Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 96.0% (265 of 276 strings)

Translation: tdebase/kcminfo
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminfo/cs/
pull/36/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 45cc09deb1
commit b4f5dc57a8

@ -4,46 +4,22 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n" "Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-16 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminfo/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -60,11 +36,11 @@ msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz"
#: info.cpp:144 #: info.cpp:144
#, c-format #, c-format
msgid "Screen # %1" msgid "Screen # %1"
msgstr "Obrazovka # %1" msgstr "Obrazovka č. %1"
#: info.cpp:145 #: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)" msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Implicitní obrazovka)" msgstr "(výchozí obrazovka)"
#: info.cpp:149 #: info.cpp:149
msgid "Dimensions" msgid "Dimensions"
@ -72,7 +48,7 @@ msgstr "Rozměry"
#: info.cpp:150 #: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 pixelů (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 × %2 pixelů (%3 × %4 mm)"
#: info.cpp:156 #: info.cpp:156
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
@ -80,11 +56,11 @@ msgstr "Rozlišení"
#: info.cpp:157 #: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi" msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 × %2 dpi"
#: info.cpp:173 #: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)" msgid "Depths (%1)"
msgstr "Hloubka (%1)" msgstr "Hloubky (%1)"
#: info.cpp:177 #: info.cpp:177
msgid "Root Window ID" msgid "Root Window ID"
@ -112,11 +88,11 @@ msgstr "minimum %1, maximum %2"
#: info.cpp:186 #: info.cpp:186
msgid "Default Colormap" msgid "Default Colormap"
msgstr "Implicitní mapa barev" msgstr "Výchozí mapa barev"
#: info.cpp:188 #: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells" msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Implicitní počet buněk map barev" msgstr "Výchozí počet buněk mapy barev"
#: info.cpp:190 #: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels" msgid "Preallocated Pixels"
@ -124,11 +100,11 @@ msgstr "Předem přidělených pixelů"
#: info.cpp:191 #: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2" msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Černá %1, Bílá %2" msgstr "černá %1, bílá %2"
#: info.cpp:198 #: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "Ukládat skrytě: %1, Ukládat pod: %2" msgstr "ukládat skrytě: %1, ukládat pod: %2"
#: info.cpp:200 #: info.cpp:200
msgid "When mapped" msgid "When mapped"
@ -153,16 +129,16 @@ msgstr "Událost = %1"
#: info.cpp:225 #: info.cpp:225
msgid "LSBFirst" msgid "LSBFirst"
msgstr "LSB první" msgstr "nejdříve LSB"
#: info.cpp:226 #: info.cpp:226
msgid "MSBFirst" msgid "MSBFirst"
msgstr "MSB první" msgstr "nejdříve MSB"
#: info.cpp:227 #: info.cpp:227
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown Order %1" msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Neznámé pořadí %1" msgstr "neznámé pořadí %1"
#: info.cpp:232 #: info.cpp:232
#, c-format #, c-format
@ -194,7 +170,7 @@ msgstr "Informace o serveru"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637 #: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display" msgid "Name of the Display"
msgstr "Jméno zobrazovače" msgstr "Pojmenování displeje"
#: info.cpp:275 #: info.cpp:275
msgid "Vendor String" msgid "Vendor String"
@ -202,7 +178,7 @@ msgstr "Poskytovatel"
#: info.cpp:276 #: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number" msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Poskytovatelovo číslo verze" msgstr "Číslo verze poskytovatele"
#: info.cpp:279 #: info.cpp:279
msgid "Version Number" msgid "Version Number"
@ -223,19 +199,19 @@ msgstr "Podporované formáty pixmap"
#: info.cpp:307 #: info.cpp:307
#, c-format #, c-format
msgid "Pixmap Format #%1" msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Formát pixmapy #%1" msgstr "Formát pixmapy č. %1"
#: info.cpp:308 #: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, hloubka: %2 bitů, scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, hloubka: %2, odstup scanline: %3"
#: info.cpp:318 #: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size" msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Maximální vyžádaná velikost" msgstr "Maximální velikost požadavku"
#: info.cpp:320 #: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size" msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Velikost motion bufferu" msgstr "Velikost bufferu pohybu"
#: info.cpp:323 #: info.cpp:323
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
@ -251,7 +227,7 @@ msgstr "Řazení"
#: info.cpp:329 #: info.cpp:329
msgid "Padding" msgid "Padding"
msgstr "Odstup od kraje" msgstr "Odstup"
#: info.cpp:332 #: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order" msgid "Image Byte Order"
@ -370,7 +346,7 @@ msgstr "SCSI subsystém je nedostupný: nelze spustit /sbin/camcontrol"
msgid "" msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI." "Nelze najít žádné programy, pomocí kterých se lze dotázat na informace o PCI"
#: info_fbsd.cpp:258 #: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
@ -501,11 +477,11 @@ msgstr "Pořadí bytů"
#: info_hpux.cpp:681 #: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)" msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSBFirst (LSB)" msgstr "nejdříve méně významné bity (LSB)"
#: info_hpux.cpp:682 #: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)" msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSBFirst (MSB)" msgstr "nejdříve více významné bity (MSB)"
#: info_hpux.cpp:683 #: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder." msgid "Invalid Byteorder."
@ -517,11 +493,11 @@ msgstr "Řazení bitů"
#: info_hpux.cpp:687 #: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)" msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "ALeastSignificant (LSB)" msgstr "méně významné bity (LSB)"
