Update translation files tdegraphics / kgamma

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 8eb0fb81b6
commit aef2ddbe2b

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 16:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-08 16:28+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "إ&ختر صورة الإختبار:" msgstr "إ&ختر صورة الإختبار:"
@ -82,18 +94,17 @@ msgstr "تصحيح غاما ليس مدعوماً من قِبَل عتاد ال
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>جاما الشاشة</h1> تمثّل أداة لتغييرتصحيح جاما الشاشة. استخدم المنزلقات " "<h1>جاما الشاشة</h1> تمثّل أداة لتغييرتصحيح جاما الشاشة. استخدم المنزلقات "
"الأربعة لتعريف تصحيح جاما إما كقيمة مفردة أو منفصلة لكل من مكوّنات اللون الأحمر " "الأربعة لتعريف تصحيح جاما إما كقيمة مفردة أو منفصلة لكل من مكوّنات اللون "
"والأخضر والأزرق. قد تحتاج لتصحيح السطوع وإعدادات التباين لشاشتك من أجل نتائج " "الأحمر والأخضر والأزرق. قد تحتاج لتصحيح السطوع وإعدادات التباين لشاشتك من "
"جيّدة. صور الاختبار تساعدك في تحديد الإعدادات المناسبة." "أجل نتائج جيّدة. صور الاختبار تساعدك في تحديد الإعدادات المناسبة.<br> تستطيع "
"<br> تستطيع حفظها لكل النظام على ملف XF86Config (يتطلّب وصول جذري( أو لإعدادات " "حفظها لكل النظام على ملف XF86Config (يتطلّب وصول جذري( أو لإعدادات TDE الخاصة "
"TDE الخاصة بك. وفي الأنظمة متعدّدة الرؤوس يمكنك تصحيح قيم غاما بصورة منفصلة لكل " "بك. وفي الأنظمة متعدّدة الرؤوس يمكنك تصحيح قيم غاما بصورة منفصلة لكل الشاشات."
"الشاشات."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Sınaq rəsmini seç:" msgstr "&Sınaq rəsmini seç:"
@ -78,11 +90,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Избор на тестово изображение:" msgstr "&Избор на тестово изображение:"
@ -83,19 +95,18 @@ msgstr "Гама корекцията не се поддържа от вашат
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия " "<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия "
"монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните " "монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните "
"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и яркост. " "настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и "
"Те също указват влияние. " "яркост. Те също указват влияние. <br>Може да запишете настройките в "
"<br>Може да запишете настройките в системния файл XF86Config. За тази операция " "системния файл XF86Config. За тази операция са ви необходими "
"са ви необходими администраторски права. Също така, може да запишете " "администраторски права. Също така, може да запишете настройките в TDE. "
"настройките в TDE. "
"<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно." "<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kgamma.pot\n" "Project-Id-Version: tdegraphics/kgamma.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "" msgstr ""
@ -77,11 +89,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-24 19:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-24 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Izaberite testnu sliku:" msgstr "&Izaberite testnu sliku:"
@ -78,13 +90,13 @@ msgstr "Vaš grafički hardver ili drajver ne podržava gamma korekciju."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Ovo je alat za izmjenu gamma korekcije monitora. " "<h1>Monitor Gamma</h1> Ovo je alat za izmjenu gamma korekcije monitora. "
"Koristite četiri klizača da definišete gamma korekciju, ili kao jedinstvenu " "Koristite četiri klizača da definišete gamma korekciju, ili kao jedinstvenu "
@ -92,5 +104,6 @@ msgstr ""
"morati ispraviti postavke osvijetljenosti i kontrasta vašeg monitora za " "morati ispraviti postavke osvijetljenosti i kontrasta vašeg monitora za "
"optimalne rezultate. Testne slike vam pomažu da odredite najbolje postavke." "optimalne rezultate. Testne slike vam pomažu da odredite najbolje postavke."
"<br> Možete snimiti te postavke za čitav sistem u vašu XF86Config datoteku " "<br> Možete snimiti te postavke za čitav sistem u vašu XF86Config datoteku "
"(potrebne su root privilegije) ili u vaše vlastite TDE postavke. Na sistemima " "(potrebne su root privilegije) ili u vaše vlastite TDE postavke. Na "
"sa više monitora možete ispraviti gamma vrijednost odvojeno za sve ekrane." "sistemima sa više monitora možete ispraviti gamma vrijednost odvojeno za sve "
"ekrane."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-02 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:" msgstr "&Seleccioneu la imatge de prova:"
@ -82,20 +94,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1> Monitor Gamma</h1> Aquesta és una eina per a canviar la correcció gamma " "<h1> Monitor Gamma</h1> Aquesta és una eina per a canviar la correcció gamma "
"del monitor. Empreu els quatre cursors per a definir la correcció gamma, bé com " "del monitor. Empreu els quatre cursors per a definir la correcció gamma, bé "
"un únic valor, o bé per separat en els components vermell, verd i blau. Potser " "com un únic valor, o bé per separat en els components vermell, verd i blau. "
"us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del monitor per a " "Potser us caldrà corregir els paràmetres de brillantor i contrast del "
"obtenir bons resultats. Les imatges de prova us ajudaran a trobar els " "monitor per a obtenir bons resultats. Les imatges de prova us ajudaran a "
"paràmetres apropiats." "trobar els paràmetres apropiats.<br> Podeu desar-los per a tot el sistema al "
"<br> Podeu desar-los per a tot el sistema al XF86Config (cal l'accés a root per " "XF86Config (cal l'accés a root per això) o al vostres propis paràmetres de "
"això) o al vostres propis paràmetres de TDE. En sistemes multimonitor podeu " "TDE. En sistemes multimonitor podeu corregir els valors gamma de cada "
"corregir els valors gamma de cada pantalla per separat." "pantalla per separat."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "Vyberte te&stovací obrázek:" msgstr "Vyberte te&stovací obrázek:"
@ -83,19 +95,19 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gama monitoru</h1>Toto je nástroj pro nastavení gamy monitoru. Použijte " "<h1>Gama monitoru</h1>Toto je nástroj pro nastavení gamy monitoru. Použijte "
"čtyři posuvníky pro určení korekce gama, a to buď jako jednu hodnotu, nebo jako " "čtyři posuvníky pro určení korekce gama, a to buď jako jednu hodnotu, nebo "
"oddělené hodnoty pro červenou, zelenou a modrou složku. Pro dobré výsledky bude " "jako oddělené hodnoty pro červenou, zelenou a modrou složku. Pro dobré "
"patrně nutné upravit nastavení jasu a kontrastu monitoru. Testovací obrazy vám " "výsledky bude patrně nutné upravit nastavení jasu a kontrastu monitoru. "
"pomohou najít správné nastavení." "Testovací obrazy vám pomohou najít správné nastavení.<br>Nastavení můžete "
"<br>Nastavení můžete uložit do XF86Config pro celý systém (vyžaduje rootovský " "uložit do XF86Config pro celý systém (vyžaduje rootovský přístup) nebo své "
"přístup) nebo své konfigurace TDE. Na víceobrazovkových systémech můžete " "konfigurace TDE. Na víceobrazovkových systémech můžete nastavit gamu "
"nastavit gamu odděleně pro jednotlivé obrazovky." "odděleně pro jednotlivé obrazovky."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kgamma.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kgamma.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "" msgstr ""
@ -74,11 +86,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 20:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-25 20:10-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Vælg testbillede:" msgstr "&Vælg testbillede:"
@ -82,19 +94,19 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Skærmens gamma</h1> Dette er et værktøj til ændring af gammakorrektion. " "<h1>Skærmens gamma</h1> Dette er et værktøj til ændring af gammakorrektion. "
"Brug de fire skydere til at definere gammakorrektionen enten som en enkelt " "Brug de fire skydere til at definere gammakorrektionen enten som en enkelt "
"værdi, eller rød, grøn og blå komponenter hver for sig. Du skal måske rette " "værdi, eller rød, grøn og blå komponenter hver for sig. Du skal måske rette "
"lysstyrke- og kontrastindstillinger for din skærm for gode resultater. " "lysstyrke- og kontrastindstillinger for din skærm for gode resultater. "
"Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger." "Testbillederne hjælper dig til at finde de rigtige indstillinger.<br> Du kan "
"<br> Du kan gemme dem systemomfattende til XF86Config (root adgang kræves til " "gemme dem systemomfattende til XF86Config (root adgang kræves til dette), "
"dette), eller til din egen TDE-opsætning. På flerskærm-systemer kan du rette " "eller til din egen TDE-opsætning. På flerskærm-systemer kan du rette "
"gammaværdierne separat for hver skærm." "gammaværdierne separat for hver skærm."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-14 19:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-14 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Testbild auswählen:" msgstr "&Testbild auswählen:"
@ -87,13 +99,13 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Dies ist ein Hilfsmittel zur Gammakorrektur Ihres " "<h1>Monitor Gamma</h1> Dies ist ein Hilfsmittel zur Gammakorrektur Ihres "
"Monitors. Benutzen Sie die vier Schieberegler, um den Gamma-Korrekturfaktor " "Monitors. Benutzen Sie die vier Schieberegler, um den Gamma-Korrekturfaktor "
@ -102,6 +114,6 @@ msgstr ""
"Kontrasteinstellungen Ihres Monitors korrigieren, um gute Ergebnisse zu " "Kontrasteinstellungen Ihres Monitors korrigieren, um gute Ergebnisse zu "
"erhalten. Die Testbilder helfen Ihnen, einwandfreie Resultate zu erzielen." "erhalten. Die Testbilder helfen Ihnen, einwandfreie Resultate zu erzielen."
