|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:14+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|
|
|
@ -26,211 +38,187 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|
|
|
|
"default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Sitzungsverwaltung</h1> Hier können Sie die Sitzungsverwaltung einrichten. "
|
|
|
|
|
"Das schließt Auswahlmöglichkeiten ein wie die eventuelle Bestätigung der "
|
|
|
|
|
"Abmeldung (Logout), die Wiederherstellung der vorigen Sitzung oder das "
|
|
|
|
|
"automatische Ausschalten des Rechners nach dem Beenden der Sitzung."
|
|
|
|
|
"<h1>Sitzungsverwaltung</h1> Hier können Sie die Sitzungsverwaltung "
|
|
|
|
|
"einrichten. Das schließt Auswahlmöglichkeiten ein wie die eventuelle "
|
|
|
|
|
"Bestätigung der Abmeldung (Logout), die Wiederherstellung der vorigen "
|
|
|
|
|
"Sitzung oder das automatische Ausschalten des Rechners nach dem Beenden der "
|
|
|
|
|
"Sitzung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Sitzungsverwaltung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|
|
|
|
msgstr "&Abmeldung bestätigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Sitzungverwaltung "
|
|
|
|
|
"eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des Abmeldevorgangs "
|
|
|
|
|
"auffordert."
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
|
|
|
|
|
"Sitzungverwaltung eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des "
|
|
|
|
|
"Abmeldevorgangs auffordert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 65
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &logout fadeaway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 68
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
|
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Sitzungverwaltung "
|
|
|
|
|
"eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des Abmeldevorgangs "
|
|
|
|
|
"auffordert."
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
|
|
|
|
|
"Sitzungverwaltung eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des "
|
|
|
|
|
"Abmeldevorgangs auffordert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 82
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a logout "
|
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
|
|
|
|
|
"logout confirmation dialog box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Sitzungverwaltung "
|
|
|
|
|
"eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des Abmeldevorgangs "
|
|
|
|
|
"auffordert."
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
|
|
|
|
|
"Sitzungverwaltung eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des "
|
|
|
|
|
"Abmeldevorgangs auffordert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
|
|
|
msgstr "&Optionen für das Herunterfahren anbieten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 93
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to see various options when displaying a logout "
|
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
|
|
|
|
|
"logout confirmation dialog box."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Sitzungverwaltung "
|
|
|
|
|
"eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des Abmeldevorgangs "
|
|
|
|
|
"auffordert."
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
|
|
|
|
|
"Sitzungverwaltung eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des "
|
|
|
|
|
"Abmeldevorgangs auffordert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 101
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:101
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show logout stat&us dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 104
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Sitzungverwaltung "
|
|
|
|
|
"eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des Abmeldevorgangs "
|
|
|
|
|
"auffordert."
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
|
|
|
|
|
"Sitzungverwaltung eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des "
|
|
|
|
|
"Abmeldevorgangs auffordert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 114
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "On Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Bei der Anmeldung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 121
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
|
|
|
|
|
"and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
|
|
|
|
|
"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
|
|
|
|
|
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
|
|
|
|
|
"an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
|
|
|
|
|
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
|
|
|
|
|
"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently "
|
|
|
|
|
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
|
|
|
|
|
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Vorige Sitzung wiederherstellen:</b> Speichert beim Beenden sämtliche "
|
|
|
|
|
"Programme und stellt sie beim nächsten TDE-Start wieder her</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen:</b> "
|
|
|
|
|
"Ermöglicht die Speicherung über den Eintrag \"Sitzung speichern\" im K-Menü. "
|
|
|
|
|
"Das bedeutet: Die gerade laufenden Programme erscheinen beim nächsten TDE-Start "
|
|
|
|
|
"erneut.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen:</b> Ermöglicht die "
|
|
|
|
|
"Speicherung über den Eintrag \"Sitzung speichern\" im K-Menü. Das bedeutet: "
|
|
|
|
|
"Die gerade laufenden Programme erscheinen beim nächsten TDE-Start erneut.</"
|
|
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><b>Mit leerer Sitzung starten:</b> Nichts speichern. TDE startet beim "
|
|
|
|
|
"nächsten Mal mit freier Arbeitsfläche.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 132
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restore &previous session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Vorige Sitzung wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 140
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|
|
|
|
msgstr "&Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 148
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|
|
|
|
msgstr "Mit &leerer Sitzung starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 158
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:158
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default Shutdown Option"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardeinstellung für das Herunterfahren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 161
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
|
|
|
|
|
"has meaning, if you logged in through TDM."
|
|
|
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
|
|
|
|
|
"only has meaning, if you logged in through TDM."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hier können Sie auswählen, was standardmäßig geschehen soll, sobald Sie sich "
|
|
|
|
|
"vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie sich "
|
|
|
|
|
"über Kdm angemeldet haben."
|
|
|
|
|
"vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie "
|
|
|
|
|
"sich über Kdm angemeldet haben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 172
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:172
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&End current session"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuelle Sitzung be&enden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 180
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:180
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Rechner ausschalten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 188
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechner &neu starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 198
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:198
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Erweitert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 209
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:209
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Von Sitzungen &auszuschließende Programme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 220
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
|
|
|
|
|
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
|
|
|
|
|
"For example 'xterm,xconsole'."
|
|
|
|
|
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
|
|
|
|
|
"session. For example 'xterm,xconsole'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hier können Sie eine durch Komma getrennte Liste von Programmen anlegen, die "
|
|
|
|
|
"nicht in Sitzungen gespeichert und daher auch nicht beim nächsten TDE-Start neu "
|
|
|
|
|
"aufgerufen werden sollen. Ein mögliches Beispiel wäre \"xterm,xconsole\"."
|
|
|
|
|
"nicht in Sitzungen gespeichert und daher auch nicht beim nächsten TDE-Start "
|
|
|
|
|
"neu aufgerufen werden sollen. Ein mögliches Beispiel wäre \"xterm,xconsole\"."
|
|
|
|
|