Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)

Translation: tdeaddons/kate - sort
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kate-sort/it/
pull/30/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 7f7c206115
commit b4872c1361

@ -4,48 +4,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/kate-sort/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: plugin_sort.cpp:79 sortdialoglayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr ""
msgstr "Ordina"
#: sortdialog.cpp:31
msgid "Sort in ascending order (from A to Z or 0 to 9)."
msgstr ""
msgstr "Ordina in ordine crescente (dalla A alla Z o da 0 a 9)."
#: sortdialog.cpp:34
msgid "Sort in descending order (from Z to A or 9 to 0)."
msgstr ""
msgstr "Ordina in ordine decrescente (dalla Z alla A o da 9 a 0)."
#: sortdialog.cpp:37
msgid "Check this for case sensitive sort."
msgstr ""
msgstr "Seleziona questo per l'ordinamento sensibile al maiuscolo/minuscolo."
#: sortdialog.cpp:39
msgid "Check this to removed all duplicated records."
msgstr ""
msgstr "Seleziona questo per rimuovere tutti i record duplicati."
#: sortdialog.cpp:41
msgid ""
@ -54,22 +57,27 @@ msgid ""
"If a part of one line is selected, this checkbox is automatically selected. "
"Start and end fields are filled according to selection."
msgstr ""
"Seleziona questo per l'ordinamento per colonna specifica.\n"
"\n"
"Se viene selezionata una parte di una riga, questa casella di controllo "
"viene selezionata automaticamente. I campi di inizio e fine sono compilati "
"in base alla selezione."
#: sortdialog.cpp:46
msgid "Start column of the sorting area."
msgstr ""
msgstr "Colonna iniziale dell'area di ordinamento."
#: sortdialog.cpp:48
msgid "End column of the sorting area."
msgstr ""
msgstr "Colonna finale dell'area di ordinamento."
#: sortdialog.cpp:50
msgid "Alphabetical sorting (A-Z)."
msgstr ""
msgstr "Ordinamento alfabetico (A-Z)."
#: sortdialog.cpp:52
msgid "Numeric sorting (0-9)"
msgstr ""
msgstr "Ordinamento numerico (0-9)"
#: sortdialog.cpp:76
msgid ""
@ -77,93 +85,96 @@ msgid ""
"\"Starting at\" and \"Ending at\"\n"
"have to contains numbers."
msgstr ""
"Campi:\n"
"\"Inizia a\" e \"Termina a\"\n"
"deve contenere numeri."
#: sortdialoglayout.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sort order"
msgstr ""
msgstr "Ordinamento"
#: sortdialoglayout.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Ascending"
msgstr ""
msgstr "C&rescente"
#: sortdialoglayout.ui:116
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
msgstr "Alt+R"
#: sortdialoglayout.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Descending"
msgstr ""
msgstr "&Decrescente"
#: sortdialoglayout.ui:130
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
msgstr "Alt+D"
#: sortdialoglayout.ui:142
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Avanzato"
#: sortdialoglayout.ui:161
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
msgstr "&Sensibile al maiuscolo/minuscolo"
#: sortdialoglayout.ui:164
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
msgstr "Alt+S"
#: sortdialoglayout.ui:172
#, no-c-format
msgid "Uni&que"
msgstr ""
msgstr "&Unico"
#: sortdialoglayout.ui:180
#, no-c-format
msgid "B&y column"
msgstr ""
msgstr "&Per colonna"
#: sortdialoglayout.ui:183
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
msgstr "Alt+P"
#: sortdialoglayout.ui:201
#, no-c-format
msgid "Starting at:"
msgstr ""
msgstr "Inizia a:"
#: sortdialoglayout.ui:253
#, no-c-format
msgid "Ending at:"
msgstr ""
msgstr "Termina a:"
#: sortdialoglayout.ui:316
#, no-c-format
msgid "Sort type"
msgstr ""
msgstr "Tipo di ordinamento"
#: sortdialoglayout.ui:335
#, no-c-format
msgid "Alpha&betical"
msgstr ""
msgstr "Alfa&betico"
#: sortdialoglayout.ui:338
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
msgstr "Alt+B"
#: sortdialoglayout.ui:349
#, no-c-format
msgid "Nu&meric"
msgstr ""
msgstr "Nu&merico"
#: sortdialoglayout.ui:352
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
msgstr "Alt+B"

Loading…
Cancel
Save