"<br>Sie können die Einstellungen systemweit in XF86Config speichern (Sie " "<br>Sie können die Einstellungen systemweit in XF86Config speichern (Sie "
"benötigen dazu Systemverwalterberechtigung), oder in Ihren persönlichen " "benötigen dazu Systemverwalterberechtigung), oder in Ihren persönlichen TDE-"
"TDE-Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem Bildschirm können " "Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem Bildschirm können Sie "
"Sie die Einstellungen separat für jeden Schirm korrigieren." "die Einstellungen separat für jeden Schirm korrigieren."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Επιλογή εικόνας δοκιμής:" msgstr "&Επιλογή εικόνας δοκιμής:"
@ -83,20 +95,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Γάμμα οθόνης</h1> Αυτό είναι ένα εργαλείο για την αλλαγή της ρύθμισης γάμμα " "<h1>Γάμμα οθόνης</h1> Αυτό είναι ένα εργαλείο για την αλλαγή της ρύθμισης "
"της οθόνης. Χρησιμοποιήστε τους τέσσερις ολισθητές για να ορίσετε το γάμμα είτε " "γάμμα της οθόνης. Χρησιμοποιήστε τους τέσσερις ολισθητές για να ορίσετε το "
"σαν μία τιμή ή ξεχωριστά για τα στοιχεία κόκκινο, πράσινο και μπλε. Ίσως θα " "γάμμα είτε σαν μία τιμή ή ξεχωριστά για τα στοιχεία κόκκινο, πράσινο και "
"πρέπει να διορθώσετε τις ρυθμίσεις φωτεινότητας και αντίθεσης της οθόνης σας " "μπλε. Ίσως θα πρέπει να διορθώσετε τις ρυθμίσεις φωτεινότητας και αντίθεσης "
"για καλύτερα αποτελέσματα. Οι εικόνες δοκιμής σας βοηθούν να βρείτε τις σωστές " "της οθόνης σας για καλύτερα αποτελέσματα. Οι εικόνες δοκιμής σας βοηθούν να "
"ρυθμίσεις." "βρείτε τις σωστές ρυθμίσεις.<br> Μπορείτε να τις αποθηκεύσετε στο αρχείο "
"<br> Μπορείτε να τις αποθηκεύσετε στο αρχείο συστήματος XF86Config (απαιτείται " "συστήματος XF86Config (απαιτείται πρόσβαση root γι' αυτό) ή στις δικές σας "
"πρόσβαση root γι' αυτό) ή στις δικές σας ρυθμίσεις TDE. Σε συστήματα πολλών " "ρυθμίσεις TDE. Σε συστήματα πολλών οθονών μπορείτε να διορθώσετε τις τιμές "
"οθονών μπορείτε να διορθώσετε τις τιμές γάμμα ξεχωριστά για όλες τις οθόνες." "γάμμα ξεχωριστά για όλες τις οθόνες."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-26 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Select test picture:" msgstr "&Select test picture:"
@ -80,19 +92,19 @@ msgstr "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-28 14:22CEST\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-28 14:22CEST\n"
"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n" "Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccionar imagen de prueba:" msgstr "&Seleccionar imagen de prueba:"
@ -80,21 +92,21 @@ msgstr "Su tarjeta gráfica o el controlador no soportan corrección de gamma."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gamma de Monitor</h1>Esta utilidad le permite modificar la corrección de " "<h1>Gamma de Monitor</h1>Esta utilidad le permite modificar la corrección de "
"gamma de su monitor. Utilize los 4 deslizadores para definir la corrección de " "gamma de su monitor. Utilize los 4 deslizadores para definir la corrección "
"gamma, puede moverlos todos juntos como un solo valor o hacer ajustes separados " "de gamma, puede moverlos todos juntos como un solo valor o hacer ajustes "
"para los componentes rojo, verde y azul. Quizá necesite corregir el brillo y " "separados para los componentes rojo, verde y azul. Quizá necesite corregir "
"contraste de su monitor para conseguir buenos resultados. La imágenes de prueba " "el brillo y contraste de su monitor para conseguir buenos resultados. La "
"le ayudan a determinar los parámetros adecuados." "imágenes de prueba le ayudan a determinar los parámetros adecuados.<br> "
"<br> Puede guardarlos para todo el sistema en XF86Config (para lo que es " "Puede guardarlos para todo el sistema en XF86Config (para lo que es "
"necesario el acceso como root) o en sus propias opciones de TDE. En los " "necesario el acceso como root) o en sus propias opciones de TDE. En los "
"sistemas con varias pantallas es posible corregir los valores para cada una de " "sistemas con varias pantallas es posible corregir los valores para cada una "
"forma independiente." "de forma independiente."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:51+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Vali testipilt:" msgstr "&Vali testipilt:"
@ -81,19 +93,19 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitori gamma</h1> See vahend aitab korrigeerida monitori gammat. Nelja " "<h1>Monitori gamma</h1> See vahend aitab korrigeerida monitori gammat. Nelja "
"liuguriga saab määrata gammakorrektsiooni kas ühe väärtusena või eraldi punase, " "liuguriga saab määrata gammakorrektsiooni kas ühe väärtusena või eraldi "
"rohelise ja sinise komponendi jaoks. Hea tulemuse saavutamiseks võib olla " "punase, rohelise ja sinise komponendi jaoks. Hea tulemuse saavutamiseks võib "
"vajalik monitori heledusse ja kontrasti kohendamine. Testpildid aitavad leida " "olla vajalik monitori heledusse ja kontrasti kohendamine. Testpildid aitavad "
"sobivad väärtused." "leida sobivad väärtused.<br> Leitud väärtuse(d) võib salvestada süsteemsena "
"<br> Leitud väärtuse(d) võib salvestada süsteemsena faili XF86Config (selleks " "faili XF86Config (selleks peab kasutada administraatori (root) õigusi) või "
"peab kasutada administraatori (root) õigusi) või omaenda TDE seadistusena. " "omaenda TDE seadistusena. Mitme monitoriga süsteemis võib gammat "
"Mitme monitoriga süsteemis võib gammat korrigeerida igal monitoril eraldi." "korrigeerida igal monitoril eraldi."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 04:28+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Hautatu proba irudia:" msgstr "&Hautatu proba irudia:"
@ -82,19 +94,19 @@ msgstr "Zure hardwarek edo txartel grafikoak ez dute gamma zuzenketa onartzen"
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko tresna " "<h1>Monitorearen gamma</h1> Hau monitorearen gamma zuzenketa aldatzeko "
"bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio bakarra " "tresna bat da. Erabili lau graduatzaileak gamma zuzenketa definitzeko balio "
"bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Zure monitorearen distira eta " "bakarra bezala edo gorri, berde eta urdin osagaiekin. Zure monitorearen "
"kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak lortzeko. Probako " "distira eta kontrastearen ezarpenak zuzendu behar dituzu emaitza onak "
"irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira." "lortzeko. Probako irudiek ezarpen egokiak aurkitzeko laguntza dira."
"<br>Sistema-mailara XF86-ren konfiguraziora (root baimena behar da) gorde " "<br>Sistema-mailara XF86-ren konfiguraziora (root baimena behar da) gorde "
"ditzakezu edo zure TDE-ren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan pantaila " "ditzakezu edo zure TDE-ren ezarpenetan. Monitore anitzeko sistemetan "
"bakoitzaren gamma balioak doi ditzakezu." "pantaila bakoitzaren gamma balioak doi ditzakezu."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:26+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:26+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&برگزیدن عکس آزمون:" msgstr "&برگزیدن عکس آزمون:"
@ -82,19 +94,19 @@ msgstr "اصلاح گاما توسط سخت‌افزار یا گردانندۀ
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>گامای نمایشگر</h1> ابزاری برای تغییر اصلاح گامای نمایشگر می‌باشد. برای " "<h1>گامای نمایشگر</h1> ابزاری برای تغییر اصلاح گامای نمایشگر می‌باشد. برای "
"تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفه‌های قرمز، سبز " "تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفه‌های قرمز، "
"و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج بهتر، " "سبز و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج "
"تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در یافتن " "بهتر، تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در "
"تنظیمات مناسب، به شما کمک می‌کنند." "یافتن تنظیمات مناسب، به شما کمک می‌کنند.<br> می‌توانید آنها را به صورت کل "
"<br> می‌توانید آنها را به صورت کل سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن " "سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن لازم است( یا در تنظیمات TDE "
"لازم است( یا در تنظیمات TDE خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، می‌توانید " "خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، می‌توانید مقادیر گاما را به طور "
"مقادیر گاما را به طور جداگانه برای تمام پرده‌ها اصلاح کنید." "جداگانه برای تمام پرده‌ها اصلاح کنید."

