Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/kcmthinkpad
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmthinkpad/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 8ab6404b85
commit abfb0e3f37

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 06:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-27 06:52+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "خالد حسنى" msgstr "خالد حسنى"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -42,104 +42,94 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"لكى تتمكن من استخدام ملحق أزرار Thinkpad KMilo، ستحتاج تحميل المشغل acpi_ibm(4)" "لكى تتمكن من استخدام ملحق أزرار Thinkpad KMilo، ستحتاج تحميل المشغل "
"acpi_ibm(4)"
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"تعذر الكتابة على dev.acpi_ibm.0.volume. تم تعطيل استخدام الحجم البرمجى، المطلوب " "تعذر الكتابة على dev.acpi_ibm.0.volume. تم تعطيل استخدام الحجم البرمجى، "
"لطرازات R30/R31، أو استخدام خطوات مخصصة للتَغَيّر فى الحجم." "المطلوب لطرازات R30/R31، أو استخدام خطوات مخصصة للتَغَيّر فى الحجم."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"تعذر الكتابة على %1. لتستخدم الحجم البرمجى، المطلوب فى طرازات R30/R31 ولتستخدم " "تعذر الكتابة على %1. لتستخدم الحجم البرمجى، المطلوب فى طرازات R30/R31 "
"خطوات مخصصة للتَغَيّر فى الحجم، اضبط جهاز nvram ليصبح قابلا للكتابة من الجميع: " "ولتستخدم خطوات مخصصة للتَغَيّر فى الحجم، اضبط جهاز nvram ليصبح قابلا للكتابة من "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em> " "الجميع: <em>chmod 666 /dev/nvram</em> "
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "ملحق أزرار Thinkpad KMilo جاهز للإعداد" msgstr "ملحق أزرار Thinkpad KMilo جاهز للإعداد"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: الخيارات العامة" msgstr "KVaio: الخيارات العامة"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"تعذر قرائة /dev/nvram. اذا كان لديك IBM Thinkpad قم بتحميل ملحق nvram الخاص " "تعذر قرائة /dev/nvram. اذا كان لديك IBM Thinkpad قم بتحميل ملحق nvram الخاص "
"بلينكس <em>insmod nvram</em> ثم انشئ العقدة <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> " "بلينكس <em>insmod nvram</em> ثم انشئ العقدة <em>mknod /dev/nvram c 10 144</"
"ثم اجعل الجهاز مقروءاً <em>chmod 664 /dev/nvram</em> أو قابلا للكتابة <em>" "em> ثم اجعل الجهاز مقروءاً <em>chmod 664 /dev/nvram</em> أو قابلا للكتابة "
"chmod 666 /dev/nvram</em>. يجب أن يكون nvram قابلا للكتابة من أجل التحكم " "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>. يجب أن يكون nvram قابلا للكتابة من أجل التحكم "
"البرمجى فى الحجم، المطلوب فى طرازات R30/R31 ولتستخدم خطوات مخصصة للتَغَيّر فى " "البرمجى فى الحجم، المطلوب فى طرازات R30/R31 ولتستخدم خطوات مخصصة للتَغَيّر فى "
"الحجم." "الحجم."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "خيارات أزرار Thinkpad" msgstr "خيارات أزرار Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "تشغيل ملحق أزرار Thinkpad KMilo" msgstr "تشغيل ملحق أزرار Thinkpad KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "تغيير الحجم فى البرمجيات (مطلوب فى طرازات R30/R31)" msgstr "تغيير الحجم فى البرمجيات (مطلوب فى طرازات R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "أمر زر البريد:" msgstr "أمر زر البريد:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "أمر زر FN-Zoom:" msgstr "أمر زر FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "أمر زر البحث:" msgstr "أمر زر البحث:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "التغيّر فى الحجم (من 100):" msgstr "التغيّر فى الحجم (من 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "أمر زر المنزل:" msgstr "أمر زر المنزل:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "أمر زر الـ Thinkpad:" msgstr "أمر زر الـ Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч" msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма запісаць у dev.acpi_ibm.0.volume. Праграмны кантроль гучнасці, " "Немагчыма запісаць у dev.acpi_ibm.0.volume. Праграмны кантроль гучнасці, "
"выкарыстоўваны ў мадэлях R30/R31 і заказны крок змены гучнасці будуць " "выкарыстоўваны ў мадэлях R30/R31 і заказны крок змены гучнасці будуць "
@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма запісаць у %1. Для выкарыстання праграмнага кантролю гучнасці, " "Немагчыма запісаць у %1. Для выкарыстання праграмнага кантролю гучнасці, "
@ -76,81 +76,69 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модуль KMilo кнопак Thinkpad гадоў для налады" msgstr "Модуль KMilo кнопак Thinkpad гадоў для налады"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Агульныя параметры" msgstr "KVaio: Агульныя параметры"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Немагчыма прачытаць /dev/nvram. Калі ў вас IBM Thinkpad загрузіце модуль nvram " "Немагчыма прачытаць /dev/nvram. Калі ў вас IBM Thinkpad загрузіце модуль "
"для Linux <em>insmod nvram</em> і стварыце вузел <em>" "nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і стварыце вузел <em>mknod /dev/nvram "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> затым зрабіце прыладу даступным для чытання <em>" "c 10 144</em> затым зрабіце прыладу даступным для чытання <em>chmod 664 /dev/"
"chmod 664 /dev/nvram</em> або для запісу <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "nvram</em> або для запісу <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>nvram павінен "
"<p>nvram павінен быць даступны для запісу для праграмнага кіравання ўзроўнем " "быць даступны для запісу для праграмнага кіравання ўзроўнем гучнасці "
"гучнасці неабходным для мадэляў R30/R31 і выкарыстанне заказнога кроку змены " "неабходным для мадэляў R30/R31 і выкарыстанне заказнога кроку змены гучнасці."
"гучнасці."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметры кнопкі Thinkpad" msgstr "Параметры кнопкі Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Запусціць модуль KMilo для кнопак Thinkpad " msgstr "Запусціць модуль KMilo для кнопак Thinkpad "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Праграмная змена гучнасці (неабходная для R30/R31)" msgstr "Праграмная змена гучнасці (неабходная для R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Каманда для кнопкі Mail:" msgstr "Каманда для кнопкі Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Каманда для кнопкі FN-Zoom:" msgstr "Каманда для кнопкі FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Каманда для кнопкі Search:" msgstr "Каманда для кнопкі Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Крок узроўня гучнасці (да 100):" msgstr "Крок узроўня гучнасці (да 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Каманда для кнопкі Home:" msgstr "Каманда для кнопкі Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Каманда для кнопкі Thinkpad:" msgstr "Каманда для кнопкі Thinkpad:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,102 +52,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при запис в dev.acpi_ibm.0.volume. Използвате софтуерно регулиране на " "Грешка при запис в dev.acpi_ibm.0.volume. Използвате софтуерно регулиране на "
"звука, което се използва за моделите R30/R31 или използването на потребителска " "звука, което се използва за моделите R30/R31 или използването на "
"стъпка за промяна на звука е забранено." "потребителска стъпка за промяна на звука е забранено."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при запис в %1. За да използвате софтуерно регулиране на звука, което се " "Грешка при запис в %1. За да използвате софтуерно регулиране на звука, което "
"използва за моделите R30/R31, трябва да разрешите правата за запис в " "се използва за моделите R30/R31, трябва да разрешите правата за запис в "
"устройството nvram от всички. Командата е <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "устройството nvram от всички. Командата е <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Приставка Thinkpad Buttons за модула KMilo" msgstr "Приставка Thinkpad Buttons за модула KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Общи настройки" msgstr "KVaio: Общи настройки"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при четене от /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad, заредете модула <em>" "Грешка при четене от /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad, заредете модула "
"insmod nvram</em> и създайте устройството с командата <em>" "<em>insmod nvram</em> и създайте устройството с командата <em>mknod /dev/"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. След това дайте права за четене или запис на " "nvram c 10 144</em>. След това дайте права за четене или запис на "
"устройството съответно с командите <em>chmod 664 /dev/nvram</em> или <em>" "устройството съответно с командите <em>chmod 664 /dev/nvram</em> или "
"chmod 666 /dev/nvram</em>. " "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>nvram трябва да има права за запис на "
"<p>nvram трябва да има права за запис на софтуера, който управлява контрола на " "софтуера, който управлява контрола на звука на моделите R30/R31."