#: info_hpux.cpp:689 #: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)" msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "AMostSignificant (MSB)" msgstr "více významné bity (MSB)"
#: info_hpux.cpp:689 #: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder." msgid "Invalid Bitorder."
@ -783,7 +759,7 @@ msgstr "Typ uzlu:"
#: info_solaris.cpp:470 #: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:" msgid "Major/Minor:"
msgstr "Major/Minor:" msgstr "Hlavní/vedlejší:"
#: info_solaris.cpp:540 #: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)" msgid "(no value)"
@ -863,7 +839,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: main.cpp:145 #: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info" msgid "CD-ROM Info"
msgstr "" msgstr "Informace o CD-ROM"
#: memory.cpp:83 #: memory.cpp:83
msgid "%1 GB" msgid "%1 GB"
@ -914,34 +890,30 @@ msgid "Disk cache:"
msgstr "Disková cache:" msgstr "Disková cache:"
#: memory.cpp:156 #: memory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Total swap space:" msgid "Total swap space:"
msgstr "Celková odkládací paměť:" msgstr "Celkový odkládací prostor:"
#: memory.cpp:159 #: memory.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Free swap space:" msgid "Free swap space:"
msgstr "Volná odkládací paměť:" msgstr "Volný odkládací prostor:"
#: memory.cpp:198 #: memory.cpp:198
msgid "Total Memory" msgid "Total Memory"
msgstr "Celková paměť" msgstr "Celková paměť"
#: memory.cpp:199 #: memory.cpp:199
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system." "(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr "" msgstr ""
"Tento graf podává přehled o celkové <b> fyzické a virtuální paměti</b> ve " "Tento graf podává přehled o využití <b>veškeré dostupné paměti</b> ve vašem "
"vašem systému." "systému (součet fyzické paměti a odkládacího prostoru)."
#: memory.cpp:204 #: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory" msgid "Physical Memory"
msgstr "Fyzická paměť" msgstr "Fyzická paměť"
#: memory.cpp:205 #: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " "This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
@ -952,24 +924,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. " "Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. "
"<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné " "<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné "
"fyzické paměti jako diskovou cache ke zrychlení výkonu systému. <p>To " "fyzické paměti jako diskovou keš ke zrychlení čtení a zápisu souborů. <p>To "
"znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>diskové " "znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>diskové "
"cache</b>, je váš systém dobře nakonfigurován." "keše</b>, je váš systém dobře nakonfigurován."
#: memory.cpp:216 #: memory.cpp:216
msgid "Swap Space" msgid "Swap Space"
msgstr "Odkládací prostor" msgstr "Odkládací prostor"
#: memory.cpp:217 #: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " "Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" "be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files." "or swap files."
msgstr "" msgstr ""
"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude " "Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude použit "
"použita na vyžádání a je poskytována pomocí jednoho nebo více odkládacích " "na vyžádání a je poskytován pomocí jednoho nebo více odkládacích diskových "
"diskových oddílu či souborů." "oddílu či souborů."
#: memory.cpp:270 #: memory.cpp:270
msgid "" msgid ""
@ -987,7 +958,7 @@ msgstr "%1 volno"
#: memory.cpp:370 #: memory.cpp:370
msgid "%1 bytes =" msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 bytů = " msgstr "%1 bytů ="
#: memory.cpp:401 #: memory.cpp:401
msgid "Application Data" msgid "Application Data"
@ -1007,24 +978,23 @@ msgstr "Volná fyzická paměť"
#: memory.cpp:418 #: memory.cpp:418
msgid "Used Swap" msgid "Used Swap"
msgstr "Použitá odkládací paměť" msgstr "Použitý odkládací prostor"
#: memory.cpp:420 #: memory.cpp:420
msgid "Free Swap" msgid "Free Swap"
msgstr "Volná odkládací paměť" msgstr "Volný odkládací prostor"
#: memory.cpp:432 #: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)" msgid "Used Memory (swap part)"
msgstr "" msgstr "Použitá paměť (odkládací)"
#: memory.cpp:434 #: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)" msgid "Used Memory (physical part)"
msgstr "" msgstr "Použitá paměť (fyzická)"
#: memory.cpp:436 #: memory.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)" msgid "Free Memory (total)"
msgstr "Celková volná paměť" msgstr "Volná paměť (celkem)"
#: opengl.cpp:266 #: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources" msgid "Max. number of light sources"
@ -1032,27 +1002,27 @@ msgstr "Max. počet zdrojů světla"
#: opengl.cpp:267 #: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes" msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "" msgstr "Max. počet ořezových rovin"
#: opengl.cpp:268 #: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size" msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "" msgstr "Max. velikost tabulky mapování pixelů"
#: opengl.cpp:269 #: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level" msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "" msgstr "Max. úroveň vnoření seznamu displejů"
#: opengl.cpp:270 #: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order" msgid "Max. evaluator order"
msgstr "" msgstr "Max. pořadí vyhodnocování"
#: opengl.cpp:271 #: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count" msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "" msgstr "Max. doporučeného počtu vrcholů"
#: opengl.cpp:272 #: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count" msgid "Max. recommended index count"
msgstr "" msgstr "Max. doporučeného počtu indexů"
#: opengl.cpp:274 #: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits" msgid "Occlusion query counter bits"

Loading…
Cancel
Save