Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 100.0% (37 of 37 strings)

Translation: tdebase/tdeio_trash
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_trash/es_AR/
pull/58/head
Alejo Fernández 3 months ago committed by TDE Weblate
parent 3a1d74a0b0
commit b0d0a622cb

@ -1,68 +1,74 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/tdeio_trash/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n" "Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: kcmtrash.cpp:43 #: kcmtrash.cpp:43
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "" msgstr "Papelera de reciclaje"
#: kcmtrash.cpp:44 #: kcmtrash.cpp:44
msgid "Trash Control Panel Module" msgid "Trash Control Panel Module"
msgstr "" msgstr "Módulo del panel de control de la papelera de reciclaje"
#: kcmtrash.cpp:46 #: kcmtrash.cpp:46
msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
msgstr "" msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro"
#: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73 #: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73
msgid "&Trash Policy" msgid "&Trash Policy"
msgstr "" msgstr "&Política de la papelera"
#: kcmtrash.cpp:77 #: kcmtrash.cpp:77
msgid "" msgid ""
"<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size and " "<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size and "
"clean up policy. " "clean up policy. "
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Papelera de reciclaje</h1> Aquí podés elegir la configuración para el "
"tamaño de tu Papelera y su política de limpieza. "
#: ktrash.cpp:30 #: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash" msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "" msgstr "Vaciar el contenido de la papelera de reciclaje"
#: ktrash.cpp:32 #: ktrash.cpp:32
msgid "Restore a trashed file to its original location" msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "" msgstr "Restaurar el archivo original"
#: ktrash.cpp:34 #: ktrash.cpp:34
msgid "Ignored" msgid "Ignored"
msgstr "" msgstr "Ignorado"
#: ktrash.cpp:42 #: ktrash.cpp:42
msgid "ktrash" msgid "ktrash"
msgstr "" msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43 #: ktrash.cpp:43
msgid "" msgid ""
@ -70,88 +76,91 @@ msgid ""
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move " "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
"'url' trash:/\"" "'url' trash:/\""
msgstr "" msgstr ""
"El programa de ayuda para manejar la papelera de reciclaje de TDE\n"
"Nota: para mover archivos a la papelera, no uses ktrash sino \"kfmclient "
"move 'url' trash:/\""
#: ktrashpropswidget.cpp:94 #: ktrashpropswidget.cpp:94
msgid "Delete files older than:" msgid "Delete files older than:"
msgstr "" msgstr "Eliminar archivos anteriores a:"
#: ktrashpropswidget.cpp:100 #: ktrashpropswidget.cpp:100
msgid "Limit to maximum size" msgid "Limit to maximum size"
msgstr "" msgstr "Limitar al tamaño máximo"
#: ktrashpropswidget.cpp:103 #: ktrashpropswidget.cpp:103
msgid "&Percentage:" msgid "&Percentage:"
msgstr "" msgstr "&Porcentaje:"
#: ktrashpropswidget.cpp:104 #: ktrashpropswidget.cpp:104
msgid "&Fixed size:" msgid "&Fixed size:"
msgstr "" msgstr "&Tamaño fijo:"
#: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245 #: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245
msgid "Bytes" msgid "Bytes"
msgstr "" msgstr "Bytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247 #: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247
msgid "KBytes" msgid "KBytes"
msgstr "" msgstr "KBytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251 #: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251
msgid "MBytes" msgid "MBytes"
msgstr "" msgstr "MBytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255 #: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255
msgid "GBytes" msgid "GBytes"
msgstr "" msgstr "GBytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259 #: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259
msgid "TBytes" msgid "TBytes"
msgstr "" msgstr "TBytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:126 #: ktrashpropswidget.cpp:126
msgid "When limit reached:" msgid "When limit reached:"
msgstr "" msgstr "Cuando se alcanza el límite:"
#: ktrashpropswidget.cpp:130 #: ktrashpropswidget.cpp:130
msgid "Warn me" msgid "Warn me"
msgstr "" msgstr "Avisame"
#: ktrashpropswidget.cpp:131 #: ktrashpropswidget.cpp:131
msgid "Delete oldest files from trash" msgid "Delete oldest files from trash"
msgstr "" msgstr "Eliminar archivos más antiguos de la papelera"
#: ktrashpropswidget.cpp:132 #: ktrashpropswidget.cpp:132
msgid "Delete biggest files from trash" msgid "Delete biggest files from trash"
msgstr "" msgstr "Eliminar archivos más grandes de la papelera"
#: ktrashpropswidget.cpp:263 #: ktrashpropswidget.cpp:263
msgid "(%1 %2)" msgid "(%1 %2)"
msgstr "" msgstr "(%1 %2)"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "General"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54 #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54
msgid "Original Path" msgid "Original Path"
msgstr "" msgstr "Ruta original"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Date of Deletion" msgid "Date of Deletion"
msgstr "" msgstr "Fecha de eliminación"
#: tdeio_trash.cpp:46 #: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name" msgid "Protocol name"
msgstr "" msgstr "Nombre del protocolo"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name" msgid "Socket name"
msgstr "" msgstr "Nombre del socket"
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed URL %1" msgid "Malformed URL %1"
msgstr "" msgstr "URL incorrecta %1"
#: tdeio_trash.cpp:115 #: tdeio_trash.cpp:115
msgid "" msgid ""
@ -160,25 +169,36 @@ msgid ""
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it." "restore it."
msgstr "" msgstr ""
"Es posible que el directorio %1 ya no exista, así que no podés restaurarlo a "
"su ubicación original. Podés recrear ése directorio y usarlo en la operación "
"de restauración o arrastrarlo a cualquier otro sitio para restaurarlo."
#: tdeio_trash.cpp:144 #: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin." msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "" msgstr "El archivo ya está en la papelera de reciclaje."
#: trashimpl.cpp:1020 #: trashimpl.cpp:1020
msgid "" msgid ""
"The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
"It cannot be trashed." "It cannot be trashed."
msgstr "" msgstr ""
"El archivo '%1' es más grande que el tamaño de la papelera '%2'.\n"
"No puede ser reciclado."
#: trashimpl.cpp:1026 #: trashimpl.cpp:1026
msgid "" msgid ""
"There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
"The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
msgstr "" msgstr ""
"No hay suficiente espacio en la carpeta de papelera '%1'.\n"
"El archivo no puede ser reciclado. Limpiá la papelera manualmente y volvé a "
"intentarlo."
#: trashimpl.cpp:1120 #: trashimpl.cpp:1120
msgid "" msgid ""
"The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
"Clean the trash manually." "Clean the trash manually."
msgstr "" msgstr ""
"El tamaño actual de la carpeta de la papelera '%1' es mayor que el tamaño "
"permitido.\n"
"Reciclá manualmente."

Loading…
Cancel
Save