"звука на моделите R30/R31."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Настройки на Thinkpad Button" msgstr "Настройки на Thinkpad Button"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Стартиране на приставката Thinkpad Buttons KMilo" msgstr "Стартиране на приставката Thinkpad Buttons KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Софтуерна промяна на звука (модели R30/R31)" msgstr "Софтуерна промяна на звука (модели R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда за бутона Mail:" msgstr "Команда за бутона Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда за бутона FN-Zoom:" msgstr "Команда за бутона FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда за бутона Search:" msgstr "Команда за бутона Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Стъпка на звука (1-100):" msgstr "Стъпка на звука (1-100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда за бутона Home:" msgstr "Команда за бутона Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда за бутона Thinkpad:" msgstr "Команда за бутона Thinkpad:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmthinkpad.pot\n" "Project-Id-Version: tdeutils/kcmthinkpad.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,14 +44,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,74 +59,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio : Dibarzhoù hollek" msgstr "KVaio : Dibarzhoù hollek"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Urzhiad an nozel « Postelañ » :" msgstr "Urzhiad an nozel « Postelañ » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Urzhiad an nozel « Zoom » :" msgstr "Urzhiad an nozel « Zoom » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Urzhiad an nozel « Klask » :" msgstr "Urzhiad an nozel « Klask » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Urzhiad an nozel « Ker » :" msgstr "Urzhiad an nozel « Ker » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Urzhiad an nozel Thinkpad :" msgstr "Urzhiad an nozel Thinkpad :"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,109 +47,98 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Per tal d'emprar el connector KMilo pels botons del Thinkpad, heu de carregar " "Per tal d'emprar el connector KMilo pels botons del Thinkpad, heu de "
"el controlador acpi_ibm(4)." "carregar el controlador acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut escriure a dev.acpi_ibm.0.volume. L'ús del volum per programari, " "No s'ha pogut escriure a dev.acpi_ibm.0.volume. L'ús del volum per "
"obligatori pels models R30/R31 o usar un pas de canvi de volum a mida, està " "programari, obligatori pels models R30/R31 o usar un pas de canvi de volum a "
"deshabilitat." "mida, està deshabilitat."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut escriure a %1. Per usar el volum per programari, obligatori pels " "No s'ha pogut escriure a %1. Per usar el volum per programari, obligatori "
"models R30/R31 i usar un pas de canvi de volum a mida, establiu el dispositiu " "pels models R30/R31 i usar un pas de canvi de volum a mida, establiu el "
"nvram amb permís d'escriptura per tothom: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "dispositiu nvram amb permís d'escriptura per tothom: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Botons de Thinkpad de l'endollable KMilo preparats per a la configuració" "Botons de Thinkpad de l'endollable KMilo preparats per a la configuració"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcions generals" msgstr "KVaio: Opcions generals"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut llegir /dev/nvram. Si teniu un IBM Thinkpad carregueu el mòdul " "No s'ha pogut llegir /dev/nvram. Si teniu un IBM Thinkpad carregueu el mòdul "
"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> i creeu el node <em>" "nvram de Linux <em>insmod nvram</em> i creeu el node <em>mknod /dev/nvram c "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, després feu que el dispositiu tingui permís de " "10 144</em>, després feu que el dispositiu tingui permís de lectura "
"lectura <em>chmod 664 /dev/nvram</em> o d'escriptura <em>" "<em>chmod 664 /dev/nvram</em> o d'escriptura <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram ha de tenir permís d'escriptura per usar el control de volum per " "<p> nvram ha de tenir permís d'escriptura per usar el control de volum per "
"programari necessari pels models R30/R31 i per usar un pas de canvi de volum a " "programari necessari pels models R30/R31 i per usar un pas de canvi de volum "
"mida." "a mida."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcions dels botons Thinkpad" msgstr "Opcions dels botons Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Executa l'endollable Botons Thinkpad KMilo" msgstr "Executa l'endollable Botons Thinkpad KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Canvia el volum per programari (cal per R30/R31)" msgstr "Canvia el volum per programari (cal per R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Ordre per al botó correu:" msgstr "Ordre per al botó correu:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Ordre per al botó FN-Zoom:" msgstr "Ordre per al botó FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Ordre per al botó cerca:" msgstr "Ordre per al botó cerca:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Pas del volum (entre 100):" msgstr "Pas del volum (entre 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Ordre per al botó Inici:" msgstr "Ordre per al botó Inici:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Ordre per al botó Thinkpad:" msgstr "Ordre per al botó Thinkpad:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" "Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Klára Cihlářová" msgstr "Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -54,101 +54,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze zapisovat do dev.acpi_ibm.0.volume. Programové ovládání hlasitosti, které " "Nelze zapisovat do dev.acpi_ibm.0.volume. Programové ovládání hlasitosti, "
"je vyžadováno u modelů R30/R31, popř. nastavení velikosti kroku změny " "které je vyžadováno u modelů R30/R31, popř. nastavení velikosti kroku změny "
"hlasitosti není povoleno." "hlasitosti není povoleno."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze zapisovat do %1. Abyste mohli používat softwarové ovládání zvuku modelů " "Nelze zapisovat do %1. Abyste mohli používat softwarové ovládání zvuku "
"R30/R31, musíte mít práva k zápisu u zařízení nvram: <em>" "modelů R30/R31, musíte mít práva k zápisu u zařízení nvram: <em>chmod 666 /"
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Modul tlačítek Thinkpad KMilo je připraven pro nastavení" msgstr "Modul tlačítek Thinkpad KMilo je připraven pro nastavení"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Obecné možnosti" msgstr "KVaio: Obecné možnosti"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze číst /dev/nvram. Pokud jste na svém notebooku IBM Thinkpad zavedli modul " "Nelze číst /dev/nvram. Pokud jste na svém notebooku IBM Thinkpad zavedli "
"příkazem <em>insmod nvram</em> a vytvořili zařízení příkazem <em>" "modul příkazem <em>insmod nvram</em> a vytvořili zařízení příkazem "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, nastavte zařízení ke čtení příkazem <em>" "<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>, nastavte zařízení ke čtení příkazem "
"chmod 664 /dev/nvram</em> nebo <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " "<em>chmod 664 /dev/nvram</em> nebo <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>Aby "
"<p>Aby bylo možné používat softwarové ovládání, musí být u modelů R30/R31 " "bylo možné používat softwarové ovládání, musí být u modelů R30/R31 zařízení "
"zařízení nvram nastavené k zápisu." "nvram nastavené k zápisu."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Volby tlačítka Thinkpad" msgstr "Volby tlačítka Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Spustit modul tlačítek Thinkpad KMilo" msgstr "Spustit modul tlačítek Thinkpad KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Softwarové ovládání hlasitosti (R30/R31)" msgstr "Softwarové ovládání hlasitosti (R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Příkaz pro tlačítko Mail:" msgstr "Příkaz pro tlačítko Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Příkaz pro tlačítko FN-Zoom:" msgstr "Příkaz pro tlačítko FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Příkaz pro tlačítko Search:" msgstr "Příkaz pro tlačítko Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Stupně zesílení (do 100)" msgstr "Stupně zesílení (do 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Příkaz pro tlačítko Home:" msgstr "Příkaz pro tlačítko Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Příkaz tlačítka Thinkpad:" msgstr "Příkaz tlačítka Thinkpad:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcmthinkpad.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcmthinkpad.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -42,14 +42,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -57,74 +57,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,101 +47,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. Brug af programmelstyret volumen, " "Kunne ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. Brug af programmelstyret "
"som kræves for R30/R31-modellerne, eller brug af et eget ændringsskridt for " "volumen, som kræves for R30/R31-modellerne, eller brug af et eget "
"volumen, er deaktiveret." "ændringsskridt for volumen, er deaktiveret."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke skrive til %1. For at bruge lydstyrke i software, krævet for R30/R31 " "Kunne ikke skrive til %1. For at bruge lydstyrke i software, krævet for R30/"
"modeller og for at bruge selvvalgte trin for lydstyrkeændring, sættes nvram " "R31 modeller og for at bruge selvvalgte trin for lydstyrkeændring, sættes "
"enheden til skrivbar overalt: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "nvram enheden til skrivbar overalt: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad-knapper KMilo Plugin parat til indstilling" msgstr "Thinkpad-knapper KMilo Plugin parat til indstilling"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Generelle indstillinger" msgstr "KVaio: Generelle indstillinger"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke læse /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad så indlæs nvram Linux " "Kunne ikke læse /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad så indlæs nvram "
"modulet <em>insmod nvram</em> og lav knuden <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> " "Linux modulet <em>insmod nvram</em> og lav knuden <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"gør så enheden læsbar <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eller skrivbar <em>" "144</em> gør så enheden læsbar <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eller skrivbar "
"chmod 666 /dev/nvram</em>." "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram skal være skrivbar for software "
"<p> nvram skal være skrivbar for software lydstyrkekontrol krævet for R30/R31 " "lydstyrkekontrol krævet for R30/R31 modeller og for at bruge egne skridt fro "
"modeller og for at bruge egne skridt fro ændring af lydstyrke." "ændring af lydstyrke."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Indstillinger for Thinkpad knapper" msgstr "Indstillinger for Thinkpad knapper"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Kør Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "Kør Thinkpad Buttons KMilo plugin"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Ændr lydstyrke i software (krævet af R30/R31)" msgstr "Ændr lydstyrke i software (krævet af R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Kommando for Mail-B-knap:" msgstr "Kommando for Mail-B-knap:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Kommando for FN-Zoom-B-knap:" msgstr "Kommando for FN-Zoom-B-knap:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Kommando for Search-B-knap:" msgstr "Kommando for Search-B-knap:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Lydstyrketrin (ud af 100):" msgstr "Lydstyrketrin (ud af 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Kommando for Home-B-knap:" msgstr "Kommando for Home-B-knap:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Kommando for Thinkpad-B-knap:" msgstr "Kommando for Thinkpad-B-knap:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregor Zumstein" msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,22 +50,22 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Auf dev.acpi_ibm.0.volume kann nicht geschrieben werden. Die softwaregesteuerte " "Auf dev.acpi_ibm.0.volume kann nicht geschrieben werden. Die "
"Lautstärkeregelung, benötigt für die Modelle R30/R31, wie auch die " "softwaregesteuerte Lautstärkeregelung, benötigt für die Modelle R30/R31, wie "
"benutzerdefinierte Schrittweite bei der Lautstärkeregelung können daher nicht " "auch die benutzerdefinierte Schrittweite bei der Lautstärkeregelung können "
"verwendet werden." "daher nicht verwendet werden."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Auf %1 kann nicht geschrieben werden. Um die Software-Lautstärkeregulierung zu " "Auf %1 kann nicht geschrieben werden. Um die Software-Lautstärkeregulierung "
"verwenden (benötigt für R30/31-Modelle) und um eine benutzerdefinierte " "zu verwenden (benötigt für R30/31-Modelle) und um eine benutzerdefinierte "
"Schrittweite für Lautstärkeänderungen festzulegen, muss das Gerät nvram für " "Schrittweite für Lautstärkeänderungen festzulegen, muss das Gerät nvram für "
"jedermann schreibbar sein: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "jedermann schreibbar sein: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
@ -75,82 +75,71 @@ msgstr ""
