|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 21:21+0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-06 13:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-10 04:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdeio_media/pl/>\n"
|
|
|
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Nieokreślony błąd montowania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Unlock Storage Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Odszyfruj nośnik"
|
|
|
|
|
msgstr "Odblokuj nośnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your password to verify."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<big><b>Zasady systemowe zapobiegają odmontowywaniu nośników zamontowanych "
|
|
|
|
|
"przez innych użytkowników</b></big> Dla wykonania tej operacji niezbędne "
|
|
|
|
|
"przez innych użytkowników</b></big><br/>Dla wykonania tej operacji niezbędne "
|
|
|
|
|
"jest uwierzytelnienie. Proszę wprowadzić swoje hasło."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1302 mediamanager/halbackend.cpp:1311
|
|
|
|
@ -228,23 +228,17 @@ msgstr "%1 nie jest montowalnym nośnikiem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1497 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1225
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is already decrypted."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is already mounted to %2."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 jest już odszyfrowane."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 jest już zamontowane w %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1614
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Cannot mount encrypted drives!"
|
|
|
|
|
msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zamontować zaszyfrowanego dysku!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zamontować zaszyfrowanego i zablokowanego dysku!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1681 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1336
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is already decrypted."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is already unmounted."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 jest już odszyfrowane."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 jest już odmontowany."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1733 mediamanager/halbackend.cpp:1754
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1767 mediamanager/halbackend.cpp:1885
|
|
|
|
@ -254,10 +248,8 @@ msgid "Internal error"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1745
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1799
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting failed due to the following error:"
|
|
|
|
@ -294,10 +286,8 @@ msgstr "%1 nie jest szyfrowanym nośnikiem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1868 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1452
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is already decrypted."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is already unlocked."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 jest już odszyfrowane."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 jest już odblokowany."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1907
|
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
|
|
@ -305,10 +295,8 @@ msgstr "Błędne hasło"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/halbackend.cpp:1942 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1501
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is already decrypted."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is already locked."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 jest już odszyfrowane."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 jest już zablokowany."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/mediamanager.cpp:248 mediamanager/mediamanager.cpp:275
|
|
|
|
|
#: mediamanager/mediamanager.cpp:302 mediamanager/mediamanager.cpp:329
|
|
|
|
@ -396,22 +384,16 @@ msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
|
|
|
|
|
msgstr "Czysty dwuwarstwowy DVD+RW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:692
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Blank BD-ROM"
|
|
|
|
|
msgid "Blank BLURAY-ROM"
|
|
|
|
|
msgstr "Czysty BD-ROM"
|
|
|
|
|
msgstr "Czysty BLURAY-ROM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:702
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Blank BD-R"
|
|
|
|
|
msgid "Blank BLURAY-R"
|
|
|
|
|
msgstr "Czysty BD-R"
|
|
|
|
|
msgstr "Czysty BLURAY-R"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:712
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Blank BD-RW"
|
|
|
|
|
msgid "Blank BLURAY-RW"
|
|
|
|
|
msgstr "Czysty BD-RW"
|
|
|
|
|
msgstr "Czysty BLURAY-RW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "Blank HDDVD-ROM"
|
|
|
|
@ -443,11 +425,11 @@ msgstr "%1 Dysk ZIP"
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1509
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie znaleziono identyfikatora nośnika w %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1282
|
|
|
|
|
msgid "Unable to mount this device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zamontować tego urządzenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1285
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1388
|
|
|
|
@ -458,32 +440,22 @@ msgid "<p>Technical details:<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Informacje techniczne:<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1396
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at "
|
|
|
|
|
#| "<b>%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
|
|
|
|
|
#| "forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
|
|
|
|
|
#| "lost</i>"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
|
|
|
|
|
"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly "
|
|
|
|
|
"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Urządzenie <b>%1</b> (%2) o nazwie <b>'%3'</b> aktualnie zamontowane "
|
|
|
|
|
"jako <b>%4</b> nie może być aktualnie odmontowane.<p>%5<p><b>Czy chcesz "
|
|
|
|
|
"zakończyć te procesy?</b><br><i>Niezapisane dane zostaną utracone</i>"
|
|
|
|
|
"Urządzenie <b>%1</b> (%2) o nazwie <b>'%3'</b> aktualnie zamontowane jako "
|
|
|
|
|
"<b>%4</b> nie może być aktualnie odmontowane.<p>%5<p><b>Czy chcesz zakończyć "
|
|
|
|
|
"te procesy?</b><br><i>Niezapisane dane zostaną utracone</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1467
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decrypting Storage Device"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to unlock the device."
