane (<email>duncan@kde.org</email>) és Michael McBride (<email>mpmcbride7@yahoo.com</email>)</para>
<para>Tamás Szántó <email>tszanto@mol.hu</email>: Magyar fordítás</para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/dma
LANG hu
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/dma
KDE_MANS = AUTO

@ -1,55 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Hungarian "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>A <acronym>DMA</acronym>-csatornák jellemzői</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Tamás</firstname><surname>Szántó</surname><contrib>Magyar fordítás</contrib><affiliation><address><email>tszanto@mol.hu</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>DMA</keyword>
<keyword>rendszerinformációk</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>A <acronym>DMA</acronym>-csatornák jellemzői</title>
<para> Ezen a lapon a <acronym>DMA</acronym>-csatornák (Direct Memory Access) adatai láthatók. A <acronym>DMA</acronym>-csatornák segítségével az eszközök a processzor kikerülésével tudják a memóriát olvasni és írni. Az i386-os architektúrájú rendszerek (a <acronym>PC</acronym>-k) nyolc <acronym>DMA</acronym>-csatornával rendelkeznek (0-7). </para>
<note> <para> A megjelenő információ formátumú rendszerfüggő. Néhány rendszerben a <acronym>DMA</acronym>-jellemzők esetleg meg sem jelennek. </para> </note>
<para> &Linux; rendszerekben ezek az adatok a <filename class="devicefile">/proc/dma</filename> fájlból származnak, mely csak akkor érhető el, ha a kernelben engedélyezve van a <filename class="directory">/proc</filename> pszeudo-fájlrendszer használata. </para>
<para> A regisztrált (az <acronym>ISA</acronym> buszon) <acronym>DMA</acronym>-csatornák listája jelenik meg. Az első oszlopban a <acronym>DMA</acronym>-csatorna száma, a másodikban az azt használó eszköz neve látszik. </para>
<para> A nem használt <acronym>DMA</acronym>-csatornák nem jelennek meg a listában. </para>
<para> A lapon látható adatok csak tájékoztató jellegűek, itt nem lehet őket módosítani. </para>
<sect2 id="dma-author">
<title>A szakasz szerzői</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer (<email>hoelzer@kde.org</email>), Helge Deller (<email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>), Duncan Haldane (<email>duncan@kde.org</email>) és Michael McBride (<email>mpmcbride7@yahoo.com</email>)</para>
<para>Magyar fordítás: Szántó Tamás <email>tszanto@mol.hu</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/interrupts
LANG hu
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/interrupts
KDE_MANS = AUTO

@ -1,59 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Hungarian "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Megszakítási (<abbrev>IRQ</abbrev>) vonalak</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Tamás</firstname><surname>Szántó</surname><contrib>Magyar fordítás</contrib><affiliation><address><email>tszanto@mol.hu</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IRQ</keyword>
<keyword>megszakítások</keyword>
<keyword>rendszerinformáció</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>A foglalt megszakítások (<abbrev>IRQ</abbrev>-k)</title>
<para>Ezen a lapon át lehet tekinteni, hogy mely megszakítások foglaltak és melyik eszközhöz tartoznak.</para>
<para>A megszakítások (<acronym>IRQ</acronym>-k) segítségével bonyolítják le a különféle eszközök a kommunikációt, pl. a billentyűzet, a modem vagy a hangkártya megszakítási kérést küld a processzorhoz, ha adatok fogadására vagy küldésére készül. A legelterjedtebben használt, i386 architektúrájú <acronym>PC</acronym>-kben csak 16 (0-15) megszakítás áll rendelkezésre az eszközök egymás közötti kommunikációjának lebonyolításához.</para>
<para>Gyakran előforduló hardverprobléma az <acronym>IRQ</acronym>-konfliktus, amikor két eszköz ugyanazt a megszakítást próbálja használni vagy egy hibás beállítás miatt a rendszerszoftver más megszakítást feltételez egy eszköznél, mint amelyet az ténylegesen használ.</para>
<note><para>A megjelenő információ formátuma rendszerfüggő. Néhány rendszernél előfordulhat, hogy semmi sem jelenik meg itt.</para></note>
<para>&Linux; rendszerekben ezek az adatok a <filename class="directory">/proc/interrupts</filename> fájlból származnak, mely csak akkor létezik, ha a <filename class="directory">/proc</filename> pszeudo-fájlrendszer engedélyezve van a kernelben.</para>
<para>Az első oszlopban látható a megszakítás azonosítószáma, a másodikban az utolsó rendszerindítás óta érkezett megszakításkérések száma, a harmadikban a megszakítás típusa, a negyedikben a megszakítást lefoglaló eszköz azonosítóneve.</para>
<para>Az adatok tájékoztató jellegűek, itt egyik beállítást sem lehet megváltoztatni.</para>
<sect2 id="interupt-author">
<title>A szakasz szerzői</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer (<email>hoelzer@kde.org</email>), Helge Deller (<email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>), Duncan Haldane (<email>duncan@kde.org</email>) és Michael McBride (<email>mpmcbride7@yahoo.com</email>)</para>
<para>Fordítás magyar nyelvre: Szántó Tamás <email>tszanto@mol.hu</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/ioports
LANG hu
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/ioports
KDE_MANS = AUTO