"Das KMilo-Plugin für die Thinkpad-Tasten ist bereit, um Einstellungen " "Das KMilo-Plugin für die Thinkpad-Tasten ist bereit, um Einstellungen "
"vorzunehmen." "vorzunehmen."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Allgemeine Einstellungen" msgstr "KVaio: Allgemeine Einstellungen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Auf /dev/nvram kann nicht geschrieben werden. Wenn Sie einen IBM Thinkpad " "Auf /dev/nvram kann nicht geschrieben werden. Wenn Sie einen IBM Thinkpad "
"verwenden, laden Sie bitte das Kernel-Modul nvram mit <em>insmod nvram</em>" "verwenden, laden Sie bitte das Kernel-Modul nvram mit <em>insmod nvram</em>, "
", erzeugen Sie den Knoten <em> mknod /dev/nvram c 10 144</em> " "erzeugen Sie den Knoten <em> mknod /dev/nvram c 10 144</em> und setzen Sie "
"und setzen Sie für das Gerät Lese- <em> chmod 664 /dev/nvram</em> " "für das Gerät Lese- <em> chmod 664 /dev/nvram</em> oder Schreibrechte "
"oder Schreibrechte <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>nvram muss beschreibbar sein, um die "
"<p>nvram muss beschreibbar sein, um die softwaregesteuerte Lautstärkenregelung " "softwaregesteuerte Lautstärkenregelung bei den R30/R31-Modellen sowie die "
"bei den R30/R31-Modellen sowie die benutzerdefinierten Schrittweite für " "benutzerdefinierten Schrittweite für Lautstärkeänderungen verwenden zu "
"Lautstärkeänderungen verwenden zu können." "können."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad-Tasten einrichten" msgstr "Thinkpad-Tasten einrichten"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Thinkpad-KMilo-Plugin starten" msgstr "Thinkpad-KMilo-Plugin starten"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Lautstärke softwaregesteuert ändern (benötigt von R30/R31)" msgstr "Lautstärke softwaregesteuert ändern (benötigt von R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Befehl für E-Mail-Taste:" msgstr "Befehl für E-Mail-Taste:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Befehl für FN-Zoom-Taste:" msgstr "Befehl für FN-Zoom-Taste:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Befehl für Suchtaste:" msgstr "Befehl für Suchtaste:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Schrittweite für Lautstärkeänderungen (aus 100)" msgstr "Schrittweite für Lautstärkeänderungen (aus 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Befehl für Taste 'Persönlicher Ordner':" msgstr "Befehl für Taste 'Persönlicher Ordner':"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Befehl für Thinkpad-Taste:" msgstr "Befehl für Thinkpad-Taste:"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,108 +45,98 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Thinkpad Buttons KMilo, πρέπει να φορτώσετε " "Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Thinkpad Buttons KMilo, πρέπει να "
"τον οδηγό acpi_ibm(4)." "φορτώσετε τον οδηγό acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Αδύνατη η εγγραφή στο dev.acpi_ibm.0.volume. Η χρήση του όγκου λογισμικού, που " "Αδύνατη η εγγραφή στο dev.acpi_ibm.0.volume. Η χρήση του όγκου λογισμικού, "
"απαιτείται για τα μοντέλα R30/R31, ή η χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής της " "που απαιτείται για τα μοντέλα R30/R31, ή η χρήση προσαρμοσμένου βήματος "
"έντασης απενεργοποιήθηκαν." "αλλαγής της έντασης απενεργοποιήθηκαν."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Αδύνατη η εγγραφή στο %1. Για να χρησιμοποιήσετε τον απαιτούμενο όγκο " "Αδύνατη η εγγραφή στο %1. Για να χρησιμοποιήσετε τον απαιτούμενο όγκο "
"λογισμικού για τα μοντέλα R30/R31 καθώς και ένα προσαρμοσμένο τρόπο αλλαγής " "λογισμικού για τα μοντέλα R30/R31 καθώς και ένα προσαρμοσμένο τρόπο αλλαγής "
"όγκου, ορίστε τη συσκευή nvram σε λειτουργία καθολικής εγγραφής <em>" "όγκου, ορίστε τη συσκευή nvram σε λειτουργία καθολικής εγγραφής <em>chmod "
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Τα κουμπιά του Thinkpad (Kmilo Plugin) είναι έτοιμα για ρύθμιση (configuration)" "Τα κουμπιά του Thinkpad (Kmilo Plugin) είναι έτοιμα για ρύθμιση "
"(configuration)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Γενικές επιλογές" msgstr "KVaio: Γενικές επιλογές"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του /dev/nvram. Αν έχετε ένα IBM Thinkpad εκτελέστε " "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του /dev/nvram. Αν έχετε ένα IBM Thinkpad "
"τις παρακάτω εντολές: <em>insmod nvram</em> και δημιουργήστε το node <em>" "εκτελέστε τις παρακάτω εντολές: <em>insmod nvram</em> και δημιουργήστε το "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Στη συνέχεια κάντε τη συσκευή αναγνώσιμη <em>" "node <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Στη συνέχεια κάντε τη συσκευή "
"chmod 664 /dev/nvram</em> ή εγγράψιμη <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "αναγνώσιμη <em>chmod 664 /dev/nvram</em> ή εγγράψιμη <em>chmod 666 /dev/"
". Το nvram πρέπει να είναι εγγράψιμο για το λογισμικό ελέγχου που ακολουθεί τα " "nvram</em>. Το nvram πρέπει να είναι εγγράψιμο για το λογισμικό ελέγχου που "
"R30/R31, και για χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής." "ακολουθεί τα R30/R31, και για χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Επιλογές κουμπιών Thinkpad" msgstr "Επιλογές κουμπιών Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Εκτέλεση των κουμπιών του Thinkpad (Kmilo plugin)" msgstr "Εκτέλεση των κουμπιών του Thinkpad (Kmilo plugin)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Αλλαγή όγκου λογισμικού (απαιτείται για R30/R31)" msgstr "Αλλαγή όγκου λογισμικού (απαιτείται για R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί Mail:" msgstr "Εντολή για το κουμπί Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί FN-Zoom:" msgstr "Εντολή για το κουμπί FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί Search:" msgstr "Εντολή για το κουμπί Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Βήμα έντασης (μέχρι 100):" msgstr "Βήμα έντασης (μέχρι 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί Home:" msgstr "Εντολή για το κουμπί Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί Thinkpad:" msgstr "Εντολή για το κουμπί Thinkpad:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-15 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrew Coles" msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,100 +47,89 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgstr "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: General Options" msgstr "KVaio: General Options"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad Button Options" msgstr "Thinkpad Button Options"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Change volume in software (required by R30/R31)" msgstr "Change volume in software (required by R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Command for Mail button:" msgstr "Command for Mail button:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Command for FN-Zoom button:" msgstr "Command for FN-Zoom button:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Command for Search button:" msgstr "Command for Search button:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volume step (out of 100):" msgstr "Volume step (out of 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Command for Home button:" msgstr "Command for Home button:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Command for Thinkpad button:" msgstr "Command for Thinkpad button:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 22:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stéphane Fillod" msgstr "Stéphane Fillod"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -64,74 +64,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad Butonoj KMilo Kromaĵo Preta Por Agordo" msgstr "Thinkpad Butonoj KMilo Kromaĵo Preta Por Agordo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Ĝeneralaj Opcioj" msgstr "KVaio: Ĝeneralaj Opcioj"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad Butonoj Opcioj" msgstr "Thinkpad Butonoj Opcioj"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Lanĉu Thinkpad Butonoj KMilo kromaĵo" msgstr "Lanĉu Thinkpad Butonoj KMilo kromaĵo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Komando por Retmesaĝo-butono:" msgstr "Komando por Retmesaĝo-butono:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Komando por FN-Zomo butono:" msgstr "Komando por FN-Zomo butono:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Komando por Serĉ-butono:" msgstr "Komando por Serĉ-butono:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Laŭteco ŝtupo (ĝis 100):" msgstr "Laŭteco ŝtupo (ĝis 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Komando por Hejmo butono:" msgstr "Komando por Hejmo butono:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Komando por Thinkpad butono:" msgstr "Komando por Thinkpad butono:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra" msgstr "Eloy Cuadra"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,104 +47,94 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede escribir en dev.acpi_ibm.0.volume. Se ha desactivado el volumen por " "No se puede escribir en dev.acpi_ibm.0.volume. Se ha desactivado el volumen "
"software (requerido por los modelos R30/R31) y el incremento de volumen " "por software (requerido por los modelos R30/R31) y el incremento de volumen "
"personalizado." "personalizado."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede escribir en %1. Para usar el volumen por software (requerido por " "No se puede escribir en %1. Para usar el volumen por software (requerido por "
"los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen personalizado), haga " "los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen personalizado), "
"que todos puedan escribir en el dispositivo nvram: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "haga que todos puedan escribir en el dispositivo nvram: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
"La extensión KMilo para los botones de Thinkpad está lista para ser configurada" "La extensión KMilo para los botones de Thinkpad está lista para ser "
"configurada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: opciones generales" msgstr "KVaio: opciones generales"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede leer /dev/nvram. Si tiene un IBM Thinkpad, cargue el módulo nvram " "No se puede leer /dev/nvram. Si tiene un IBM Thinkpad, cargue el módulo "
"de Linux (<em>insmod nvram</em>) y cree el nodo (<em>" "nvram de Linux (<em>insmod nvram</em>) y cree el nodo (<em>mknod /dev/nvram "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>); luego haga que se pueda leer el dispositivo " "c 10 144</em>); luego haga que se pueda leer el dispositivo (<em>chmod 664 /"
"(<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) o que se pueda escribir en él (<em>" "dev/nvram</em>) o que se pueda escribir en él (<em>chmod 666 /dev/nvram</"
"chmod 666 /dev/nvram</em>)." "em>).<p> Se debe poder escribir en nvram para el control de volumen por "
"<p> Se debe poder escribir en nvram para el control de volumen por software " "software (requerido por los modelos R30/R31 y para usar un incremento de "
"(requerido por los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen " "volumen personalizado)."
"personalizado)."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opciones para los botones del Thinkpad" msgstr "Opciones para los botones del Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Ejecutar la extensión de KMilo para los botones de Thinkpad" msgstr "Ejecutar la extensión de KMilo para los botones de Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Cambiar volumen por software (requerido por R30/R31)" msgstr "Cambiar volumen por software (requerido por R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Orden para el botón «Correo»:" msgstr "Orden para el botón «Correo»:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Orden para el botón «FN-Zoom»:" msgstr "Orden para el botón «FN-Zoom»:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Orden para el botón «Buscar»:" msgstr "Orden para el botón «Buscar»:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Incremento de volumen (de 100):" msgstr "Incremento de volumen (de 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Orden para el botón «Carpeta personal»:" msgstr "Orden para el botón «Carpeta personal»:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Orden para el botón «Thinkpad»:" msgstr "Orden para el botón «Thinkpad»:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,106 +44,96 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Thinkpadi nuppude KMilo plugina kasutamiseks tuleb laadida acpi_ibm(4) draiver." "Thinkpadi nuppude KMilo plugina kasutamiseks tuleb laadida acpi_ibm(4) "
"draiver."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Faili dev.acpi_ibm.0.volume kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaraline helitugevuse " "Faili dev.acpi_ibm.0.volume kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaraline "
"juhtimine, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse muutmise " "helitugevuse juhtimine, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud "
"sammu määramine on välja lülitatud." "helitugevuse muutmise sammu määramine on välja lülitatud."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"%1 kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaralise helitugevuse juhtimise kasutamiseks, " "%1 kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaralise helitugevuse juhtimise "
"mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse muutmise sammu " "kasutamiseks, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse "
"määramise võimaldamiseks, muuda nvram seade kõigile kirjutatavaks (<em>" "muutmise sammu määramise võimaldamiseks, muuda nvram seade kõigile "
"chmod 666 /dev/nvram</em>)." "kirjutatavaks (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)."
