"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
"then extract the components, and install individually.</p>"
"install individually.</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
"are:</p>"
"</p><ul>%1</ul><p>\n"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
msgid ""
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
"are:</p>"
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
msgstr ""
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
msgid ""
msgid ""
"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
"are:</p>"
"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"<ul>%1</ul>"
"<p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
msgstr ""
@ -471,6 +482,10 @@ msgstr "%1:%2 müvəffəqiyyətlə quruldu!"
msgid "Could not install %1:%2"
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "%1 qurula bilmədi:%2"
msgstr "%1 qurula bilmədi:%2"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
msgid "Error"
msgstr ""
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgid "Preview String"
msgstr ""
msgstr ""
@ -506,16 +521,9 @@ msgstr "CFontViewPart"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2000 - 2003"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
msgid ""
#, no-c-format
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Main Toolbar"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr ""
#~ msgid "Only fonts may be installed."
#~ msgid "Only fonts may be installed."
@ -533,8 +541,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Disable"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Qeyri fəallaşdır"
#~ msgstr "Qeyri fəallaşdır"
#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>QEYD:</b> \"ali istifadəçi\" olaraq girmədiyiniz üçün qurduğunuz hər yazı növü təkcə sizin üçün mövcud olacaq. Yazı növlərini sistemin tamamına qurmaq üçün \"İdarəçi Modu\" düyməsindən istifadə edin.</p>"
#~ "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed "
#~ "will only be available to you. To install fonts system wide, use the "
#~ "\"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>QEYD:</b> \"ali istifadəçi\" olaraq girmədiyiniz üçün qurduğunuz "
#~ "hər yazı növü təkcə sizin üçün mövcud olacaq. Yazı növlərini sistemin "
#~ "tamamına qurmaq üçün \"İdarəçi Modu\" düyməsindən istifadə edin.</p>"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "_n: One Item\n"
#~ "_n: One Item\n"
@ -687,7 +701,8 @@ msgstr ""
#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "Please rename/enable this."
#~ "Please rename/enable this."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış yazı növü ('.' ilə başlayan) onsuz da mövcuddur.\n"
#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış yazı növü ('.' ilə başlayan) onsuz da "
#~ "mövcuddur.\n"
#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın."
#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın."
#~ msgid ""
#~ msgid ""
@ -701,7 +716,8 @@ msgstr ""
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "Please rename/enable this."
#~ "Please rename/enable this."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış qovluq ('.' ilə başlayan) onsuz da mövcuddur.\n"
#~ "Gizli/qeyri fəallaşdırılmış qovluq ('.' ilə başlayan) onsuz da "
#~ "mövcuddur.\n"
#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın."
#~ "Xahiş edirik onu yenidən adlandırın/fəallaşdırın."
#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Athugaðu:</b> Þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", munu allar leturgerðir sem þú setur inn aðeins standa þér til boða. Til að setja inn letur fyrir alla notendur, notaðu þá takkan \"Kerfisstjórahamur\" til að keyra þessa einingu sem \"root\".</p>"
#~ "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed "
#~ "will only be available to you. To install fonts system wide, use the "
#~ "\"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Athugaðu:</b> Þar sem þú ert ekki skráð(ur) inn sem \"root\", munu "
#~ "allar leturgerðir sem þú setur inn aðeins standa þér til boða. Til að "
#~ "setja inn letur fyrir alla notendur, notaðu þá takkan \"Kerfisstjórahamur"
#~ "\" til að keyra þessa einingu sem \"root\".</p>"
#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n"
#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in "
#~ "order to disable or enable them respectively.\n"
#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work."
#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Þú getur einungis endurnefnt letur eða möppur með því að bæta við eða fjarlægja punkt til að virkja þá eða slökkva á þeim.\n"
#~ "Þú getur einungis endurnefnt letur eða möppur með því að bæta við eða "
#~ "fjarlægja punkt til að virkja þá eða slökkva á þeim.\n"
#~ "Einnig má geta þess að endurnefning innan Konqueror mun ekki virka."
#~ "Einnig má geta þess að endurnefning innan Konqueror mun ekki virka."