@ -1,56 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Hungarian "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>I/O port</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Matthias</firstname> <surname>H&ouml;lzer</surname> </author>
<author> <firstname>Helge</firstname> <surname>Deller</surname> </author>
<author> <firstname>Duncan</firstname> <surname>Haldane</surname> </author>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Tamás</firstname><surname>Szántó</surname><contrib>Magyar fordítás</contrib><affiliation><address><email>tszanto@mol.hu</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-12</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>IO portok</keyword>
<keyword>rendszerinformáció</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Információ a kimeneti/bemeneti portokról</title>
<para>Ezen a lapon a I/O portok tulajdonságai látszanak.</para>
<para>Az I/O portok olyan memóriacímek, amelyeken keresztül a processzor kommunikálni tud azokkal az eszközökkel, amelyek megszakítási kéréssel fordultak a processzorhoz.</para>
<para>A processzor és az eszköz közötti adatcsere az eszközhöz rendelt (hexadecimális azonosítójú) portokon keresztül történhet. Két eszköz nem használhatja ugyanazt a portot. Sok eszköz egynél több portot használ a kommunikációhoz, az ilyen eszközökhöz tehát porttartományok tartoznak. </para>
<note><para>A megjelenő információ formátuma rendszerfüggő. Az is előfordulhat, hogy semmilyen adat sem jelenik meg.</para></note>
<para>&Linux;-alapú rendszerekben ezeket az adatokat a <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename> fájlból olvassa ki a program, mely csak akkor létezik, ha a <filename class="devicefile">/proc</filename> pszeudo-fájlrendszer engedélyezve van a kernelben. Az eszközök által lefoglalt I/O portok listájának kell megjelennie.</para>
<para>Az első oszlopban az I/O port (vagy I/O porttartomány) értékei jelennek meg, a másodikban az azokat használó eszköz neve.</para>
<para>Az adatok tájékoztató jellegűek, a beállításokat itt nem lehet módosítani.</para>
<sect2 id="ioports-author">
<title>A szakasz szerzői</title>
<para> Matthias H&ouml;lzer (<email>hoelzer@kde.org</email>), Helge Deller (<email>helge.deller@ruhruni-bochum.de</email>), Duncan Haldane (<email>duncan@kde.org</email>) és Michael McBride (<email>mpmcbride7@yahoo.com</email>)</para>
<para>Fordítás magyar nyelvre: Szántó Tamás <email>tszanto@mol.hu</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/memory
LANG hu
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/memory
KDE_MANS = AUTO