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpadi nuppude KMilo plugin on seadistamiseks valmis" msgstr "Thinkpadi nuppude KMilo plugin on seadistamiseks valmis"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: üldised valikud" msgstr "KVaio: üldised valikud"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"/dev/nvram lugemine ebaõnnestus. Kui sul on IBM Thinkpad, laadi nvram-i Linuxi " "/dev/nvram lugemine ebaõnnestus. Kui sul on IBM Thinkpad, laadi nvram-i "
"moodul <em>insmod nvram</em> ja loo sõlm <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "Linuxi moodul <em>insmod nvram</em> ja loo sõlm <em>mknod /dev/nvram c 10 "
", seejärel muuda seade loetavaks <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "144</em>, seejärel muuda seade loetavaks <em>chmod 664 /dev/nvram</em> või "
"või kirjutatavaks <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "kirjutatavaks <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram peab olema kirjutatav "
"<p> nvram peab olema kirjutatav tarkvaralise helitugevuse kontrolli jaoks, mida " "tarkvaralise helitugevuse kontrolli jaoks, mida nõuavad R30/R31, ning "
"nõuavad R30/R31, ning omaloodud helitugevuse muutmise sammu määramiseks." "omaloodud helitugevuse muutmise sammu määramiseks."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpadi nuppude valikud" msgstr "Thinkpadi nuppude valikud"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Käivita Thinkpadi nuppude KMilo plugin" msgstr "Käivita Thinkpadi nuppude KMilo plugin"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Helitugevust muudetakse tarkvaraga (R30/R31 nõue)" msgstr "Helitugevust muudetakse tarkvaraga (R30/R31 nõue)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail nupu käsk:" msgstr "Mail nupu käsk:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom nupu käsk:" msgstr "FN-Zoom nupu käsk:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Search nupu käsk:" msgstr "Search nupu käsk:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Helitugevus (100 skaalal):" msgstr "Helitugevus (100 skaalal):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home nupu käsk:" msgstr "Home nupu käsk:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpadi nupu käsk:" msgstr "Thinkpadi nupu käsk:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,107 +46,96 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Thinkpad botoien KMilo plugina erabiltzeko, acpi_ibm(4) kontrolatzailea kargatu " "Thinkpad botoien KMilo plugina erabiltzeko, acpi_ibm(4) kontrolatzailea "
"behar duzu." "kargatu behar duzu."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da dev.acpi_ibm.0.volume idatzi. Software bolumena erabiltzea, " "Ezin izan da dev.acpi_ibm.0.volume idatzi. Software bolumena erabiltzea, R30/"
"R30/R31 ereduentzako beharrezkoa dena, edo bolumen aldaketa urrats " "R31 ereduentzako beharrezkoa dena, edo bolumen aldaketa urrats "
"pertsonalizatua erabiltza ezgaitu da." "pertsonalizatua erabiltza ezgaitu da."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da %1-ean idatzi. Software bolumena erabiltzeko, R30/R31 ereduentzako " "Ezin izan da %1-ean idatzi. Software bolumena erabiltzeko, R30/R31 "
"beharrezkoa eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua erabiltzeko, ezarri " "ereduentzako beharrezkoa eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua "
"nvram gailua guztientzako idazgarri: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "erabiltzeko, ezarri nvram gailua guztientzako idazgarri: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad botoientzako KMilo plugina konfiguratzeko prest" msgstr "Thinkpad botoientzako KMilo plugina konfiguratzeko prest"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Aukera Orokorrak" msgstr "KVaio: Aukera Orokorrak"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da /dev/nvram irakurri. IBM Thinkpad bat badaukazu zamatu Linuxen " "Ezin izan da /dev/nvram irakurri. IBM Thinkpad bat badaukazu zamatu Linuxen "
"nvram modulua <em>insmod nvram</em> eta sortu modulua <em>" "nvram modulua <em>insmod nvram</em> eta sortu modulua <em>mknod /dev/nvram "
"mknod /dev/nvram 10 144</em> ondoren egin gailua irakurgarri <em>" "10 144</em> ondoren egin gailua irakurgarri <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"chmod 664 /dev/nvram</em> edo idazgarri <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " "edo idazgarri <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p> nvram idazgarria izan "
"<p> nvram idazgarria izan behar da R30/R31 ereduek behar duten software " "behar da R30/R31 ereduek behar duten software bidezko bolumen agintea "
"bidezko bolumen agintea erabiltzeko eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua " "erabiltzeko eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua erabiltzeko."
"erabiltzeko."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad Botoien Aukerak" msgstr "Thinkpad Botoien Aukerak"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Exekutatu Thinkpad Botoientzako KMilo plugina" msgstr "Exekutatu Thinkpad Botoientzako KMilo plugina"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Aldatu bolumena software bitartez (R30/R31-rentzako beharrezkoa)" msgstr "Aldatu bolumena software bitartez (R30/R31-rentzako beharrezkoa)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Posta botoiarentzako komandoa:" msgstr "Posta botoiarentzako komandoa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom botoiarentzako komandoa:" msgstr "FN-Zoom botoiarentzako komandoa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Bilaketa botoiarentzako komandoa:" msgstr "Bilaketa botoiarentzako komandoa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Bolumen urratsa (100eko irteera):" msgstr "Bolumen urratsa (100eko irteera):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Etxe botoiarentzako komandoa:" msgstr "Etxe botoiarentzako komandoa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad botoientzako komandoa:" msgstr "Thinkpad botoientzako komandoa:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:16+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:16+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی" msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"در dev.acpi_ibm.0.volume نمی‌توان نوشت. استفاده از حجم صدای نرم‌افزار، مورد " "در dev.acpi_ibm.0.volume نمی‌توان نوشت. استفاده از حجم صدای نرم‌افزار، مورد "
"نیاز برای پیمانه‌های R30/R31، یا استفاده از مسیر تغییر حجم صدای سفارشی، " "نیاز برای پیمانه‌های R30/R31، یا استفاده از مسیر تغییر حجم صدای سفارشی، "
@ -60,92 +60,82 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"نمی‌توان در %1 نوشت. برای استفاده از حجم صدای نرم‌افزار، مورد نیاز برای " "نمی‌توان در %1 نوشت. برای استفاده از حجم صدای نرم‌افزار، مورد نیاز برای "
"پیمانه‌های R30/R31 و استفاده از مسیری سفارشی برای تغییر حجم صدا، دستگاه nvram " "پیمانه‌های R30/R31 و استفاده از مسیری سفارشی برای تغییر حجم صدا، دستگاه nvram "
"را تنظیم کنید تا برای تمام دنیا قابل خواندن شود: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "را تنظیم کنید تا برای تمام دنیا قابل خواندن شود: <em>chmod 666 /dev/nvram</"
"em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "دکمه‌های Thinkpad وصلۀ KMilo برای پیکربندی آماده هستند" msgstr "دکمه‌های Thinkpad وصلۀ KMilo برای پیکربندی آماده هستند"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: گزینه‌های عمومی" msgstr "KVaio: گزینه‌های عمومی"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"نمی‌توان dev/nvram/ را خواند. اگر یک IBM Thinkpad دارید، پیمانۀ لینوکس nvram " "نمی‌توان dev/nvram/ را خواند. اگر یک IBM Thinkpad دارید، پیمانۀ لینوکس nvram "
"<em>insmod nvram</em> را بارگذاری کنید، و گرۀ <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "<em>insmod nvram</em> را بارگذاری کنید، و گرۀ <em>mknod /dev/nvram c 10 144</"
"را ایجاد کنید. سپس دستگاه را قابل خواندن <em>chmod 664 /dev/nvram</em>" "em>را ایجاد کنید. سپس دستگاه را قابل خواندن <em>chmod 664 /dev/nvram</em>یا "
"یا قابل نوشتن <em>chmod666 /dev/nvram</em> کنید." "قابل نوشتن <em>chmod666 /dev/nvram</em> کنید.<p>nvram باید برای کنترل حجم "
"<p>nvram باید برای کنترل حجم صدای نرم‌افزار مورد نیاز برای مدلهای R30/R31 و " "صدای نرم‌افزار مورد نیاز برای مدلهای R30/R31 و استفاده از مسیر تغییر حجم صدای "
"استفاده از مسیر تغییر حجم صدای سفارشی قابل نوشتن باشد. " "سفارشی قابل نوشتن باشد. "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "گزینه‌های دکمۀ Thinkpad" msgstr "گزینه‌های دکمۀ Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "اجرای دکمه‌های Thinkpad وصلۀ KMilo" msgstr "اجرای دکمه‌های Thinkpad وصلۀ KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "تغییر حجم صدا در نرم‌افزار )مورد نیاز توسطR30/R31(" msgstr "تغییر حجم صدا در نرم‌افزار )مورد نیاز توسطR30/R31("
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ نامه:" msgstr "فرمان برای دکمۀ نامه:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ بزرگ‌نمایی- FN:" msgstr "فرمان برای دکمۀ بزرگ‌نمایی- FN:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ جستجو:" msgstr "فرمان برای دکمۀ جستجو:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "گام حجم صدا )بیش از ۱۰۰(:" msgstr "گام حجم صدا )بیش از ۱۰۰(:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ آغازه:" msgstr "فرمان برای دکمۀ آغازه:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ Thinkpad:" msgstr "فرمان برای دکمۀ Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 13:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-04 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen,Niklas Laxström" msgstr "Ilpo Kantonen,Niklas Laxström"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,21 +44,21 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Jotta voisit käyttää Thinkpad-nappien KMilo-liitännäistä, acpi_ibm-ajuri pitää " "Jotta voisit käyttää Thinkpad-nappien KMilo-liitännäistä, acpi_ibm-ajuri "
"olla käytössä." "pitää olla käytössä."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Laitteeseen ”dev.acpi_ibm.0.volume” ei voi kirjoittaa. Ohjelmistopohjainen " "Laitteeseen ”dev.acpi_ibm.0.volume” ei voi kirjoittaa. Ohjelmistopohjainen "
"äänenvoimakkuudenhallinta R30 ja R31 -malleille on pois käytöstä." "äänenvoimakkuudenhallinta R30 ja R31 -malleille on pois käytöstä."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Laitteeseen ”%1” ei voi kirjoittaa. Jotta ohjelmistopohjainen " "Laitteeseen ”%1” ei voi kirjoittaa. Jotta ohjelmistopohjainen "
@ -69,84 +69,72 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad-näppäinten KMilo-liitännäisen asetusten asettaminen" msgstr "Thinkpad-näppäinten KMilo-liitännäisen asetusten asettaminen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Yleiset asetukset" msgstr "KVaio: Yleiset asetukset"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Laittetta ”/dev/nvram” ei voi lukea. Jos sinulla on IBM Thinkpad -kannettava, " "Laittetta ”/dev/nvram” ei voi lukea. Jos sinulla on IBM Thinkpad -"
"lataa nvram-moduuli komennolla <em>insmod nvram</em> " "kannettava, lataa nvram-moduuli komennolla <em>insmod nvram</em> ja luo "
"ja luo laite komennolla <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "laite komennolla <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Tämän jälkeen asete "
". Tämän jälkeen asete laitteelle lukuoikeus komenolla <em>" "laitteelle lukuoikeus komenolla <em>chmod 664 /dev/nvram</em> tai "
"chmod 664 /dev/nvram</em> tai kirjoitusoikeus komennolla <em>" "kirjoitusoikeus komennolla <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>R30 ja R31 -"
"chmod 666 /dev/nvram</em>." "mallit tarvitsevat kirjoitusoikeuden ohjelmistopohjaiselle "
"<p>R30 ja R31 -mallit tarvitsevat kirjoitusoikeuden ohjelmistopohjaiselle "
"äänenvoimakkuudenhallinnalle.</p>" "äänenvoimakkuudenhallinnalle.</p>"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad-nappien asetukset" msgstr "Thinkpad-nappien asetukset"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Käytä Thinkpad-näppäinten KMilo-liitännäistä" msgstr "Käytä Thinkpad-näppäinten KMilo-liitännäistä"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
"Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuudenhallintaa. Tarvitaan vain malleissa " "Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuudenhallintaa. Tarvitaan vain "
"R30 ja R31." "malleissa R30 ja R31."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail-napin komento:" msgstr "Mail-napin komento:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom-napin komento:" msgstr "FN-Zoom-napin komento:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Etsi-napin komento:" msgstr "Etsi-napin komento:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Äänenvoimakkuusaskel (0100):" msgstr "Äänenvoimakkuusaskel (0100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home-napin komento:" msgstr "Home-napin komento:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad-napin komento:" msgstr "Thinkpad-napin komento:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Robert Jacolin" msgstr "Robert Jacolin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,110 +48,101 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez charger le module acpi_ibm(4) pour pouvoir utiliser le module KMilo " "Vous devez charger le module acpi_ibm(4) pour pouvoir utiliser le module "
"pour les boutons de Thinkpad." "KMilo pour les boutons de Thinkpad."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'écrire dans dev.acpi_ibm.0.volume. Soit le volume est effectué par " "Impossible d'écrire dans dev.acpi_ibm.0.volume. Soit le volume est effectué "
"voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31), soit l'utilisation " "par voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31), soit "
"d'un pas personnalisé pour la modification du volume est désactivée." "l'utilisation d'un pas personnalisé pour la modification du volume est "
"désactivée."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'écrire sur %1. Pour utiliser le volume par voie logicielle, " "Impossible d'écrire sur %1. Pour utiliser le volume par voie logicielle, "
"nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas personnalisé pour " "nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas personnalisé "
"la modification du volume, ajoutez les droits d'écriture pour tout le monde au " "pour la modification du volume, ajoutez les droits d'écriture pour tout le "
"périphérique nvram : <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "monde au périphérique nvram : <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad est prêt à être configuré" "Le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad est prêt à être "
"configuré"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio : options générales" msgstr "KVaio : options générales"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de lire /dev/nvram. Si vous avez un Thinkpad IBM, chargez le module " "Impossible de lire /dev/nvram. Si vous avez un Thinkpad IBM, chargez le "
"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> et créez le nœud <em>" "module nvram de Linux <em>insmod nvram</em> et créez le nœud <em>mknod /dev/"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> puis rendez lisible le périphérique <em>" "nvram c 10 144</em> puis rendez lisible le périphérique <em>chmod 664 /dev/"
"chmod 664 /dev/nvram</em> ou modifiable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "nvram</em> ou modifiable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram doit être "
"<p> nvram doit être modifiable pour contrôler le volume par voie logicielle, ce " "modifiable pour contrôler le volume par voie logicielle, ce qui est "
"qui est nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas de volume " "nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas de volume "
"personnalisé." "personnalisé."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Options des boutons du Thinkpad" msgstr "Options des boutons du Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Lancer le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad" msgstr "Lancer le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
"Changer le volume par voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31)" "Changer le volume par voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Commande du bouton « courrier » :" msgstr "Commande du bouton « courrier » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Commande du bouton « zoom » :" msgstr "Commande du bouton « zoom » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Commande du bouton « recherche » :" msgstr "Commande du bouton « recherche » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Pas du volume (par pas de 100) :" msgstr "Pas du volume (par pas de 100) :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Commande du bouton « maison » :" msgstr "Commande du bouton « maison » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Commande du bouton « Thinkpad » :" msgstr "Commande du bouton « Thinkpad » :"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmthinkpad.po\n" "Project-Id-Version: tdeutils/kcmthinkpad.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -39,19 +39,19 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Chun an breiseáin Thinkpad Buttons le haghaidh KMilo a úsáid, caithfidh tú an " "Chun an breiseáin Thinkpad Buttons le haghaidh KMilo a úsáid, caithfidh tú "
"tiománaí acpi_ibm(4) a luchtú." "an tiománaí acpi_ibm(4) a luchtú."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,74 +59,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Roghanna Ginearálta" msgstr "KVaio: Roghanna Ginearálta"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Roghanna Cnaipe Thinkpad" msgstr "Roghanna Cnaipe Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Rith breiseán Thinkpad Buttons le haghaidh KMilo" msgstr "Rith breiseán Thinkpad Buttons le haghaidh KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Céim airde (as 100):" msgstr "Céim airde (as 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:26+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "mvillarino" msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,103 +48,92 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel escreber en dev.acpi_ibm.0.volume. Deshabilitouse o control do " "Non foi posíbel escreber en dev.acpi_ibm.0.volume. Deshabilitouse o control "
"volume por software, requerido polos modelos R30/R31, ou o paso personalizado " "do volume por software, requerido polos modelos R30/R31, ou o paso "
"no control do volume." "personalizado no control do volume."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel escreber en %1. Para usar o software do volume, requerido para " "Non foi posíbel escreber en %1. Para usar o software do volume, requerido "
"os modelos R30/R31 e para usar un paso personalizado no cambio de volume, " "para os modelos R30/R31 e para usar un paso personalizado no cambio de "
"configure o dispositivo nvram para poder ser escrito por todos os usuarios: <em>" "volume, configure o dispositivo nvram para poder ser escrito por todos os "
"chmod 666 /dev/nram</em>" "usuarios: <em>chmod 666 /dev/nram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
"A extensión de KMilo para Botóns de Thinkpad está lista para a Configuración" "A extensión de KMilo para Botóns de Thinkpad está lista para a Configuración"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcións xerais" msgstr "KVaio: Opcións xerais"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel ler /dev/nvram. Se ten un IBM Thinkpad carregue o módulo para " "Non foi posíbel ler /dev/nvram. Se ten un IBM Thinkpad carregue o módulo "
"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> e crie o nodo <em>" "para nvram de Linux <em>insmod nvram</em> e crie o nodo <em>mknod /dev/nvram "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> e faga o dispositivo lexíbel <em>" "c 10 144</em> e faga o dispositivo lexíbel <em>chmod 644 /dev/nvram</em> ou "
"chmod 644 /dev/nvram</em> ou escrebíbel <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " "escrebíbel <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>debe poder ser escrito polo "
"<p>debe poder ser escrito polo software de control de volume requerido polos " "software de control de volume requerido polos modelos R30/R31 e para usar un "
"modelos R30/R31 e para usar un paso de volume personalizado." "paso de volume personalizado."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcións de Botón de Thinkpad" msgstr "Opcións de Botón de Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Executar a extensión de Botóns Thinkpad de KMilo" msgstr "Executar a extensión de Botóns Thinkpad de KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Mudar o volume mediante software (requerido por R30/R31)" msgstr "Mudar o volume mediante software (requerido por R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Comando para o botón do Correo:" msgstr "Comando para o botón do Correo:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Comando para o botón FN-Zoom:" msgstr "Comando para o botón FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Comando para o botón de Procura:" msgstr "Comando para o botón de Procura:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Paso do volume (de 100):" msgstr "Paso do volume (de 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Comando para o botón Inicio:" msgstr "Comando para o botón Inicio:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Comando para o botón Thinkpad:" msgstr "Comando para o botón Thinkpad:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -39,12 +39,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"A Thinkpad KMilo-modul használatához be kell tölteni az acpi_ibm(4) meghajtót." "A Thinkpad KMilo-modul használatához be kell tölteni az acpi_ibm(4) "
"meghajtót."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült írni ide: dev.acpi_ibm.0.volume. A szoftveres hangerőszabályozó " "Nem sikerült írni ide: dev.acpi_ibm.0.volume. A szoftveres hangerőszabályozó "
"használata, ami az R30/R31 modelleknél szükséges, továbbá egyéni " "használata, ami az R30/R31 modelleknél szükséges, továbbá egyéni "
@ -52,94 +53,82 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült írni ide: %1. A szoftveres hangerőszabályozó használatához, mely " "Nem sikerült írni ide: %1. A szoftveres hangerőszabályozó használatához, "
"az R30/R31 modellekhez és egyéni hangerőbeállításhoz szükséges, tegye az nvram " "mely az R30/R31 modellekhez és egyéni hangerőbeállításhoz szükséges, tegye "
"eszközt mindenki által írhatóvá: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "az nvram eszközt mindenki által írhatóvá: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad-kezelőgombok KMilo-bővítőmodul - beállításra kész" msgstr "Thinkpad-kezelőgombok KMilo-bővítőmodul - beállításra kész"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: általános beállítások" msgstr "KVaio: általános beállítások"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült olvasni a /dev/nvram eszközből. Ha IBM Thinkpad géppel " "Nem sikerült olvasni a /dev/nvram eszközből. Ha IBM Thinkpad géppel "
"rendelkezik, töltse be az nvram modult <em>insmod nvram</em> " "rendelkezik, töltse be az nvram modult <em>insmod nvram</em> és hozza létre "
"és hozza létre az eszköz-csomópontot <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "az eszköz-csomópontot <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>, majd tegye az "
", majd tegye az eszközt olvashatóvá <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "eszközt olvashatóvá <em>chmod 664 /dev/nvram</em> vagy írhatóvá <em>chmod "
"vagy írhatóvá <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "666 /dev/nvram</em>.<p>Az nvram eszköznek írhatónak kell lennie szoftveres "
"<p>Az nvram eszköznek írhatónak kell lennie szoftveres hangerőszabályozás " "hangerőszabályozás használatához (erre szükség van R30/R31 modelleknél ill. "
"használatához (erre szükség van R30/R31 modelleknél ill. egyéni " "egyéni hangerő-lépésköz megadásához)."