|
|
|
|
|
msgstr "Odszyfrowywanie nośnika"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można odblokować urządzenia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1516
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decrypting Storage Device"
|
|
|
|
|
msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
|
|
msgstr "Odszyfrowywanie nośnika"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zablokować nośnika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1623
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -496,106 +468,90 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"i wtedy możesz spróbować odmontować urządzenie ponownie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "The TDE mediamanager is not running."
|
|
|
|
|
msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Menedżer nośników wymiennych TDE nie jest uruchomiony."
|
|
|
|
|
msgstr "Menedżer nośników wymiennych TDE nie jest uruchomiony.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Try to mount an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj zamontować nieznany nośnik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Try to unmount an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj odmontować nieznany nośnik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Unknown unmount error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nieokreślony błąd odmontowywania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Try to unlock an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj odblokować nieznany nośnik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Try to lock an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj zablokować nieznany nośnik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown mount error."
|
|
|
|
|
msgid "Unknown lock error."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieokreślony błąd montowania."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieokreślony błąd blokowania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Try to release holders from an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj zwolnić uchwyty nieznanego nośnika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Try to safe remove an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj bezpiecznie usunąć nieznany nośnik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Try to open an unknown medium."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj otworzyć nieznany nośnik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "%1 cannot be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można znaleźć %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 is not an encrypted media."
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 nie jest szyfrowanym nośnikiem."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 nie jest montowalnym albo zaszyfrowanym nośnikiem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:415
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown mount error."
|
|
|
|
|
msgid "Unknown unlock error."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieokreślony błąd montowania."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieokreślony błąd odblokowywania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:428
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unmount given URL"
|
|
|
|
|
msgid "Mount given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odmontuj podany URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Zamontuj podany URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Unmount given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odmontuj podany URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unmount given URL"
|
|
|
|
|
msgid "Unlock given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odmontuj podany URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odblokuj podany URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:431
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decrypt given URL"
|
|
|
|
|
msgid "Lock given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odszyfruj podany URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Zablokuj podany URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Decrypt given URL"
|
|
|
|
|
msgid "Eject given URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Odszyfruj podany URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Wysuń podany URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń bezpiecznie (odmontuj i wysuń) podany URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "Open real medium folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Otwórz folder nośnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:435
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
|
|
|
|
|
msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
|
|
|
|
|
msgstr "URL media:/ do zamontowania/odmontowania/wysunięcia/usunięcia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"media:/URL do zamontowania/odmontowania/odblokowania/zablokowania/wysunięcia/"
|
|
|
|
|
"usunięcia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -752,21 +708,18 @@ msgid "&Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Hasło:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mounthelper/unlockdialog.ui:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
|
|
|
|
|
#| "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> jest zablokowanym zaszyfrowanym nośnikiem wymiennym.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>%1</b> jest zaszyfrowanym nośnikiem wymiennym.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Wpisz hasło w celu odblokowania nośnika.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PropertiesPageGUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "PropertiesPageGUI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -849,7 +802,7 @@ msgstr "Montuj automatycznie"
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mount this file system automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "Montuj ten system plików automatycznie"
|
|
|
|
|
msgstr "Montuj ten system plików automatycznie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -891,7 +844,7 @@ msgstr "Montowanie przez użytkownika"
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mount this file system as user."
|
|
|
|
|
msgstr "Montowanie tego systemu plików przez użytkownika"
|
|
|
|
|
msgstr "Montowanie tego systemu plików przez użytkownika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|