@ -1,77 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Hungarian "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Memóriainformációk</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Tamás</firstname><surname>Szántó</surname><contrib>Magyar fordítás</contrib><affiliation><address><email>tszanto@mol.hu</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-13</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>memória</keyword>
<keyword>rendszerinformáció</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Memóriainformációk</title>
<para>Ebben a modulban a pillanatnyi memóriahasználatot lehet megtekinteni. A kijelzés folyamatosan frissül, hogy könnyen azonosítani lehessen, mely alkalmazások foglalnak le éppen memóriát.</para>
<sect2 id="memory-intro">
<title>Memóriafajták</title>
<para>Fontos tudni, hogy kétfajta <quote>memória</quote> létezik. Mindkét fajtát induláskor az operációs rendszer veszi kezelésbe, a megfelelő módon kiosztva később az alkalmazásoknak.</para>
<para>Az első fajta az ún. fizikai memória. Ezek a számítógép belsejében, a memóriachipekben helyezkednek el, más néven <acronym>RAM</acronym>-nak is nevezik. Mennyiségén csak úgy tud változtatni, ha további memóriabővítést vásárol a számítógéphez.</para>
<para>A memóriák másik fajtája az ún. virtuális vagy lapozási memória. Ez lényegében nem más, mint a merevlemez egy kijelölt része, melyet az operációs rendszer foglal le mint <quote>lapozási területet</quote>. Ha az operációs rendszer úgy találja, hogy a szabad fizikai memória kezd elfogyni, felhasználhatja ezt a területet. Azért is hívják <quote>lapozási</quote> memóriának, mert az operációs rendszer képes a pillanatnyilag éppen nem használt memóriaadatokat erre a területre eltárolni. Így a felszabaduló fizikai memóriába be lehet tölteni a pillanatnyilag fontos adatokat. Így tehát a nem szükséges <quote>memórialapokat</quote> a gép a virtuális memóriába helyezte. A virtuális (vagy lapozási) memória tehát lassabb a fizikainál, ezért az operációs rendszer igyekszik a virtuális memóriát csak indokolt esetben használni.</para>
<para>Az összes memória tehát a fizikai és a virtuális memória összegeként áll elő.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
<title>Memóriainformációs modul</title>
<para>Ez az ablak egy alsó és egy felső részre oszlik</para>
<para>A felső részben az összes fizikai memória, az összes szabad fizikai memória, az osztott és a puffer-memória mérete látható.</para>
<para>Mind a négy érték megjelenik bájtban és megabájtban számolva is (1 megabájt = kicsivel több, mint 1 000 000 bájt)</para>
<para>Az ablak alsó felében három grafikon látszik: </para>
<itemizedlist> <listitem><para><guilabel>Összes memória</guilabel> (a fizikai és a virtuális memória összege).</para></listitem> <listitem><para><guilabel>Fizikai memória</guilabel></para></listitem> <listitem><para>Virtuális memória avagy <guilabel>lapozási terület</guilabel>.</para></listitem> </itemizedlist>
<para>A szabad terület zöld színnel, a foglalt pirossal jelenik meg.</para>
<tip><para>A memóriák értéke általában folyamatosan változik, csak közelítő értékek jelennek meg. A lap adatainál elsősorban a trendeket érdemes figyelni.</para> <para>Elég sok a szabad (zöld színű terület)? Ha nem, meg lehet növelni a lapozási terület nagyságát vagy fizikai memóriabővítést kell vásárolni.</para> <para>Ha a számítógép működése lelassul, érdemes megnézni, hogy van-e elég szabad fizikai memória, hátha emiatt az operációs rendszer túl nagy arányban használja a lassú virtuális memóriát. A gép teljesítmény ugyanis ilyen esetben képes jelentősen lecsökkenni. Ha a jelenség gyakran jelentkezik, érdemes meggondolni fizikai memóribővítés elvégzését.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="memory-author">
<title>A szakasz szerzője</title>
<para> Michael McBride (<email>mpmcbride7@yahoo.com</email>)</para>
<para>Fordítás magyar nyelvre: Szántó Tamás <email>tszanto@mol.hu</email></para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/nics
LANG hu
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/nics
KDE_MANS = AUTO

@ -1,49 +0,0 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Hungarian "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<title>Hálózati csatolók</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
<othercredit role="translator"><firstname>Tamás</firstname><surname>Szántó</surname><contrib>Magyar fordítás</contrib><affiliation><address><email>tszanto@mol.hu</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
<date>2002-02-11</date>
<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>KControl</keyword>
<keyword>Hálózat</keyword>
<keyword>Csatolók</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
<title>Hálózati csatolók</title>
<para> Ezen a lapon a számítógépben található hálózati csatolókártyák jellemzői láthatók. </para>
<note><para>A megjelenő információ formátuma rendszerfüggő. Az is előfordulhat, hogy semmi sem jelenik meg.</para></note>
<para>A megjelenő adatok csak olvashatók, módosításra itt nincs lehetőség.</para>
<sect2 id="block-dev-author">
<title>A szakasz szerzője</title>
<para>Ezt a szakasz a <application>kdf</application> dokumentációja alapján készült, melynek szerzője: Jonathan Singer (<email>jsinger@leeta.net</email>)</para>
<para>A &kde; 2.0-hoz módosította: Mike McBride (<email>mpmcbride7@yahoo.com</email>)</para>
<para>Fordítás magyar nyelvre: Szántó Tamás (<email>tszanto@mol.hu</email>)</para>
</sect2>
</sect1>
</article>

@ -1,6 +0,0 @@
# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
tde_create_handbook(
DESTINATION kinfocenter/partitions
LANG hu
)

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = hu
SUBDIRS = $(AUTODIRS)
KDE_DOCS = kinfocenter/partitions
KDE_MANS = AUTO

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More

Loading…
Cancel
Save