"hangerő-lépésköz megadásához)."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad gombbeállítások" msgstr "Thinkpad gombbeállítások"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "A Thinkpad-gombok KMilo-bővítőmodul futtatása" msgstr "A Thinkpad-gombok KMilo-bővítőmodul futtatása"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "A hangerő megváltoztatása szoftveresen (R30/R31 modellekhez)" msgstr "A hangerő megváltoztatása szoftveresen (R30/R31 modellekhez)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Parancs - Mail gomb:" msgstr "Parancs - Mail gomb:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Parancs - FN-Zoom gomb:" msgstr "Parancs - FN-Zoom gomb:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Parancs - Search gomb:" msgstr "Parancs - Search gomb:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Hangerő-lépésköz (100-ból):" msgstr "Hangerő-lépésköz (100-ból):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Parancs - Home gomb:" msgstr "Parancs - Home gomb:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Parancs - Thinkpad gomb:" msgstr "Parancs - Thinkpad gomb:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 13:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-13 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Þröstur Svanbergsson" msgstr "Þröstur Svanbergsson"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -42,106 +42,96 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Til að geta notað KMilo íforritið fyrir Thinkpad hnappana, verður þú að hlaða " "Til að geta notað KMilo íforritið fyrir Thinkpad hnappana, verður þú að "
"inn acpi_ibm(4) reklinum." "hlaða inn acpi_ibm(4) reklinum."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Gat ekki skrifað í dev.acpi_ibm.0.volume. Slökkt er á að stilla hljóðstyrk með " "Gat ekki skrifað í dev.acpi_ibm.0.volume. Slökkt er á að stilla hljóðstyrk "
"hugbúnaði, sem krafist er fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað " "með hugbúnaði, sem krafist er fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað "
"sérsniðið hljóðstyrksskref." "sérsniðið hljóðstyrksskref."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Gat ekki skrifað í %1. Til að stilla hljóðstyrk með hugbúnaði, sem krafist er " "Gat ekki skrifað í %1. Til að stilla hljóðstyrk með hugbúnaði, sem krafist "
"fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað sérsniðið hljóðstyrksskref, skaltu " "er fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað sérsniðið hljóðstyrksskref, "
"stilla nvram tækið svo allir geti skrifað í það: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "skaltu stilla nvram tækið svo allir geti skrifað í það: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad KMilo takkaíforrit tilbúið til stillingar" msgstr "Thinkpad KMilo takkaíforrit tilbúið til stillingar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Almennar stillingar" msgstr "KVaio: Almennar stillingar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Gat ekki lesið /dev/nvram. Ef þú átt IBM Thinkpad skaltu hlaða inn nvram Linux " "Gat ekki lesið /dev/nvram. Ef þú átt IBM Thinkpad skaltu hlaða inn nvram "
"einingunni <em>insmod nvram</em> og búa til tækið <em>" "Linux einingunni <em>insmod nvram</em> og búa til tækið <em>mknod /dev/nvram "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> og gera það læsilegt <em>" "c 10 144</em> og gera það læsilegt <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eða "
"chmod 664 /dev/nvram</em> eða skrifanlegt <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "skrifanlegt <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram verður að vera "
"<p> nvram verður að vera skrifanlegt svo hægt sé að stilla hljóðstyrk með " "skrifanlegt svo hægt sé að stilla hljóðstyrk með hugbúnaði á R30/R31 vélum "
"hugbúnaði á R30/R31 vélum og til að búa til sérsniðið hljóðstyrksskref." "og til að búa til sérsniðið hljóðstyrksskref."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad takkavalkostir" msgstr "Thinkpad takkavalkostir"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Keyra Thinkpad KMilo takkaíforritið" msgstr "Keyra Thinkpad KMilo takkaíforritið"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Breyta hljóðstyrk með hugbúnaði (krafist af R30/R31)" msgstr "Breyta hljóðstyrk með hugbúnaði (krafist af R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Skipun fyrir Mail hnappinn:" msgstr "Skipun fyrir Mail hnappinn:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Skipun fyrir FN-Zoom hnappinn:" msgstr "Skipun fyrir FN-Zoom hnappinn:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Skipun fyrir Search hnappinn:" msgstr "Skipun fyrir Search hnappinn:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Hljóðstyrksskref (hlutfall af 100):" msgstr "Hljóðstyrksskref (hlutfall af 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Skipun fyrir Home hnappinn:" msgstr "Skipun fyrir Home hnappinn:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Skipun fyrir Thinkpad hnappinn:" msgstr "Skipun fyrir Thinkpad hnappinn:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Andrea Rizzi" msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,13 +46,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Per poter usare il plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad devi caricare il driver " "Per poter usare il plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad devi caricare il "
"acpi_ibm(4)." "driver acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile scrivere su dev.acpi_ibm.0.volume. L'uso del volume software " "Impossibile scrivere su dev.acpi_ibm.0.volume. L'uso del volume software "
"richiesto dai modelli R30/R31 o l'uso di un incremento personalizzato di " "richiesto dai modelli R30/R31 o l'uso di un incremento personalizzato di "
@ -60,94 +60,82 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile scrivere su %1. Per usare il volume software richiesto dai modelli " "Impossibile scrivere su %1. Per usare il volume software richiesto dai "
"R30/R31 e per usare un incremento personalizzato di modifica del volume, " "modelli R30/R31 e per usare un incremento personalizzato di modifica del "
"impostare il dispositivo nvram in modo che sia scrivibile da tutti: <em>" "volume, impostare il dispositivo nvram in modo che sia scrivibile da tutti: "
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad pronto per la configurazione" msgstr "Plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad pronto per la configurazione"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: opzioni generali" msgstr "KVaio: opzioni generali"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile leggere /dev/nvram. Se hai un IBM Thinkpad, carica il modulo Linux " "Impossibile leggere /dev/nvram. Se hai un IBM Thinkpad, carica il modulo "
"nvram con <em>insmod nvram</em> e crea il nodo con <em>" "Linux nvram con <em>insmod nvram</em> e crea il nodo con <em>mknod /dev/"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, quindi rendi leggibile il dispositivo con <em>" "nvram c 10 144</em>, quindi rendi leggibile il dispositivo con <em>chmod "
"chmod 664 /dev/nvram</em> o scrivibile con <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "664 /dev/nvram</em> o scrivibile con <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> "
"<p> nvram deve essere scrivibile per il controllo software del volume " "nvram deve essere scrivibile per il controllo software del volume richiesto "
"richiesto dai modelli R30/R31 e per personalizzare l'incremento di modifica del " "dai modelli R30/R31 e per personalizzare l'incremento di modifica del volume."