@ -7,17 +7,29 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 15:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 15:36+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"\n" "net>>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Valitse paras kuva:" msgstr "&Valitse paras kuva:"
@ -83,20 +95,20 @@ msgstr "Näytönohjain tai ajuri ei tue gammakorjausta."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitorin Gamma</h1> Tällä työkalulla voidaan muuttaa monitorin " "<h1>Monitorin Gamma</h1> Tällä työkalulla voidaan muuttaa monitorin gamma-"
"gamma-korjausta. Käytä neljää liukusäädintä määritelläksesi gamma-korjauksen " "korjausta. Käytä neljää liukusäädintä määritelläksesi gamma-korjauksen "
"yhtenä arvona tai erikseen punaiselle, vihreälle ja siniselle komponentille. " "yhtenä arvona tai erikseen punaiselle, vihreälle ja siniselle komponentille. "
"Sinun pitää ehkä korjata kirkkautta ja kontrastiasetuksia hyvän tuloksen " "Sinun pitää ehkä korjata kirkkautta ja kontrastiasetuksia hyvän tuloksen "
"saavuttamiseksi. Testikuva auttaa sinua löytämään kunnolliset asetukset." "saavuttamiseksi. Testikuva auttaa sinua löytämään kunnolliset asetukset.<br> "
"<br> Voit tallentaa ne järjestelmän laajuisesti XF86Config-ohjelmalla(tarvitaan " "Voit tallentaa ne järjestelmän laajuisesti XF86Config-ohjelmalla(tarvitaan "
"pääkäyttäjän oikeuksia siihen) tai omiin TDE-asetuksiisi. Voit korjata " "pääkäyttäjän oikeuksia siihen) tai omiin TDE-asetuksiisi. Voit korjata gamma-"
"gamma-arvot erikseen jokaiselle monitorille niissä järjestelmissä, joissa on " "arvot erikseen jokaiselle monitorille niissä järjestelmissä, joissa on "
"useita näyttöjä." "useita näyttöjä."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-13 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Sélectionnez l'image de test :" msgstr "&Sélectionnez l'image de test :"
@ -86,21 +98,21 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Réglage gamma du moniteur</h1> Ceci est un utilitaire de modification de la " "<h1>Réglage gamma du moniteur</h1> Ceci est un utilitaire de modification de "
"correction gamma d'un moniteur. Utilisez les quatre curseurs pour définir la " "la correction gamma d'un moniteur. Utilisez les quatre curseurs pour définir "
"correction gamma soit avec une seule valeur, soit séparément pour chacune des " "la correction gamma soit avec une seule valeur, soit séparément pour chacune "
"composantes rouge, verte et bleue. Vous devrez éventuellement régler la " "des composantes rouge, verte et bleue. Vous devrez éventuellement régler la "
"luminosité et le contraste de votre moniteur pour obtenir de bons résultats. " "luminosité et le contraste de votre moniteur pour obtenir de bons résultats. "
"Les images de test permettent de trouver les bons réglages. " "Les images de test permettent de trouver les bons réglages. <br> Vous pouvez "
"<br> Vous pouvez enregistrer les réglages de façon globale dans dans XF86Config " "enregistrer les réglages de façon globale dans dans XF86Config (un accès "
"(un accès superutilisateur est requis pour cela) ou dans vos propres paramètres " "superutilisateur est requis pour cela) ou dans vos propres paramètres TDE. "
"TDE. Sur les systèmes présentant plusieurs bureaux, vous pouvez corriger le " "Sur les systèmes présentant plusieurs bureaux, vous pouvez corriger le gamma "
"gamma séparément pour chacun des écrans." "séparément pour chacun des écrans."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegraphics/kgamma.po\n" "Project-Id-Version: tdegraphics/kgamma.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "" msgstr ""
@ -74,11 +86,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Gravar imaxe do test:" msgstr "&Gravar imaxe do test:"
@ -78,25 +90,25 @@ msgstr "Pantalla %1"
#: kgamma.cpp:280 #: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "" msgstr ""
"A corrección de gama non está soportado por o teu dispositivo gráfico ou polo " "A corrección de gama non está soportado por o teu dispositivo gráfico ou "
"controlador." "polo controlador."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gama do monitor</h1> É unha utilidade para cambiar a corrección de gama no " "<h1>Gama do monitor</h1> É unha utilidade para cambiar a corrección de gama "
"monitor.Emprega os catro controles para definir a correción de gama de todos " "no monitor.Emprega os catro controles para definir a correción de gama de "
"xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Quizas precisarás " "todos xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Quizas "
"correxir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos resultados. A " "precisarás correxir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos "
"imaxes de test axudarante a procurar a configuración adecuada." "resultados. A imaxes de test axudarante a procurar a configuración adecuada."
"<br> Podes gardalos na XF86Config (tes acceder como administrador para facer " "<br> Podes gardalos na XF86Config (tes acceder como administrador para facer "
"iso) ou na túa configuración de TDE. Nos sistemas multipantalla podes correxir " "iso) ou na túa configuración de TDE. Nos sistemas multipantalla podes "
"os valores da gama por separado para cada unha das pantallas." "correxir os valores da gama por separado para cada unha das pantallas."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&בחר תמונת בדיקה:" msgstr "&בחר תמונת בדיקה:"
@ -83,18 +95,18 @@ msgstr "תיקון גאמה לא נתמך על ידי כרטיס המסך או
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>הגדרות גאמה של המסך</h1> כלי זה מאפשר לך לשנות תיקון הגאמה של המסך שלך. " "<h1>הגדרות גאמה של המסך</h1> כלי זה מאפשר לך לשנות תיקון הגאמה של המסך שלך. "
"השתמש בארבעה המחוונים להגדרה של תיקון הגאמה בתור ערך בודד, או על ידי הגדרה של " "השתמש בארבעה המחוונים להגדרה של תיקון הגאמה בתור ערך בודד, או על ידי הגדרה "
"רכיבי האדום, ירוק וכחול. ייתכן כי תצטרך לתקן את הבהיות וההפרדה של המסך לקבלת " "של רכיבי האדום, ירוק וכחול. ייתכן כי תצטרך לתקן את הבהיות וההפרדה של המסך "
"תוצאות טובות. תמונות הבדיקה יעזרו לך למצוא את ההגדרות הכי מתאימות. " "לקבלת תוצאות טובות. תמונות הבדיקה יעזרו לך למצוא את ההגדרות הכי מתאימות. "
"<br> ניתן לשמור אותן לשימוש באופן גלובלי אל הקובץ XF86Config (יש צורך בהרשאות " "<br> ניתן לשמור אותן לשימוש באופן גלובלי אל הקובץ XF86Config (יש צורך "
"מנהל root עבור זה) או אל הגדרות ה־kde שלך. במערכות עם כמה מסכים, ניתן לתקן את " "בהרשאות מנהל root עבור זה) או אל הגדרות ה־kde שלך. במערכות עם כמה מסכים, "
"ערכי הגאמה עבור כל אחד מהמסכים בנפרד." "ניתן לתקן את ערכי הגאמה עבור כל אחד מהמסכים בנפרד."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 16:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 16:30+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "जाँच छवि चुनें: (&S)" msgstr "जाँच छवि चुनें: (&S)"
@ -78,11 +90,11 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma 0\n" "Project-Id-Version: kgamma 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,10 +12,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
@ -87,11 +99,11 @@ msgstr "Gama korekcija nije podržana od strane vašeg hardvera ili drajvera."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n" "Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-11 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Tesztkép:" msgstr "&Tesztkép:"
@ -75,25 +87,26 @@ msgstr "%1. képernyő"
#: kgamma.cpp:280 #: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "" msgstr ""
"A videokártya hardvere vagy meghajtóprogramja nem támogatja a gamma-korrekciót." "A videokártya hardvere vagy meghajtóprogramja nem támogatja a gamma-"
"korrekciót."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>A monitor gamma-beállításai</h1> Ezzel a programmal a képernyő " "<h1>A monitor gamma-beállításai</h1> Ezzel a programmal a képernyő gamma-"
"gamma-korrekcióját lehet elvégezni. Négy csúszkával lehet a gamma-korrekciót " "korrekcióját lehet elvégezni. Négy csúszkával lehet a gamma-korrekciót "
"egyetlen értékként vagy vörös, zöld és kék komponensenként megadni. A megfelelő " "egyetlen értékként vagy vörös, zöld és kék komponensenként megadni. A "
"hatás érdekében szükség lehet az érték módosítása után a fényerő vagy a " "megfelelő hatás érdekében szükség lehet az érték módosítása után a fényerő "
"kontraszt korrigálására. A tesztképek segítenek a megfelelő beállítás " "vagy a kontraszt korrigálására. A tesztképek segítenek a megfelelő beállítás "
"elérésében." "elérésében.<br> A beállítások elmenthetők rendszerszintű alapértelmezésnek "
"<br> A beállítások elmenthetők rendszerszintű alapértelmezésnek az XF86Config " "az XF86Config fájlba (ehhez rendszergazdai jelszó szükséges) vagy a saját "
"fájlba (ehhez rendszergazdai jelszó szükséges) vagy a saját beállítások közé. " "beállítások közé. Több képernyő használata esetén a gamma-korrekció "
"Több képernyő használata esetén a gamma-korrekció mindegyiknél külön megadható." "mindegyiknél külön megadható."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-11 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Veldu prófunarmynd:" msgstr "&Veldu prófunarmynd:"
@ -82,19 +94,19 @@ msgstr "Litrófsleiðrétting er ekki studd af skjákortinu þínu eða rekli"
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Litatíðni skjás</h1> Þetta er tól til að leiðrétta litatíðni (gamma) skjás. " "<h1>Litatíðni skjás</h1> Þetta er tól til að leiðrétta litatíðni (gamma) "
"Notaðu sleðana fjóra til að skilgreina litatíðnileiðréttingu, annað hvort sem " "skjás. Notaðu sleðana fjóra til að skilgreina litatíðnileiðréttingu, annað "
"eitt gildi eða hvert fyrir rauða, græna og bláa hlutann. Þú gætir þurft að " "hvort sem eitt gildi eða hvert fyrir rauða, græna og bláa hlutann. Þú gætir "
"stilla birtumagn og birtuskil skjás þíns til að ná góðri niðurstöðu. " "þurft að stilla birtumagn og birtuskil skjás þíns til að ná góðri "
"Prófunarmyndin hjálpar þér við þetta." "niðurstöðu. Prófunarmyndin hjálpar þér við þetta.<br> Þú getur vistað "
"<br> Þú getur vistað stillingar víðvært í XF86Config (krefst root-aðgangs) eða " "stillingar víðvært í XF86Config (krefst root-aðgangs) eða í TDE stillingar "
"í TDE stillingar þínar. Á tölvum með marga skjáútganga, geturðu stillt " "þínar. Á tölvum með marga skjáútganga, geturðu stillt litrófsgildi fyrir "
"litrófsgildi fyrir hvern skjá fyrir sig." "hvern skjá fyrir sig."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" "Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleziona l'immagine di prova:" msgstr "&Seleziona l'immagine di prova:"
@ -76,26 +88,26 @@ msgstr "Schermo %1"
#: kgamma.cpp:280 #: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "" msgstr ""
"La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal driver." "La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal "
"driver."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gamma del monitor</h1> Questo è uno strumento per la calibrazione del gamma " "<h1>Gamma del monitor</h1> Questo è uno strumento per la calibrazione del "
"del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma globale " "gamma del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma "
"oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe essere " "globale oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe "
"necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per ottenere " "essere necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per "
"buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le impostazioni " "ottenere buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le "
"ottimali." "impostazioni ottimali.<br>Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema "
"<br>Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema nel file XF86Config (è " "nel file XF86Config (è richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle "
"richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle impostazioni TDE personali. " "impostazioni TDE personali. Su sistemi con più monitor è possibile impostare "
"Su sistemi con più monitor è possibile impostare i valori di gamma " "i valori di gamma separatamente per ciascuno schermo."
