|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:59+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:59+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
@ -16,42 +16,42 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Klára Cihlářová"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
@ -126,6 +126,19 @@ msgstr "Předem přidělených pixelů"
|
|
|
|
msgid "Black %1, White %2"
|
|
|
|
msgid "Black %1, White %2"
|
|
|
|
msgstr "Černá %1, Bílá %2"
|
|
|
|
msgstr "Černá %1, Bílá %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:195
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:196
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:197
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti připojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:198
|
|
|
|
#: info.cpp:198
|
|
|
|
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
|
|
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
|
|
msgstr "Ukládat skrytě: %1, Ukládat pod: %2"
|
|
|
|
msgstr "Ukládat skrytě: %1, Ukládat pod: %2"
|
|
|
@ -182,9 +195,16 @@ msgstr "1 bajt"
|
|
|
|
msgid "%1 Bytes"
|
|
|
|
msgid "%1 Bytes"
|
|
|
|
msgstr "%1 bajtů"
|
|
|
|
msgstr "%1 bajtů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:634
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
|
|
|
|
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
|
|
|
|
#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
|
|
|
|
#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -265,13 +285,13 @@ msgstr "Není dostupná informace o %1."
|
|
|
|
#: info.cpp:392
|
|
|
|
#: info.cpp:392
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
|
|
|
|
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
|
|
|
|
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
|
|
|
|
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
|
|
|
|
"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
|
|
|
|
"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
|
|
|
|
"systems."
|
|
|
|
"systems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Informace o systému</h1>Všechny informační moduly vracejí informace o vašem "
|
|
|
|
"<h1>Informace o systému</h1>Všechny informační moduly vracejí informace o "
|
|
|
|
"počítači nebo operačním systému. Ne všechny tyto moduly budou však dostupné pro "
|
|
|
|
"vašem počítači nebo operačním systému. Ne všechny tyto moduly budou však "
|
|
|
|
"všechny hardwarové architektury a/nebo operační systémy."
|
|
|
|
"dostupné pro všechny hardwarové architektury a/nebo operační systémy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
|
|
|
|
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
|
|
|
|
msgid "kcminfo"
|
|
|
|
msgid "kcminfo"
|
|
|
@ -350,8 +370,8 @@ msgstr "CPU %1: %2, neznámá rychlost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:169
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
|
|
|
|
"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
|
|
|
|
"readable."
|
|
|
|
"not readable."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Váš zvukový systém je nedostupný. Zařízení /dev/sndstat asi neexistuje nebo "
|
|
|
|
"Váš zvukový systém je nedostupný. Zařízení /dev/sndstat asi neexistuje nebo "
|
|
|
|
"není určené ke čtení."
|
|
|
|
"není určené ke čtení."
|
|
|
@ -809,6 +829,10 @@ msgstr "Kompatibilní názvy:"
|
|
|
|
msgid "Physical Path:"
|
|
|
|
msgid "Physical Path:"
|
|
|
|
msgstr "Fyzická cesta:"
|
|
|
|
msgstr "Fyzická cesta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_solaris.cpp:637
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_solaris.cpp:649
|
|
|
|
#: info_solaris.cpp:649
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
@ -933,8 +957,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
|
|
|
|
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
|
|
|
|
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento graf podává přehled o celkové <b> fyzické a virtuální paměti</b> "
|
|
|
|
"Tento graf podává přehled o celkové <b> fyzické a virtuální paměti</b> ve "
|
|
|
|
"ve vašem systému."
|
|
|
|
"vašem systému."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:204
|
|
|
|
#: memory.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
@ -943,20 +967,18 @@ msgstr "Fyzická paměť"
|
|
|
|
#: memory.cpp:205
|
|
|
|
#: memory.cpp:205
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
|
|
|
|
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
|
|
|
|
"in your system."
|
|
|
|
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
|
|
|
|
"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
|
|
|
|
"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
|
|
|
|
"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
|
|
|
|
"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
|
|
|
|
"writing of files. "
|
|
|
|
"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
|
|
|
|
"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
|
|
|
|
"b>, your system is well configured."
|
|
|
|
"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
", your system is well configured."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. "
|
|
|
|
"Tento graf podává přehled o <b>využití fyzické paměti</b> ve vašem systému. "
|
|
|
|
"<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné fyzické "
|
|
|
|
"<p>Většina operačních systémů (včetně Linuxu) využije maximum dostupné "
|
|
|
|
"paměti jako diskovou cache ke zrychlení výkonu systému. "
|
|
|
|
"fyzické paměti jako diskovou cache ke zrychlení výkonu systému. <p>To "
|
|
|
|
"<p>To znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>"
|
|
|
|
"znamená, že pokud máte málo <b>volné fyzické paměti</b> a hodně <b>diskové "
|
|
|
|
"diskové cache</b>, je váš systém dobře nakonfigurován."
|
|
|
|
"cache</b>, je váš systém dobře nakonfigurován."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:216
|
|
|
|
#: memory.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
|
|
msgid "Swap Space"
|
|
|
@ -965,23 +987,23 @@ msgstr "Odkládací prostor"
|
|
|
|
#: memory.cpp:217
|
|
|
|
#: memory.cpp:217
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
|
|
|
|
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
|
|
|
|
"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
|
|
|
|
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
|
|
|
|
"partitions and/or swap files."
|
|
|
|
"or swap files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. "
|
|
|
|
"Odkládací prostor je <b>virtuální paměť</b> dostupná systému. <p>Bude "
|
|
|
|
"<p>Bude použita na vyžádání a je poskytována pomocí jednoho nebo více "
|
|
|
|
"použita na vyžádání a je poskytována pomocí jednoho nebo více odkládacích "
|
|
|
|
"odkládacích diskových oddílu či souborů."
|
|
|
|
"diskových oddílu či souborů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:270
|
|
|
|
#: memory.cpp:270
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
|
|
|
|
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
|
|
|
|
"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
|
|
|
|
"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
|
|
|
|
"of the physical and virtual used memory."
|
|
|
|
"overview of the physical and virtual used memory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Informace o paměti</h1> Zde je zobrazeno současné využití paměti ve vašem "
|
|
|
|
"<h1>Informace o paměti</h1> Zde je zobrazeno současné využití paměti ve "
|
|
|
|
"systému. Hodnoty jsou pravidelně aktualizovány a podávají přehled o použité "
|
|
|
|
"vašem systému. Hodnoty jsou pravidelně aktualizovány a podávají přehled o "
|
|
|
|
"fyzické a virtuální paměti."
|
|
|
|
"použité fyzické a virtuální paměti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:349
|
|
|
|
#: memory.cpp:349
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
@ -1224,7 +1246,7 @@ msgstr "GLU verze"
|
|
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
|
|
msgid "GLU extensions"
|
|
|
|
msgstr "GLU rozšíření"
|
|
|
|
msgstr "GLU rozšíření"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:661
|
|
|
|
#: opengl.cpp:659
|
|
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
|
|
msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
|
|
|
|
msgstr "Nelze inicializovat OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|