"volume."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opzioni pulsante Thinkpad" msgstr "Opzioni pulsante Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Esegui plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad" msgstr "Esegui plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Cambia volume via software (necessario per R30/R31)" msgstr "Cambia volume via software (necessario per R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Comando per il tasto Posta:" msgstr "Comando per il tasto Posta:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Comando per il tasto Fn-Zoom:" msgstr "Comando per il tasto Fn-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Comando per il tasto Cerca:" msgstr "Comando per il tasto Cerca:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Incremento volume (su una scala di 100):" msgstr "Incremento volume (su una scala di 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Comando per il tasto Casa:" msgstr "Comando per il tasto Casa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Comando per il tasto Thinkpad:" msgstr "Comando per il tasto Thinkpad:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Fumiaki Okushi,Kurose Shushi,Kenshi Muto" msgstr "Fumiaki Okushi,Kurose Shushi,Kenshi Muto"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,102 +44,95 @@ msgstr "オリジナルの作者"
msgid "" msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "Thinkpad ボタン KMilo プラグインを使うためには、acpi_ibm(4) ドライバを読み込む必要があります。" msgstr ""
"Thinkpad ボタン KMilo プラグインを使うためには、acpi_ibm(4) ドライバを読み込"
"む必要があります。"
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"dev.acpi_ibm.0.volume に書き込むことができませんでした。ソフトウェアによる音量調整 (R30/R31 " "dev.acpi_ibm.0.volume に書き込むことができませんでした。ソフトウェアによる音"
"では必須)、およびカスタム音量ステップ設定は無効です。" "量調整 (R30/R31 では必須)、およびカスタム音量ステップ設定は無効です。"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"%1 に書き込むことができませんでした。ソフトウェアで音量を調整 (R30/R31 および音量ステップのカスタム設定する場合は必須) するには、次のコマンドで " "%1 に書き込むことができませんでした。ソフトウェアで音量を調整 (R30/R31 および"
"NVRAM デバイスに書き込み許可を付与してください: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "音量ステップのカスタム設定する場合は必須) するには、次のコマンドで NVRAM デバ"
"イスに書き込み許可を付与してください: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "シンクパッドボタン用 KMilo プラグインは設定準備完了" msgstr "シンクパッドボタン用 KMilo プラグインは設定準備完了"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: 一般設定" msgstr "KVaio: 一般設定"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"/dev/nvram から読み出せませんでした。IBM 社のシンクパッドを使っている場合、Linux の nvram モジュールを <em>" "/dev/nvram から読み出せませんでした。IBM 社のシンクパッドを使っている場合、"
"insmod nvram</em> でロードし、<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> でノードを作成し、デバイスを <em>" "Linux の nvram モジュールを <em>insmod nvram</em> でロードし、<em>mknod /dev/"
"chmod 664 /dev/nvram</em> で読み出し可能にするか、<em>chmod 666 /dev/nvram</em> " "nvram c 10 144</em> でノードを作成し、デバイスを <em>chmod 664 /dev/nvram</"
"で書き込み可能にしてください。ソフトウェアで音量調整をする場合 (R30/R31 と音量ステップのカスタム設定で必須)、nvram " "em> で読み出し可能にするか、<em>chmod 666 /dev/nvram</em> で書き込み可能にし"
"は書き込み可能でなければなりません。" "てください。ソフトウェアで音量調整をする場合 (R30/R31 と音量ステップのカスタ"
"ム設定で必須)、nvram は書き込み可能でなければなりません。"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "シンクパッドボタン設定" msgstr "シンクパッドボタン設定"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "シンクパッドボタン用 KMilo プラグインを実行する" msgstr "シンクパッドボタン用 KMilo プラグインを実行する"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "音量をソフトウェアで変更する (R30/R31 で必須)" msgstr "音量をソフトウェアで変更する (R30/R31 で必須)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail ボタンのコマンド:" msgstr "Mail ボタンのコマンド:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Fn-Zoom ボタンのコマンド:" msgstr "Fn-Zoom ボタンのコマンド:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Search ボタンのコマンド:" msgstr "Search ボタンのコマンド:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "音量ステップ (最大 100):" msgstr "音量ステップ (最大 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home ボタンのコマンド:" msgstr "Home ボタンのコマンド:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad ボタンのコマンド:" msgstr "Thinkpad ボタンのコマンド:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,101 +49,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"dev.acpi_ibm.0.volume жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін " "dev.acpi_ibm.0.volume жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы "
"басқаруы мен үнділік қадамын қалау бойынша орнатуға болмайды." "үнділігін басқаруы мен үнділік қадамын қалау бойынша орнатуға болмайды."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"%1 жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін басқару мен " "%1 жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін басқару мен "
"үнділік қадамын қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысын <em>" "үнділік қадамын қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысын <em>chmod 666 /"
"chmod 666 /dev/nvram</em> деп, жазуға ашық қылу керек" "dev/nvram</em> деп, жазуға ашық қылу керек"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad батырмаларының KMilo модулі баптауға дайын" msgstr "Thinkpad батырмаларының KMilo модулі баптауға дайын"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Жалпы параметрлері" msgstr "KVaio: Жалпы параметрлері"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"/dev/nvram оқылмады. Егер компьютеріңіз IBM Thinkpad болса, nvram Linux модулін " "/dev/nvram оқылмады. Егер компьютеріңіз IBM Thinkpad болса, nvram Linux "
"<em>insmod nvram</em> деп жүктеп, <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> " "модулін <em>insmod nvram</em> деп жүктеп, <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
"деп құрылғының көзін құрып, <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "деп құрылғының көзін құрып, <em>chmod 664 /dev/nvram</em> командамсымен "
"командамсымен құрылғыны оқылатын немесе <em>chmod 666 /dev/nvram</em> " "құрылғыны оқылатын немесе <em>chmod 666 /dev/nvram</em> командасымен "
"командасымен жазылатын қылу керек." "жазылатын қылу керек.<p> R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін "
"<p> R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін басқару мен үнділік қадамын " "басқару мен үнділік қадамын қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысы "
"қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысы жазылатын болу керек." "жазылатын болу керек."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad батырмасының параметрлері" msgstr "Thinkpad батырмасының параметрлері"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Thinkpad батырмаларының KMilo модулін орындау" msgstr "Thinkpad батырмаларының KMilo модулін орындау"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Бағдарлама арқылы үнділігін басқаруы (R30/R31 үлгілерге кажеті)" msgstr "Бағдарлама арқылы үнділігін басқаруы (R30/R31 үлгілерге кажеті)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail батырманың командасы:" msgstr "Mail батырманың командасы:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom батырманың командасы:" msgstr "FN-Zoom батырманың командасы:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Search батырманың командасы:" msgstr "Search батырманың командасы:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Үнділік қадамы (100-ге дейін):" msgstr "Үнділік қадамы (100-ге дейін):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home батырманың командасы:" msgstr "Home батырманың командасы:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad батырманың командасы:" msgstr "Thinkpad батырманың командасы:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: main.cpp:60 #: main.cpp:60
msgid "kcmthinkpad" msgid "kcmthinkpad"
@ -37,8 +37,7 @@ msgstr "kcmthinkpad"
#: main.cpp:61 #: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr "" msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ TDE សម្រាប់​ប់ ផ្នែក​រឹងកុំព្យូទ័រយួ IៃIBM Thinkpad "
"ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ TDE សម្រាប់​ប់ ផ្នែក​រឹងកុំព្យូទ័រយួ IៃIBM Thinkpad "
#: main.cpp:67 #: main.cpp:67
msgid "Original author" msgid "Original author"
@ -49,110 +48,93 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់​ប៊ូតុង Thinkpad " "ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់​ប៊ូតុង Thinkpad អ្នកត្រូវតែ​ផ្ទុក​កម្មវិធីបញ្ជា acpi_ibm(4) ។"
"អ្នកត្រូវតែ​ផ្ទុក​កម្មវិធីបញ្ជា acpi_ibm(4) ។"
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ dev.acpi_ibm.0.volume ។ ការប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ " "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ dev.acpi_ibm.0.volume ។ ការប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ (ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​"
"(ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31) ឬ " "ម៉ូដែល R30/R31) ឬ ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន បាន​បិទ​ហើយ ។"
"ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន បាន​បិទ​ហើយ ។"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់ %1 ។ ដើម្បី​ប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ " "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់ %1 ។ ដើម្បី​ប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ (ដែល​បានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31)ហើយ​ដើម្បី​"
"(ដែល​បានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល " "ប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន សូម​កំណត់​ឧបករណ៏ nvram ទៅកាន់​ពិភព​ដែល​អាចសរសេរបាន ៖ <em>chmod "
"R30/R31)ហើយ​ដើម្បី​ប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន សូម​កំណត់​ឧបករណ៏ " "666 /dev/nvram</em>"
"nvram ទៅកាន់​ពិភព​ដែល​អាចសរសេរបាន ៖ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr "កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុងThinkpad ត្រៀម​រួចរាល់​ហើយ​សម្រាប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
"កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុងThinkpad "
"ត្រៀម​រួចរាល់​ហើយ​សម្រាប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio ៖ ជម្រើស​ទូទៅ" msgstr "KVaio ៖ ជម្រើស​ទូទៅ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"មិន​អាច​អាន /dev/nvram ។ ប្រសិនបើអ្នក​មាន IBM Thinkpad មួយ សូម​ផ្ទុកម៉ូឌុល " "មិន​អាច​អាន /dev/nvram ។ ប្រសិនបើអ្នក​មាន IBM Thinkpad មួយ សូម​ផ្ទុកម៉ូឌុល Linux nvram "
"Linux nvram <em>insmod nvram</em> និង បង្កើត​ថ្នាំង <em>" "<em>insmod nvram</em> និង បង្កើត​ថ្នាំង <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> ហើយ​"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> ហើយ​បន្ទាប់មក​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៏​អាច​អានបាន <em>" "បន្ទាប់មក​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៏​អាច​អានបាន <em>chmod 664 /dev/nvram</em> រឺ "
"chmod 664 /dev/nvram</em> រឺ អាចសរសេរបាន<em>chmod 666 /dev/nvram</em> ។" "អាចសរសេរបាន<em>chmod 666 /dev/nvram</em> ។<p> nvram ត្រូវតែ​អាច​សរសេរបាន​"
"<p> nvram " "ចំពោះវត្ថុបញ្ជា​ភាគ​ផ្នែកទន់​ដែលបានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31 ហើយ​សម្រាប់ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​"
"ត្រូវតែ​អាច​សរសេរបាន​ចំពោះវត្ថុបញ្ជា​ភាគ​ផ្នែកទន់​ដែលបានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល " "ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
"R30/R31 ហើយ​សម្រាប់ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "ជម្រើសប៊ូតុងThinkpad" msgstr "ជម្រើសប៊ូតុងThinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជំនួយ KMilo ប៊ូតុងThinkpad" msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជំនួយ KMilo ប៊ូតុងThinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​ផ្នែកទន់ (ទាមទារ​ដោយ R30/R31)" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​ផ្នែកទន់ (ទាមទារ​ដោយ R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​សំបុត្រ ៖" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​សំបុត្រ ៖"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង FN-Zoom ៖" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង FN-Zoom ៖"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ស្វែងរក ៖" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ស្វែងរក ៖"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង (ហួស​ពី ១០០)" msgstr "កម្រិត​សំឡេង (ហួស​ពី ១០០)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដើម ៖" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដើម ៖"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង Thinkpad ៖" msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង Thinkpad ៖"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Park Shinjo" msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,103 +43,96 @@ msgstr "원 작성자"
msgid "" msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "KMilo Thinkpad 버튼 플러그인을 사용하려면 acpi_ibm(4) 드라이버를 불러와야 합니다." msgstr ""
"KMilo Thinkpad 버튼 플러그인을 사용하려면 acpi_ibm(4) 드라이버를 불러와야 합"
"니다."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"dev.acpi_ibm.0.volume에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 음량 조절이나 사용자 정의 음량 단계 " "dev.acpi_ibm.0.volume에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 "
"설정을 사용할 수 없습니다." "음량 조절이나 사용자 정의 음량 단계 설정을 사용할 수 없습니다."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"%1에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 볼륨 및 사용자 정의 음량 단계를 사용하려면, nvram 장치에 <em>" "%1에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 볼륨 및 사용자 정"
"chmod 666 /dev/nvram</em>과 같은 명령을 통해 쓰기 권한을 부여해야 합니다." "의 음량 단계를 사용하려면, nvram 장치에 <em>chmod 666 /dev/nvram</em>과 같은 "
"명령을 통해 쓰기 권한을 부여해야 합니다."