"separatamente per ciascuno schermo."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
@ -81,16 +93,19 @@ msgstr "お使いのハードウェアまたはドライバはガンマ補正を
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>モニタガンマ</h1>これはモニタガンマ補正を変更するためのツールです。4 " "<h1>モニタガンマ</h1>これはモニタガンマ補正を変更するためのツールです。4 つの"
"つのスライダーを使って、ガンマ補正を単一の値として、あるいは赤、緑、青のコンポーネント別に定義します。良い結果を得るために、お使いのモニタの輝度 " "スライダーを使って、ガンマ補正を単一の値として、あるいは赤、緑、青のコンポー"
"(ブライトネス) とコントラストの設定を変更する必要があるかもしれません。テスト画像は適切な設定を見つける手助けになります。" "ネント別に定義します。良い結果を得るために、お使いのモニタの輝度 (ブライトネ"
"<br>これらの設定は、システム全体の設定として XF86Config に保存することも (root 権限が必要)、あなた専用の TDE " "ス) とコントラストの設定を変更する必要があるかもしれません。テスト画像は適切"
"設定に保存することもできます。マルチヘッドシステムでは、スクリーンごとにガンマ値を設定することができます。" "な設定を見つける手助けになります。<br>これらの設定は、システム全体の設定とし"
"て XF86Config に保存することも (root 権限が必要)、あなた専用の TDE 設定に保存"
"することもできます。マルチヘッドシステムでは、スクリーンごとにガンマ値を設定"
"することができます。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 11:48+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 11:48+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Сынақ суретті таңдау:" msgstr "&Сынақ суретті таңдау:"
@ -80,18 +92,18 @@ msgstr "Гамма түзетуді графикалық жабдығыңыз н
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Гамма түзету</h1> Бұл монитардың гамма түзетуін баптау құралы. Төрт " "<h1>Гамма түзету</h1> Бұл монитардың гамма түзетуін баптау құралы. Төрт "
"жүгірткі арқылы қызыл, жасыл, көк түстерін бөлек немесе барлығын бірге баптауға " "жүгірткі арқылы қызыл, жасыл, көк түстерін бөлек немесе барлығын бірге "
"болады. Онымен қоса жарықтығы мен контрастығын да өзгертуге болады. Сынақ " "баптауға болады. Онымен қоса жарықтығы мен контрастығын да өзгертуге болады. "
"кескіндер лайық баптауларды табуға көмектеседі." "Сынақ кескіндер лайық баптауларды табуға көмектеседі.<br> Тапқан баптауларды "
"<br> Тапқан баптауларды жалпы жүйелік XF86Config файлына (оған жазу үшін root " "жалпы жүйелік XF86Config файлына (оған жазу үшін root рұқсаттары керек) "
"рұқсаттары керек) немесе жеке TDE параметрлеріне сақтауға болады. Көп экранды " "немесе жеке TDE параметрлеріне сақтауға болады. Көп экранды жүйелерде әрбір "
"жүйелерде әрбір экранның гамма түзетуі бөлек баптауға мүмкіндік бар." "экранның гамма түзетуі бөлек баптауға мүмкіндік бар."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:57+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:57+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​សាកល្បង ៖" msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​សាកល្បង ៖"
@ -73,28 +85,22 @@ msgstr "អេក្រង់ %1"
#: kgamma.cpp:280 #: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "" msgstr "ការកែប្រែ​ហ្គាម៉ា​មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែករឹង ឬ កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក ។"
"ការកែប្រែ​ហ្គាម៉ា​មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែករឹង ឬ កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក "
"។"
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ</h1> " "<h1>ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ</h1> នេះ​គឺ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្តូរ​ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ ។ប្រើ​របារ​រម្កិល​បួន ដើម្បី​"
"នេះ​គឺ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្តូរ​ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ " "កំណត់ការកែប្រែ​របស់ហ្គាម៉ា​ជា​តម្លៃ​តែមួយ ឬ សមាសភាគ​ក្រហម បៃតង និង​ខៀវ​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។ អ្នក​"
"។ប្រើ​របារ​រម្កិល​បួន ដើម្បី​កំណត់ការកែប្រែ​របស់ហ្គាម៉ា​ជា​តម្លៃ​តែមួយ ឬ " "ប្រហែលជា​ត្រូវការ​កែប្រែ​ការកំណត់​ពន្លឺ និង​កម្រិតពណ៌​នៃ​ម៉ូនីទ័រ​របស់អ្នក ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​លទ្ធផល​ល្អ ។ រូបភាព​"
"សមាសភាគ​ក្រហម បៃតង និង​ខៀវ​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។ " "សាកល្បង​ជួយ​អ្នក​ស្វែងរក​ការកំណត់​សមរម្យ ។ <br> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ពួកវាជាកម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់ "
"អ្នក​ប្រហែលជា​ត្រូវការ​កែប្រែ​ការកំណត់​ពន្លឺ និង​កម្រិតពណ៌​នៃ​ម៉ូនីទ័រ​របស់អ្នក " "XF86Config (ទាមទារ​សិទ្ធិជា root ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ) ឬ ទៅ​កាន់ការកំណត់ TDE ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ "
"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​លទ្ធផល​ល្អ ។ រូបភាព​សាកល្បង​ជួយ​អ្នក​ស្វែងរក​ការកំណត់​សមរម្យ ។ " "លើ​ប្រព័ន្ធ​ពហុ​ក្បាល អ្នក​អាច​កែប្រែ​តម្លៃ​ហ្គាម៉ាដោយ​ឡែកៗ​សម្រាប់​អេក្រង់​ទាំងអស់ ។"
"<br> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ពួកវាជាកម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់ XF86Config "
"(ទាមទារ​សិទ្ធិជា root ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ) ឬ ទៅ​កាន់ការកំណត់ TDE "
"ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ លើ​ប្រព័ន្ធ​ពហុ​ក្បាល "
"អ្នក​អាច​កែប្រែ​តម្លៃ​ហ្គាម៉ាដោយ​ឡែកៗ​សម្រាប់​អេក្រង់​ទាំងអស់ ។"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:50+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "테스트 그림 선택(&S):" msgstr "테스트 그림 선택(&S):"
@ -82,15 +94,18 @@ msgstr "그래픽 하드웨어나 드라이버에서 감마 보정을 지원하
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>모니터 감마</h1> 이 도구는 모니터 감마 보정을 위한 도구입니다. 네 개의 슬라이더를 사용하셔서 감마 수정을 할 수 있습니다. 단일 " "<h1>모니터 감마</h1> 이 도구는 모니터 감마 보정을 위한 도구입니다. 네 개의 슬"
"값을 조정하거나, 빨간색, 녹색, 파란색 값을 따로 조정할 수 있습니다. 모니터의 밝기나 명암 설정을 조정해서 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. " "라이더를 사용하셔서 감마 수정을 할 수 있습니다. 단일 값을 조정하거나, 빨간"
"테스트 그림을 사용하면 올바른 설정을 찾을 수 있습니다.<br />루트 권한이 있다면 시스템 전역 설정을 XF86Config에 쓸 수 있으며, " "색, 녹색, 파란색 값을 따로 조정할 수 있습니다. 모니터의 밝기나 명암 설정을 조"
"지역 TDE 설정에도 쓸 수 있습니다. 다중 모니터 시스템에서는 각각 모니터별로 감마 값을 보정할 수 있습니다." "정해서 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. 테스트 그림을 사용하면 올바른 설정을 찾"
"을 수 있습니다.<br />루트 권한이 있다면 시스템 전역 설정을 XF86Config에 쓸 "
"수 있으며, 지역 TDE 설정에도 쓸 수 있습니다. 다중 모니터 시스템에서는 각각 모"
"니터별로 감마 값을 보정할 수 있습니다."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,8 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
@ -84,21 +96,20 @@ msgstr "Jūsų grafinė plokštė arba valdyklė nepalaiko gamma korekcijos."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ekrano gama</h1> Šiuo įrankiu atliekamos monitoriaus spalvų gamos " "<h1>Ekrano gama</h1> Šiuo įrankiu atliekamos monitoriaus spalvų gamos "
"korekcijos. Naudokite keturias slinkties juostas arba kartu, arba atskirai " "korekcijos. Naudokite keturias slinkties juostas arba kartu, arba atskirai "
"keičiant raudonos, žalios ir mėlynos spalvų intensyvumą. Norėdami pasiekti " "keičiant raudonos, žalios ir mėlynos spalvų intensyvumą. Norėdami pasiekti "
"geresnių rezultatų gal būt turėsite pakoreguoti savo monitoriaus ryškumo ir " "geresnių rezultatų gal būt turėsite pakoreguoti savo monitoriaus ryškumo ir "
"kontrasto nustatymus. Teisingus nustatymus Jums padės rasti bandymo " "kontrasto nustatymus. Teisingus nustatymus Jums padės rasti bandymo "
"paveikslėliai." "paveikslėliai.<br> Galite išsaugoti šiuos nustatymus visai sistemai į "
"<br> Galite išsaugoti šiuos nustatymus visai sistemai į XF86Config (tam reikės " "XF86Config (tam reikės root - „Administratoriaus veiksenos“), arba tik į "
"root - „Administratoriaus veiksenos“), arba tik į savo TDE nustatymus. " "savo TDE nustatymus. Sistemoms, turinčioms kelis monitorius, šias reikšmes "
"Sistemoms, turinčioms kelis monitorius, šias reikšmes galite koreguoti " "galite koreguoti kiekvienam jų atskirai."