#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu sem heitir \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" eða \"%2\" - þar sem það eru sérstakar kerfismöppur (\"CID\" er fyrir \"CID\" letur - þau eru <b>ekki</b> meðhöndluð - og \"encodings\" og \"util\" eru fyrir X11 stafatöfluskrár)."
#~ "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", "
#~ "\"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for "
#~ "\"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and "
#~ "\"util\" are for X11 encoding files"
#~ msgstr ""
#~ "Þú mátt ekki búa til möppu sem heitir \"CID\", \"encodings\", \"util\", "
#~ "\"%1\" eða \"%2\" - þar sem það eru sérstakar kerfismöppur (\"CID\" er "
#~ "fyrir \"CID\" letur - þau eru <b>ekki</b> meðhöndluð - og \"encodings\" "
#~ "og \"util\" eru fyrir X11 stafatöfluskrár)."
#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders."
#~ msgid ""
#~ msgstr "Þú mátt ekki búa til möppu með nafninu \"kde-override\", \"%1\", eða \"%2\" þar sem þau er sérstakar TDE möppur."
#~ "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as "
#~ "these are special TDE folders."
#~ msgstr ""
#~ "Þú mátt ekki búa til möppu með nafninu \"kde-override\", \"%1\", eða "
#~ "\"%2\" þar sem þau er sérstakar TDE möppur."
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Uwaga:</b> jeśli nie masz praw administratora, wszystkie instalowane czcionki będą dostępne tylko dla Ciebie. Żeby zainstalować czcionki w systemie, użyj \"Trybu administratora\".</p>"
#~ "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed "
#~ "will only be available to you. To install fonts system wide, use the "
#~ "\"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Uwaga:</b> jeśli nie masz praw administratora, wszystkie "
#~ "instalowane czcionki będą dostępne tylko dla Ciebie. Żeby zainstalować "
#~ "czcionki w systemie, użyj \"Trybu administratora\".</p>"
#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n"
#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in "
#~ "order to disable or enable them respectively.\n"
#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work."
#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Nazwy czcionek i folderów można zmieniać jedynie dodając lub usuwając początkową kropkę, w celu ich włączenia/wyłączenia.\n"
#~ "Nazwy czcionek i folderów można zmieniać jedynie dodając lub usuwając "
#~ "początkową kropkę, w celu ich włączenia/wyłączenia.\n"
#~ "Wewnętrzna edycja nazwy w Konuerorze nie będzie działać."
#~ "Wewnętrzna edycja nazwy w Konuerorze nie będzie działać."
#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" lub \"%2\"- są to specjalne katalogi systemowe (\"CID\" dla czcionek CID - które <b>nie</b> są obsługiwane - zaś \"encodings\" i \"util\" dla plików kodowania X11)"
#~ "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", "
#~ "\"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for "
#~ "\"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and "
#~ "\"util\" are for X11 encoding files"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"CID\", \"encodings\", \"util\", "
#~ "\"%1\" lub \"%2\"- są to specjalne katalogi systemowe (\"CID\" dla "
#~ "czcionek CID - które <b>nie</b> są obsługiwane - zaś \"encodings\" i "
#~ "\"util\" dla plików kodowania X11)"
#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special TDE folders."
#~ msgid ""
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"kde-override\", \"%1\" lub \"%2\" - są to specjalne katalogi używane przez TDE."
#~ "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as "
#~ "these are special TDE folders."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"kde-override\", \"%1\" lub \"%2\" "
#~ "- są to specjalne katalogi używane przez TDE."
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgid ""
#~ msgstr "<p><b>Диққат:</b> Азбаски шумо ҳамчун \"решагӣ\" номнавис нашудаед, ҳар ҳуруфе, ки шумо коргузорӣ намудед фақат ба шумо дастрас хоҳад буд. Барои коргузории ҳуруфҳо дар ҳамаи система аз тугмаи \"Усули Идоракунанда\" барои корандозии ин модул ҳамчун \"решагӣ\" истифода баред.</p>"
#~ "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed "
#~ "will only be available to you. To install fonts system wide, use the "
#~ "\"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Диққат:</b> Азбаски шумо ҳамчун \"решагӣ\" номнавис нашудаед, ҳар "
#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"
#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"