"kiekvienam jų atskirai."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>\n" "Last-Translator: Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Изберете пробна слика:" msgstr "&Изберете пробна слика:"
@ -80,20 +92,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Гама на мониторот</h1> Ова е алатка за менување на поправката на гама на " "<h1>Гама на мониторот</h1> Ова е алатка за менување на поправката на гама на "
"мониторот. Користете ги четирите лизгачи за да ја дефинирате поправката на гама " "мониторот. Користете ги четирите лизгачи за да ја дефинирате поправката на "
"како една вредност, или одделно за црвените, зелените или плавите компоненти. " "гама како една вредност, или одделно за црвените, зелените или плавите "
"За подобри резултати, можеби ќе треба да ги поправите поставувањата за светлина " "компоненти. За подобри резултати, можеби ќе треба да ги поправите "
"и контраст на вашиот монитор. Сликите за тестирање ќе ви помогнат да ги најдете " "поставувањата за светлина и контраст на вашиот монитор. Сликите за тестирање "
"соодветните поставувања." "ќе ви помогнат да ги најдете соодветните поставувања.<br> Може системски да "
"<br> Може системски да ги зачувате во XF86Config (за ова е потребно да имате " "ги зачувате во XF86Config (за ова е потребно да имате root пристап) или во "
"root пристап) или во вашите TDE поставувања. На системи со повеќе екрани, " "вашите TDE поставувања. На системи со повеќе екрани, можете да ја поправете "
"можете да ја поправете гама вредноста посебно за сите екрани." "гама вредноста посебно за сите екрани."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 07:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 07:13+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Pilih gambar cuba:" msgstr "&Pilih gambar cuba:"
@ -79,19 +91,19 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Ini ialah alat untuk menukar pembetulan monitor gamma. " "<h1>Monitor Gamma</h1> Ini ialah alat untuk menukar pembetulan monitor "
"Guna empat peleret untuk mentakrif pembetulan gamma sama ada sebagai nilai " "gamma. Guna empat peleret untuk mentakrif pembetulan gamma sama ada sebagai "
"tunggal, atau terasing untuk komponen merah, hijau dan biru. Anda mungkin perlu " "nilai tunggal, atau terasing untuk komponen merah, hijau dan biru. Anda "
"membetulkan seting kecerahan dan kontras monitor anda untuk hasil yang baik. " "mungkin perlu membetulkan seting kecerahan dan kontras monitor anda untuk "
"Imej cubaan membantu anda mencari seting yang sesuai." "hasil yang baik. Imej cubaan membantu anda mencari seting yang sesuai.<br> "
"<br> Anda boleh menyimpannya seluruh sistem dalam KonfigXF86 (capaian root " "Anda boleh menyimpannya seluruh sistem dalam KonfigXF86 (capaian root "
"diperlukan untuk itu) atau ke seting TDE anda. Dalam sistem berbilang kepala " "diperlukan untuk itu) atau ke seting TDE anda. Dalam sistem berbilang kepala "
"anda boleh membetulkan nilai gamma bagi semua skrin secara berasingan. " "anda boleh membetulkan nilai gamma bagi semua skrin secara berasingan. "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 22:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-07 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Velg testbilde:" msgstr "&Velg testbilde:"
@ -81,13 +93,13 @@ msgstr "Gammakorreksjon støttes ikke av bildeutstyret eller driveren din."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Skjerm-gamma</h1> Dette er et verktøy som endrer gamma-korreksjonen på " "<h1>Skjerm-gamma</h1> Dette er et verktøy som endrer gamma-korreksjonen på "
"skjermen. Bruk de fire gliderne til å " "skjermen. Bruk de fire gliderne til å "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "Testbild &utsöken:" msgstr "Testbild &utsöken:"
@ -80,20 +92,20 @@ msgstr "Dien Grafikkoort oder ehr Driever ünnerstütt keen Gammakorrektuur."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> Dit is en Warktüüch för't Ännern vun den Monitor sien " "<h1>Monitor Gamma</h1> Dit is en Warktüüch för't Ännern vun den Monitor sien "
"Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de Gammakorrektuur " "Gammakorrektuur. Bruuk de veer Schuvers för't Fastleggen vun de "
"as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage Komponent. " "Gammakorrektuur as een Komplettweert, oder enkel för de rode, gröne un blage "
"Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för Helligkeit un Kontrast " "Komponent. Villicht muttst Du för beter Resultaten de Instellen för "
"vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di dorbi, propper Instellen to " "Helligkeit un Kontrast vun Dien Monitor richten. De Testbiller hölpt Di "
"finnen." "dorbi, propper Instellen to finnen.<br>Du kannst de Instellen för't hele "
"<br>Du kannst de Instellen för't hele Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern " "Systeem na Dien \"XF86Config\" sekern (Systeemplegerverlöven nödig), oder na "
"(Systeemplegerverlöven nödig), oder na Dien egen TDE-Instellen. Op " "Dien egen TDE-Instellen. Op Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för "
"Mehrschirmsystemen kannst Du de Gammaweerten för all Schirmen enkel instellen." "all Schirmen enkel instellen."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 01:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-15 01:26+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Selecteer een testafbeelding:" msgstr "&Selecteer een testafbeelding:"
@ -85,23 +97,23 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Beeldscherm Gamma</h1> Dit is een programma voor monitorcalibratie. Gebruik " "<h1>Beeldscherm Gamma</h1> Dit is een programma voor monitorcalibratie. "
"de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiëren als een enkelvoudige " "Gebruik de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiëren als een "
"waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en blauwe componenten. " "enkelvoudige waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en "
"Voor de beste resultaten dient u mogelijk de instellingen voor helderheid en " "blauwe componenten. Voor de beste resultaten dient u mogelijk de "
"contrast van uw monitor te corrigeren. De testafbeeldingen helpen u bij het " "instellingen voor helderheid en contrast van uw monitor te corrigeren. De "
"vinden van de juiste instellingen." "testafbeeldingen helpen u bij het vinden van de juiste instellingen.<br> Als "
"<br> Als de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden " "de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden opgeslagen "
"opgeslagen in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde " "in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde instellingen gaat "
"instellingen gaat hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders " "hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders worden de "
"worden de instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen " "instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen met "
"met meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk " "meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk scherm "
"scherm instellen." "instellen."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-01 23:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-01 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Vel testbilete:" msgstr "&Vel testbilete:"
@ -80,19 +92,19 @@ msgstr "Maskinvaren eller drivaren støttar ikkje gammajustering."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Skjermgamma</h1> Med dette verktøyet kan du justera gammainnstillinga til " "<h1>Skjermgamma</h1> Med dette verktøyet kan du justera gammainnstillinga "
"skjermen. Du kan bruka dei fire glidebrytarane til å velja justeringa som éin " "til skjermen. Du kan bruka dei fire glidebrytarane til å velja justeringa "
"enkel verdi eller for raudt, grønt og blått kvar for seg. Det kan henda at du " "som éin enkel verdi eller for raudt, grønt og blått kvar for seg. Det kan "
"òg treng justera lysstyrken og kontrasten til skjermen. Testbileta hjelper deg " "henda at du òg treng justera lysstyrken og kontrasten til skjermen. "
"med å finna dei beste innstillingane. " "Testbileta hjelper deg med å finna dei beste innstillingane. <br>Du kan "
"<br>Du kan lagra innstillingane for heile systemet til XF86Config (treng " "lagra innstillingane for heile systemet til XF86Config (treng root-tilgang) "
"root-tilgang) eller til dine eigne TDE-innstillingar. Dersom du har fleire " "eller til dine eigne TDE-innstillingar. Dersom du har fleire skjermar, kan "
"skjermar, kan du justera gammainnstillingane til kvar skjerm for seg." "du justera gammainnstillingane til kvar skjerm for seg."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:35+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:35+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "ਜਾਂਚ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ(&S):" msgstr "ਜਾਂਚ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ(&S):"
@ -82,11 +94,11 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਡਰ
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:46+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Obrazek testowy:" msgstr "&Obrazek testowy:"
@ -74,26 +86,26 @@ msgstr "Ekran %1"
#: kgamma.cpp:280 #: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "Korekcja gamma nie jest obsługiwana przez Twoją kartę graficzną lub sterownik." msgstr ""
"Korekcja gamma nie jest obsługiwana przez Twoją kartę graficzną lub "
"sterownik."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Korekcja Gamma</h1> Ten program służy do ustawienia korekcji gamma " "<h1>Korekcja Gamma</h1> Ten program służy do ustawienia korekcji gamma "
"monitora. Za pomocą czterech suwaków można ustawić korekcję gamma - albo jako " "monitora. Za pomocą czterech suwaków można ustawić korekcję gamma - albo "
"pojedynczą wartość, albo oddzielnie dla kolorów: czerwonego, zielonego i " "jako pojedynczą wartość, albo oddzielnie dla kolorów: czerwonego, zielonego "
"niebieskiego. Dla uzyskania lepszych wyników konieczne może okazać się " "i niebieskiego. Dla uzyskania lepszych wyników konieczne może okazać się "
"odpowiednie ustawienie kontrastu i jasności monitora. Obrazki testowe pomogą " "odpowiednie ustawienie kontrastu i jasności monitora. Obrazki testowe pomogą "
"dobrać najlepszą konfigurację. " "dobrać najlepszą konfigurację. <br>Można zapisać ustawienia do systemowego "
"<br>Można zapisać ustawienia do systemowego pliku XF86Config (wymagane są " "pliku XF86Config (wymagane są uprawnienia administratora). W systemach "
"uprawnienia administratora). W systemach wieloekranowych można skonfigurować " "wieloekranowych można skonfigurować każdy ekran oddzielnie."
"każdy ekran oddzielnie."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: CMY XF Config\n" "X-POFile-SpellExtra: CMY XF Config\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleccione a imagem de teste:" msgstr "&Seleccione a imagem de teste:"
@ -78,20 +90,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para mudar a correcção de gama " "<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para mudar a correcção de "
"do monitor. Use as quatro barras para definir a correcção do gama como um único " "gama do monitor. Use as quatro barras para definir a correcção do gama como "
"valor, ou separadamente para as componentes vermelha, verde e azul. Você poderá " "um único valor, ou separadamente para as componentes vermelha, verde e azul. "
"necessitar de corrigir o brilho e o contraste do seu monitor para melhores " "Você poderá necessitar de corrigir o brilho e o contraste do seu monitor "
"resultados. As imagens de teste ajudam-no a procurar os resultados correctos." "para melhores resultados. As imagens de teste ajudam-no a procurar os "
"<br> Você podê-los-á gravar a nível do sistema no XF86Config (é necessário o " "resultados correctos.<br> Você podê-los-á gravar a nível do sistema no "
"acesso de 'root' para tal) ou só para a sua configuração do TDE. Nos sistemas " "XF86Config (é necessário o acesso de 'root' para tal) ou só para a sua "
"com vários monitores, você poderá corrigir os valores do gama em separado para " "configuração do TDE. Nos sistemas com vários monitores, você poderá corrigir "
"todos os ecrãs." "os valores do gama em separado para todos os ecrãs."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:43-0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:43-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "Selecione figura de &teste:" msgstr "Selecione figura de &teste:"
@ -81,20 +93,20 @@ msgstr "A correção gama não é suportada pelo seu hardware ou driver gráfico
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção gama. " "<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para monitorar a correção "
"Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a correção do gama " "gama. Usar uma ou outra das quatro barras deslizantes para definir a "
"como um valor simples ou separadamente para os componentes vermelho, verde e " "correção do gama como um valor simples ou separadamente para os componentes "
"azul. Você pode precisar para corrigir as definições do brilho e do contraste " "vermelho, verde e azul. Você pode precisar para corrigir as definições do "
"do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de teste ajudam você " "brilho e do contraste do seu monitor para ter resultados bons. As imagens de "
"encontrar as melhores definições." "teste ajudam você encontrar as melhores definições.<br> Você pode salvá-las "
"<br> Você pode salvá-las no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) " "no XF86Config (acesso do root é requirido para isso) do sistema ou nas suas "
"do sistema ou nas suas próprias configurações do TDE. Nos sistemas multicabeças " "próprias configurações do TDE. Nos sistemas multicabeças você pode corrigir "
"você pode corrigir os valores do gama separadamente para todas as telas." "os valores do gama separadamente para todas as telas."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-18 19:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-18 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Selectaţi imaginea de test:" msgstr "&Selectaţi imaginea de test:"
@ -83,21 +95,21 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitor</h1>Acesta este un utilitar pentru setarea corecţiei de gama pentru " "<h1>Monitor</h1>Acesta este un utilitar pentru setarea corecţiei de gama "
"monitor. Utilizaţi cele 4 potenţiometre pentru a defini corecţia de gama ca " "pentru monitor. Utilizaţi cele 4 potenţiometre pentru a defini corecţia de "
"valoare singulară sau separat pentru fiecare din componentele roşu, verde şi " "gama ca valoare singulară sau separat pentru fiecare din componentele roşu, "
"albastru. Pentru rezultate bune s-ar putea să fie nevoie să setaţi strălucirea " "verde şi albastru. Pentru rezultate bune s-ar putea să fie nevoie să setaţi "
"şi contrastul monitorului. Imaginile de test vă ajută să găsiţi setările " "strălucirea şi contrastul monitorului. Imaginile de test vă ajută să găsiţi "
"corepunzătoare. " "setările corepunzătoare. <br> Setările le puteţi salva în fişierul de sistem "
"<br> Setările le puteţi salva în fişierul de sistem XF86Config (pentru aceasra " "XF86Config (pentru aceasra aveţi nevoie de acces ca \"root\") sau ca "
"aveţi nevoie de acces ca \"root\") sau ca propriile dumneavoastră setări de " "propriile dumneavoastră setări de TDE. Pentru sistemele cu monitoare "
"TDE. Pentru sistemele cu monitoare multiple, valorile corecţiei de gama pot fi " "multiple, valorile corecţiei de gama pot fi ajustate pentru fiecare monitor "
"ajustate pentru fiecare monitor în parte." "în parte."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
@ -82,20 +94,20 @@ msgstr "Гаммакоррекция не поддерживается ваше
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Гаммакоррекция монитора</h1> Эта программа позволяет скорректировать гамму " "<h1>Гаммакоррекция монитора</h1> Эта программа позволяет скорректировать "
"монитора. Используйте четыре ползунка, чтобы изменить гамму как единое значение " "гамму монитора. Используйте четыре ползунка, чтобы изменить гамму как единое "
"или отдельно по красной, зелёной и синей составляющей. Возможно, вам будет " "значение или отдельно по красной, зелёной и синей составляющей. Возможно, "
"необходимо скорректировать яркость и контрастность на мониторе для улучшения " "вам будет необходимо скорректировать яркость и контрастность на мониторе для "
"результата. Тестовое изображение поможет найти необходимое соотношение." "улучшения результата. Тестовое изображение поможет найти необходимое "
"<br> Вы можете сохранить настройки гаммы в файл XF86Config (только пользователь " "соотношение.<br> Вы можете сохранить настройки гаммы в файл XF86Config "
"root имеет привилегии для записи в этот файл или в ваши персональные настройки " "(только пользователь root имеет привилегии для записи в этот файл или в ваши "
"TDE. При использовании нескольких мониторов гаммакоррекцию необходимо провести " "персональные настройки TDE. При использовании нескольких мониторов "
"для каждогоих них." "гаммакоррекцию необходимо провести для каждогоих них."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma 3.4\n" "Project-Id-Version: kgamma 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
@ -101,17 +113,17 @@ msgstr "ni OYA ku Ibishushanyo &Icyuma Cyangwa Musomyi: . "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1> </h1> ni A ya: Gama . i Kuri Kugaragaza... i Gama Nka A UMWE Agaciro: , " "<h1> </h1> ni A ya: Gama . i Kuri Kugaragaza... i Gama Nka A UMWE "
"Cyangwa ya: i Umutuku , Icyatsi na Ubururu . Gicurasi Kuri i Urumuri na " "Agaciro: , Cyangwa ya: i Umutuku , Icyatsi na Ubururu . Gicurasi Kuri i "
"Inyuranyamigaragarire Igenamiterere Bya ya: ibisubizo . Igerageza Ishusho " "Urumuri na Inyuranyamigaragarire Igenamiterere Bya ya: ibisubizo . "
"Ifashayobora Kuri Gushaka NYACYO Igenamiterere . " "Igerageza Ishusho Ifashayobora Kuri Gushaka NYACYO Igenamiterere . <br> "
"<br> Kubika Sisitemu - Kuri ( Imizi ni Bya ngombwa ya: ) Cyangwa Kuri " "Kubika Sisitemu - Kuri ( Imizi ni Bya ngombwa ya: ) Cyangwa Kuri "
"MukusanyaTDE Igenamiterere . i Gama Uduciro ya: Byose . " "MukusanyaTDE Igenamiterere . i Gama Uduciro ya: Byose . "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Vállje geahččalangova:" msgstr "&Vállje geahččalangova:"
@ -78,11 +90,11 @@ msgstr "Grafihkkamašiidnagálvu dahje stivrran ii doarjjo gamma-mudden."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Testovací obrázok:" msgstr "&Testovací obrázok:"
@ -82,19 +94,20 @@ msgstr ""
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gamma monitora</h1> Tento nástroj umožňuje upraviť gamma korekciu vášho " "<h1>Gamma monitora</h1> Tento nástroj umožňuje upraviť gamma korekciu vášho "
"monitora. Použite štyri posuvníky pre definíciu tejto korekcie ako jedinú " "monitora. Použite štyri posuvníky pre definíciu tejto korekcie ako jedinú "
"hodnotu, alebo jednotlivo pre červený, zelený a modrý komponent. Možno budete " "hodnotu, alebo jednotlivo pre červený, zelený a modrý komponent. Možno "
"potrebovať aj úpravu jasu a kontrastu vášho monitora, aby ste dosiahli kvalitný " "budete potrebovať aj úpravu jasu a kontrastu vášho monitora, aby ste "
"výsledok. Testovacie obrázky vám pomôžu nájsť vhodné nastavenie." "dosiahli kvalitný výsledok. Testovacie obrázky vám pomôžu nájsť vhodné "
"<br>Výsledok môžete uložiť do systémového súboru XF86Config (je nutné heslo " "nastavenie.<br>Výsledok môžete uložiť do systémového súboru XF86Config (je "
"administrátora) alebo do vašeho nastavenia TDE. Na systémoch s viacerými " "nutné heslo administrátora) alebo do vašeho nastavenia TDE. Na systémoch s "
"obrazovkami môžete nastaviť pre každú z nich korekciu gamma samostatne." "viacerými obrazovkami môžete nastaviť pre každú z nich korekciu gamma "
"samostatne."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-08 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-08 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Izberite preizkusno sliko" msgstr "&Izberite preizkusno sliko"
@ -81,19 +93,19 @@ msgstr "Popravka game vaša grafična oprema ali gonilnik ne podpira."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gama zaslona</h1>To je orodje za spreminjanje popravka game za zaslon. " "<h1>Gama zaslona</h1>To je orodje za spreminjanje popravka game za zaslon. "
"Uporabite štiri drsnike, da bi določili popravek game kot enotno vrednost ali " "Uporabite štiri drsnike, da bi določili popravek game kot enotno vrednost "
"pa ločeno za rdečo, zeleno ali modro sestavino. Mogoče boste morali popraviti " "ali pa ločeno za rdečo, zeleno ali modro sestavino. Mogoče boste morali "
"nastavitve svetlosti in kontrasta ekrana za boljše rezultate. Preizkusna slika " "popraviti nastavitve svetlosti in kontrasta ekrana za boljše rezultate. "
"vam pomaga najti pravilne nastavitve." "Preizkusna slika vam pomaga najti pravilne nastavitve.<br> Sistemsko lahko "
"<br> Sistemsko lahko shranite nastavitve v XF86Config (potreben je dostop za " "shranite nastavitve v XF86Config (potreben je dostop za root)ali v vaše "
"root)ali v vaše lastne nastavitve TDE. Na večzaslonskih sistemih lahko " "lastne nastavitve TDE. Na večzaslonskih sistemih lahko vrednosti game "
"vrednosti game določite za vsak zaslon posebej." "določite za vsak zaslon posebej."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Изаберите пробну слику:" msgstr "&Изаберите пробну слику:"
@ -80,19 +92,19 @@ msgstr "Гама корекција није подржана од стране
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Гама монитора</h1> Ово је алат за мењање гама корекције монитора. Користите " "<h1>Гама монитора</h1> Ово је алат за мењање гама корекције монитора. "
"четири клизача да одредите гама корекцију као посебну вредност, или одвојено за " "Користите четири клизача да одредите гама корекцију као посебну вредност, "
"црвену, зелену и плаву компоненту. Можда ће бити потребно мењати и подешавања " "или одвојено за црвену, зелену и плаву компоненту. Можда ће бити потребно "
"осветљаја и контраста монитора ради бољих резултата. Пробна слика ће вам помоћи " "мењати и подешавања осветљаја и контраста монитора ради бољих резултата. "
"да нађете права подешавања. " "Пробна слика ће вам помоћи да нађете права подешавања. <br> Можете их "
"<br> Можете их сачувати у XF86Config (root приступ је неопходан) или у вашим " "сачувати у XF86Config (root приступ је неопходан) или у вашим личним TDE "
"личним TDE поставкама. На вишемониторским системима можете подешавати гама " "поставкама. На вишемониторским системима можете подешавати гама вредности "
"вредности одвојено за сваки монитор." "одвојено за сваки монитор."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Izaberite probnu sliku:" msgstr "&Izaberite probnu sliku:"
@ -80,19 +92,19 @@ msgstr "Gama korekcija nije podržana od strane vašeg hardvera ili drajvera."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Gama monitora</h1> Ovo je alat za menjanje gama korekcije monitora. " "<h1>Gama monitora</h1> Ovo je alat za menjanje gama korekcije monitora. "
"Koristite četiri klizača da odredite gama korekciju kao posebnu vrednost, ili " "Koristite četiri klizača da odredite gama korekciju kao posebnu vrednost, "
"odvojeno za crvenu, zelenu i plavu komponentu. Možda će biti potrebno menjati i " "ili odvojeno za crvenu, zelenu i plavu komponentu. Možda će biti potrebno "
"podešavanja osvetljaja i kontrasta monitora radi boljih rezultata. Probna slika " "menjati i podešavanja osvetljaja i kontrasta monitora radi boljih rezultata. "
"će vam pomoći da nađete prava podešavanja. " "Probna slika će vam pomoći da nađete prava podešavanja. <br> Možete ih "
"<br> Možete ih sačuvati u XF86Config (root pristup je neophodan) ili u vašim " "sačuvati u XF86Config (root pristup je neophodan) ili u vašim ličnim TDE "
"ličnim TDE postavkama. Na višemonitorskim sistemima možete podešavati gama " "postavkama. Na višemonitorskim sistemima možete podešavati gama vrednosti "
"vrednosti odvojeno za svaki monitor." "odvojeno za svaki monitor."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 07:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-06 07:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "Välj &testbild:" msgstr "Välj &testbild:"
@ -84,20 +96,20 @@ msgstr "Gamma-korrektion stöds inte av grafikhårdvaran eller drivrutinen."
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Bildskärmens gamma</h1> Detta är ett verktyg för att kontrollera " "<h1>Bildskärmens gamma</h1> Detta är ett verktyg för att kontrollera "
"gammakorrektion. Använd de fyra skjutknapparna för att justera " "gammakorrektion. Använd de fyra skjutknapparna för att justera "
"gammakorrektionen antingen som ett enda värde eller separat för den röda, gröna " "gammakorrektionen antingen som ett enda värde eller separat för den röda, "
"och blå komponenten. Du kan behöva justera ljudstyrka och kontrast för skärmen " "gröna och blå komponenten. Du kan behöva justera ljudstyrka och kontrast för "
"för att få ett bra resultat. Testbilderna hjälper dig att hitta rätt " "skärmen för att få ett bra resultat. Testbilderna hjälper dig att hitta rätt "
"inställning." "inställning.<br> Du kan spara inställningarna i XF86Config (behörighet som "
"<br> Du kan spara inställningarna i XF86Config (behörighet som " "systemadministratör behövs för detta), eller i dina egna TDE-inställningar. "
"systemadministratör behövs för detta), eller i dina egna TDE-inställningar. För " "För system med flera skärmar kan du justera gammavärden separat för varje "
"system med flera skärmar kan du justera gammavärden separat för varje skärm." "skärm."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-14 12:34+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-14 12:34+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "தேர்ந்தெடுத்த சோதனை படம் " msgstr "தேர்ந்தெடுத்த சோதனை படம் "
@ -79,18 +91,17 @@ msgstr "காமா இணைப்பு உங்கள் வரைகலை
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>மானிடர் காமா</h1> இது கருவி மானிடர் காமா மூலம் சரி செய்யலாம். நான்கு " "<h1>மானிடர் காமா</h1> இது கருவி மானிடர் காமா மூலம் சரி செய்யலாம். நான்கு ஸ்லைடரை "
"ஸ்லைடரை பயன்படுத்தி சிகப்பு, பச்சை,மற்றும் நீலம் பொருள் கூறுகள் கண்டு அறியலாம் " "பயன்படுத்தி சிகப்பு, பச்சை,மற்றும் நீலம் பொருள் கூறுகள் கண்டு அறியலாம் நீங்கள் நிறம் அல்லது "
"நீங்கள் நிறம் அல்லது வண்ணத்தை மாற்றினால் மானிடரின் பகுதி அழகாக இருக்கும். சோதனை " "வண்ணத்தை மாற்றினால் மானிடரின் பகுதி அழகாக இருக்கும். சோதனை உரை உங்களுக்கு நல்ல அமைத்தலை "
"உரை உங்களுக்கு நல்ல அமைத்தலை கொடுக்கும்." "கொடுக்கும்.<br>நீங்கள் கணினி உள்ள்மையை சேமிக்கலாம் XF86 (வேர் இயக்குதல் அதற்க்கு "
"<br>நீங்கள் கணினி உள்ள்மையை சேமிக்கலாம் XF86 (வேர் இயக்குதல் அதற்க்கு " "தேவைப்படும்) உங்க்ள் சொந்த TDE அமைப்பு. பலதலைப்பு கணினியை பயன்படுத்தி சரியான காமா "
"தேவைப்படும்) உங்க்ள் சொந்த TDE அமைப்பு. பலதலைப்பு கணினியை பயன்படுத்தி சரியான " "ம்திப்பை தனியாக திரையில் காணலாம்."
"காமா ம்திப்பை தனியாக திரையில் காணலாம்."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:07+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:07+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Интихоби тасвироти озмоишӣ:" msgstr "&Интихоби тасвироти озмоишӣ:"
@ -83,20 +95,20 @@ msgstr "Анвои тасҳеҳот бо видеокорт ё драйвери
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Анвои тасҳеҳоти монитор</h1> Ин барнома иҷозати тасҳеҳ кардани анвои " "<h1>Анвои тасҳеҳоти монитор</h1> Ин барнома иҷозати тасҳеҳ кардани анвои "
"мониторро медиҳад. Чаҳор чархакро барои таъғири анвоъ ҳамчун аҳамияти бутун ё " "мониторро медиҳад. Чаҳор чархакро барои таъғири анвоъ ҳамчун аҳамияти бутун "
"ҷудо аз сурх, сабз ва кабуд таркибёфта низ истифода кунед. Ба қадри имкон, шумо " "ё ҷудо аз сурх, сабз ва кабуд таркибёфта низ истифода кунед. Ба қадри имкон, "
"бояд равшанӣ ва тазоди мониторро барои хубтар намудани натиҷот тасҳеҳ кунед. " "шумо бояд равшанӣ ва тазоди мониторро барои хубтар намудани натиҷот тасҳеҳ "
"Тасвироти озмоишӣ барои ёфтани мутобиқоти лозимӣ кӯмак мерасонад." "кунед. Тасвироти озмоишӣ барои ёфтани мутобиқоти лозимӣ кӯмак мерасонад.<br> "
"<br> Шумо метавонед танзимотҳои анвоъро дар файли XF86Config (танҳо " "Шумо метавонед танзимотҳои анвоъро дар файли XF86Config (танҳо "
"истифодакунандаи root барои қайд дар ин файл ё дар танзимотҳои инфиродии TDE-и " "истифодакунандаи root барои қайд дар ин файл ё дар танзимотҳои инфиродии TDE-"
"шумо имтиёз дорад. Ҳангоми истифодаи якчанд монитор, анвоъ-тасҳеҳотро барои ҳар " "и шумо имтиёз дорад. Ҳангоми истифодаи якчанд монитор, анвоъ-тасҳеҳотро "
"яки он гузаронидан лозим аст." "барои ҳар яки он гузаронидан лозим аст."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:55+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 13:55+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "เลือกภาพสำหรับทดสอบ:" msgstr "เลือกภาพสำหรับทดสอบ:"
@ -74,30 +86,26 @@ msgstr "จอภาพ %1"
#: kgamma.cpp:280 #: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr "" msgstr "ไดรเวอร์ของการ์ดแสดงผลของคุณไม่รองรับการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าในการแสดงผล"
"ไดรเวอร์ของการ์ดแสดงผลของคุณไม่รองรับการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าในการแสดงผล"
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>ปรับค่าแกมม่าการแสดงผล</h1> " "<h1>ปรับค่าแกมม่าการแสดงผล</h1> "
"เป็นเครื่องมือในการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของจอภาพของคุณ " "เป็นเครื่องมือในการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของจอภาพของคุณ "
"ใช้แถบเลื่อนปรับค่าทั้งสี่ในการปรับค่าให้ถูกต้อง " "ใช้แถบเลื่อนปรับค่าทั้งสี่ในการปรับค่าให้ถูกต้อง โดยอาจจะปรับเฉพาะค่าแกมม่าตัวเดียวก็ได้ "
"โดยอาจจะปรับเฉพาะค่าแกมม่าตัวเดียวก็ได้ หรือจะแยกปรับค่าสีทั้งสีแดง, สีเขียว " "หรือจะแยกปรับค่าสีทั้งสีแดง, สีเขียว และสีน้ำเงินก็ได้ ทั้งนี้อาจจะต้องปรับความสว่างหน้าจอ "
"และสีน้ำเงินก็ได้ ทั้งนี้อาจจะต้องปรับความสว่างหน้าจอ (Brightness) " "(Brightness) และความตัดกันของสี (Contrast) ของจอภาพของคุณให้ถูกต้องและเหมาะสมก่อน "
"และความตัดกันของสี (Contrast) ของจอภาพของคุณให้ถูกต้องและเหมาะสมก่อน " "เพื่อให้ได้ผลที่ถูกต้องมากขึ้น<br> "
"เพื่อให้ได้ผลที่ถูกต้องมากขึ้น" "นอกจากนั้นคุณยังสามารถเลือกบันทึกการปรับตั้งค่าแกมม่าของคุณนี้ให้มีผลกับทั้งระบบได้ "
"<br> " "โดยการจัดเก็บไว้ในแฟ้มปรับแต่ง XF86Config (ต้องใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ - root ในการบันทึก) "
"นอกจากนั้นคุณยังสามารถเลือกบันทึกการปรับตั้งค่าแกมม่าของคุณนี้ให้มีผลกับทั้งระบบ" "หรือจะให้มีผลกับการใช้งาน TDE เฉพาะตัวคุณเท่านั้นก็ได้ "
"ได้ โดยการจัดเก็บไว้ในแฟ้มปรับแต่ง XF86Config (ต้องใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ - root " "ทั้งนี้คุณสามารถแยกการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของแต่ละจอภาพในการแสดงผลแบบหลายจอก็ได้"
"ในการบันทึก) หรือจะให้มีผลกับการใช้งาน TDE เฉพาะตัวคุณเท่านั้นก็ได้ "
"ทั้งนี้คุณสามารถแยกการปรับความถูกต้องของค่าแกมม่าของแต่ละจอภาพในการแสดงผลแบบหลาย"
"จอก็ได้"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 18:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-25 18:18+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "Deneme re&smini seçin:" msgstr "Deneme re&smini seçin:"
@ -80,20 +92,20 @@ msgstr "Gama düzeltme ekran kartınız veya sürücünüz tarafından desteklen
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitör Gama</h1> Bu monitörün gama düzeltimini değiştirmek için bir " "<h1>Monitör Gama</h1> Bu monitörün gama düzeltimini değiştirmek için bir "
"araçtır. Tek bir değer veya dört adet kaydırma çubuğu ile gama düzeltimini " "araçtır. Tek bir değer veya dört adet kaydırma çubuğu ile gama düzeltimini "
"belirleyebilirsiniz, veya ayrı ayrı kırmızı, yeşil ve mavi renkleri " "belirleyebilirsiniz, veya ayrı ayrı kırmızı, yeşil ve mavi renkleri "
"belirleyebilirsiniz. İyi bir sonuç için monitörününüzün parlaklık ve karşıtlık " "belirleyebilirsiniz. İyi bir sonuç için monitörününüzün parlaklık ve "
"değerlerini ayarlayabilirsiniz. Deneme resimleri sizin en iyi değerleri " "karşıtlık değerlerini ayarlayabilirsiniz. Deneme resimleri sizin en iyi "
"bulmanıza yardımcı olur. " "değerleri bulmanıza yardımcı olur. <br> Sistem geneli XF86Config'e (root "
"<br> Sistem geneli XF86Config'e (root erişimi gereklidir) veya kendi TDE " "erişimi gereklidir) veya kendi TDE ayarlarınıza kaydedebilirsiniz. Çok "
"ayarlarınıza kaydedebilirsiniz. Çok kafalı sistemlerde tüm ekranlar için ayrı " "kafalı sistemlerde tüm ekranlar için ayrı ayrı gama doğrulaması "
"ayrı gama doğrulaması yapabilirsiniz." "yapabilirsiniz."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:21-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:21-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
@ -85,21 +97,21 @@ msgstr "Гамма-корекція не підтримується вашим
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Гама монітора</h1> Це - засіб для зміни гама корекції монітора. " "<h1>Гама монітора</h1> Це - засіб для зміни гама корекції монітора. "
"Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама корекції або як " "Використовуйте чотири повзунки для встановлення значення гама корекції або "
"одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоної, зеленої та " "як одного значення для всіх компонентів разом; або окремо для червоної, "
"синьої компоненти. Для досягнення найкращого результату, вам, скоріше за все, " "зеленої та синьої компоненти. Для досягнення найкращого результату, вам, "
"доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. Пробні малюнки " "скоріше за все, доведеться підправити яскравість та контрастність монітора. "
"допоможуть вам знайти правильні значення." "Пробні малюнки допоможуть вам знайти правильні значення.<br> Ви можете "
"<br> Ви можете зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи " "зберегти ці значення у файлі налаштування для всієї системи XF86Config "
"XF86Config (потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних " "(потрібні права суперкористувача root) або у ваших власних налаштуваннях "
"налаштуваннях TDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення " "TDE. Для систем з багатьма моніторами можна коригувати значення гами для "
"гами для кожного монітора окремо." "кожного монітора окремо."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:00+0800\n"
"Last-Translator: Justin Fang <justin_fang@msn.com>\n" "Last-Translator: Justin Fang <justin_fang@msn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "选择测试图片(&S)" msgstr "选择测试图片(&S)"
@ -80,15 +92,16 @@ msgstr "您的图形硬件或驱动程序不支持 Gamma 校正。"
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>显示器伽玛</h1> 此工具为显示器调节之用。用四个滑块, " "<h1>显示器伽玛</h1> 此工具为显示器调节之用。用四个滑块, 它既可以将伽玛修正值"
"它既可以将伽玛修正值设定成单一值,也可以单独设定其中的红、绿、蓝部分。您也许需要修正您显示器的亮度及对比度设定至最佳。测试图像可以帮助您找到合适的设定。" "设定成单一值,也可以单独设定其中的红、绿、蓝部分。您也许需要修正您显示器的亮"
"<br>您可以将设定值保存在系统级的 XF86Config 中(需要 root 用户权限),也可以保存在您自己的 TDE " "度及对比度设定至最佳。测试图像可以帮助您找到合适的设定。<br>您可以将设定值保"
"设置中。在多显示器的系统中,您可以为单个屏幕调整相应的伽玛值。" "存在系统级的 XF86Config 中(需要 root 用户权限),也可以保存在您自己的 TDE 设置"
"中。在多显示器的系统中,您可以为单个屏幕调整相应的伽玛值。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n" "Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:56+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kgamma.cpp:130 #: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:" msgid "&Select test picture:"
msgstr "選擇測試圖片(&S)" msgstr "選擇測試圖片(&S)"
@ -80,15 +92,16 @@ msgstr "您的顯示卡硬體或驅動程式不支援 Gamma 修正。"
#: kgamma.cpp:585 #: kgamma.cpp:585
msgid "" msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " "<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good "
"images help you to find proper settings." "results. The test images help you to find proper settings.<br> You can save "
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values "
"gamma values separately for all screens." "separately for all screens."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Monitor Gamma</h1>這是改變監式器 Gamma 修正的工具。用四個滑動器來定義 Gamma " "<h1>Monitor Gamma</h1>這是改變監式器 Gamma 修正的工具。用四個滑動器來定義 "
"修正,看是要定義為單一值,還是分別調整紅綠藍三原色的值。您可能也需要修正量度、對比等設定。測試圖片可以幫您找到適合的設定值。" "Gamma 修正,看是要定義為單一值,還是分別調整紅綠藍三原色的值。您可能也需要修"
"<br> 您可以將設定值存到系統的 XF86Config 設定中(但是需要 root 權限),或是存到您自己的 TDE 設定中。在多頭系統中您修正不同螢幕的 " "正量度、對比等設定。測試圖片可以幫您找到適合的設定值。<br> 您可以將設定值存到"
"Gamma 值。" "系統的 XF86Config 設定中(但是需要 root 權限),或是存到您自己的 TDE 設定中。"
"在多頭系統中您修正不同螢幕的 Gamma 值。"

Loading…
Cancel
Save