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인을 설정할 수 있습니다." msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인을 설정할 수 있습니다."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: 일반 설정" msgstr "KVaio: 일반 설정"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"/dev/nvram을 읽을 수 없습니다. IBM Thinkpad를 사용하고 있으면, nvram 리눅스 모듈을 <em>" "/dev/nvram을 읽을 수 없습니다. IBM Thinkpad를 사용하고 있으면, nvram 리눅스 "
"insmod nvram</em>명령을 통해 불러온 다음 <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "모듈을 <em>insmod nvram</em>명령을 통해 불러온 다음 <em>mknod /dev/nvram c "
"와 같은 명령을 통해 노드를 생성하십시오. 그리고 나서 <em>chmod 664 /dev/nvram</em>" "10 144</em>와 같은 명령을 통해 노드를 생성하십시오. 그리고 나서 <em>chmod "
"과 같은 명령을 통해 장치를 읽을 수 있도록 권한 설정을 해 주거나, <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "664 /dev/nvram</em>과 같은 명령을 통해 장치를 읽을 수 있도록 권한 설정을 해 "
"과 같은 명령으로 쓰기 권한 설정을 해 주십시오. R30/R31 모델에 필요한 소프트웨어 음량 설정 및 사용자 정의 음량 단계 기능을 " "주거나, <em>chmod 666 /dev/nvram</em>과 같은 명령으로 쓰기 권한 설정을 해 주"
"사용하려면 반드시 쓰기 권한이 설정되어 있어야 합니다." "십시오. R30/R31 모델에 필요한 소프트웨어 음량 설정 및 사용자 정의 음량 단계 "
"기능을 사용하려면 반드시 쓰기 권한이 설정되어 있어야 합니다."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad 단추 옵션" msgstr "Thinkpad 단추 옵션"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인 실행하기" msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인 실행하기"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "소프트웨어로 음량 조절하기 (R30/R31에 필요함)" msgstr "소프트웨어로 음량 조절하기 (R30/R31에 필요함)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "전자 우편 단추 명령:" msgstr "전자 우편 단추 명령:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-줌 단추 명령:" msgstr "FN-줌 단추 명령:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "검색 단추 명령:" msgstr "검색 단추 명령:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "음량 단계 (최대 100):" msgstr "음량 단계 (최대 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "홈 단추 명령:" msgstr "홈 단추 명령:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad 단추 명령:" msgstr "Thinkpad 단추 명령:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "(niekas)" msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -53,14 +53,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -68,74 +68,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Божидар Проевски" msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,13 +43,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"За да може да го користите KMilo-приклучокот за копчињата на Thinkpad,треба да " "За да може да го користите KMilo-приклучокот за копчињата на Thinkpad,треба "
"го вчитате управувачот acpi_ibm(4)." "да го вчитате управувачот acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се запише во dev.acpi_ibm.0.volume. Користењето на софтверска " "Не може да се запише во dev.acpi_ibm.0.volume. Користењето на софтверска "
"гласност, потребна за моделите R30/R31, и користењето сопствен чекор за " "гласност, потребна за моделите R30/R31, и користењето сопствен чекор за "
@ -57,95 +57,84 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се запише во %1. За да ја користите софтверската гласност, потребна " "Не може да се запише во %1. За да ја користите софтверската гласност, "
"за моделите R30/R31, и за да користите сопствен чекор за менување на гласноста, " "потребна за моделите R30/R31, и за да користите сопствен чекор за менување "
"поставете го уредот nvram да биде достапен до сите за запишување: <em>" "на гласноста, поставете го уредот nvram да биде достапен до сите за "
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "запишување: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Приклучокот од KMilo за копчињата на Thinkpad е спремен за конфигурација" "Приклучокот од KMilo за копчињата на Thinkpad е спремен за конфигурација"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Општи опции" msgstr "KVaio: Општи опции"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се чита од /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad вчитајте го модулот " "Не може да се чита од /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad вчитајте го модулот "
"nvram, <em>insmod nvram</em>, и создадете го јазолот <em>" "nvram, <em>insmod nvram</em>, и создадете го јазолот <em>mknod /dev/nvram c "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, потоа направете го уредот достапен за читање " "10 144</em>, потоа направете го уредот достапен за читање <em>chmod 664 /dev/"
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em>, или за запишување <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "nvram</em>, или за запишување <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram мора "
"<p> nvram мора да биде достапен за запишување за софтверската контрола на " "да биде достапен за запишување за софтверската контрола на гласност потребна "
"гласност потребна за моделите R30/R31, и за користење на сопствен чекор за " "за моделите R30/R31, и за користење на сопствен чекор за менување на "
"менување на гласност." "гласност."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Опции за копче од Thinkpad" msgstr "Опции за копче од Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Пушти го приклучокот од KMilo за копчиња на Thinkpad" msgstr "Пушти го приклучокот од KMilo за копчиња на Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Смени гласност во софтверот (потребно за R30/R31)" msgstr "Смени гласност во софтверот (потребно за R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда за копчето Mail:" msgstr "Команда за копчето Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда за копчето FN-Zoom:" msgstr "Команда за копчето FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда за копчето Search:" msgstr "Команда за копчето Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Чекор за гласност (од 100):" msgstr "Чекор за гласност (од 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда за копчето Home:" msgstr "Команда за копчето Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда за копчето Thinkpad:" msgstr "Команда за копчето Thinkpad:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 03:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 03:04+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "MIMOS" msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat tulis ke %1. Untuk menggunakan volum perisian, yang diperlukan " "Tidak dapat tulis ke %1. Untuk menggunakan volum perisian, yang diperlukan "
"untuk model R30/R31 dan untuk menggunakan langkah ubah volum biasa, setkan " "untuk model R30/R31 dan untuk menggunakan langkah ubah volum biasa, setkan "
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat tulis ke %1. Untuk menggunakan volum perisian, yang diperlukan " "Tidak dapat tulis ke %1. Untuk menggunakan volum perisian, yang diperlukan "
@ -68,80 +68,69 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Plugin KMilo Butang Thinkpad Sedia Untuk Konfigurasi" msgstr "Plugin KMilo Butang Thinkpad Sedia Untuk Konfigurasi"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opsyen Umum" msgstr "KVaio: Opsyen Umum"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat baca /dev/nvram. Jika anda ada Thinkpad IBM, muatkan modul Linux " "Tidak dapat baca /dev/nvram. Jika anda ada Thinkpad IBM, muatkan modul "
"nvram <em>insmod nvram</em> dan cipta nod <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> " "Linux nvram <em>insmod nvram</em> dan cipta nod <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"dan pastikan peranti itu boleh baca<em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "144</em> dan pastikan peranti itu boleh baca<em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"atau boleh tulis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "atau boleh tulis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram mesti boleh tulis "
"<p> nvram mesti boleh tulis untuk kawalan volum perisian yang diperlukan untuk " "untuk kawalan volum perisian yang diperlukan untuk model R30/R31 dan untuk "
"model R30/R31 dan untuk menggunakan langkah ubah volum biasa. " "menggunakan langkah ubah volum biasa. "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opsyen Butang Thinkpad" msgstr "Opsyen Butang Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Laksanakan plugin KMilo Butang Thinkpad" msgstr "Laksanakan plugin KMilo Butang Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Ubah volum dalam perisian (diperlukan oleh R30/R31)" msgstr "Ubah volum dalam perisian (diperlukan oleh R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Perintah untuk butang Mel:" msgstr "Perintah untuk butang Mel:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Perintah untuk butang FN-Zum" msgstr "Perintah untuk butang FN-Zum"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Perintah untuk butang Cari:" msgstr "Perintah untuk butang Cari:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Langkah volum (daripada 100):" msgstr "Langkah volum (daripada 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Arahan untuk butang Pulang:" msgstr "Arahan untuk butang Pulang:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Perintah untuk butang Thinkpad:" msgstr "Perintah untuk butang Thinkpad:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,102 +50,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. For å bruke " "Klarte ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. For å bruke programvare-"
"programvare-dataområder, som trengs for R30/R31-modellene, og for å bruke " "dataområder, som trengs for R30/R31-modellene, og for å bruke selvvalgt "
"selvvalgt størrelse på endringer av dataområder, må nvram-enheten settes " "størrelse på endringer av dataområder, må nvram-enheten settes skrivbar for "
"skrivbar for alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke skrive til %1. For å bruke programvare-dataområder, som trengs for " "Klarte ikke skrive til %1. For å bruke programvare-dataområder, som trengs "
"R30/R31-modellene, og for å bruke selvvalgt størrelse på volumendringer, " "for R30/R31-modellene, og for å bruke selvvalgt størrelse på volumendringer, "
"nvram-enheten settes skrivbar for alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "nvram-enheten settes skrivbar for alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "KMilo programtillegg for Thinkpad-knapper klart til oppsett" msgstr "KMilo programtillegg for Thinkpad-knapper klart til oppsett"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Generelle valg" msgstr "KVaio: Generelle valg"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke lese /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad, så last inn " "Klarte ikke lese /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad, så last inn nvram-"
"nvram-modulen for Linux <em>insmod nvram</em> og opprett enhetsnoden <em> " "modulen for Linux <em>insmod nvram</em> og opprett enhetsnoden <em> mknod /"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, gjør så enheten lesbar <em>" "dev/nvram c 10 144</em>, gjør så enheten lesbar <em>chmod 664 /dev/nvram</"
"chmod 664 /dev/nvram</em>. " "em>. <p> For modellene R30/R31 må nvram være skrivbar, og får å kunne "
"<p> For modellene R30/R31 må nvram være skrivbar, og får å kunne justere " "justere størrelsen på volumendringene."
"størrelsen på volumendringene."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Valg for Thinkpad-knapper" msgstr "Valg for Thinkpad-knapper"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Kjør KMilo programtillegg for Thinkpad-knapper" msgstr "Kjør KMilo programtillegg for Thinkpad-knapper"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Endre dataområde i programvare (påkrevet for R30/R31)" msgstr "Endre dataområde i programvare (påkrevet for R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Kommando for Mail-knapp:" msgstr "Kommando for Mail-knapp:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Kommando for FN-Zoom-knapp:" msgstr "Kommando for FN-Zoom-knapp:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Kommando for Søk-knappen:" msgstr "Kommando for Søk-knappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volumendringssteg (av 100):" msgstr "Volumendringssteg (av 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Kommando for Home-knappen:" msgstr "Kommando for Home-knappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Kommando for Thinkpad-knapp:" msgstr "Kommando for Thinkpad-knapp:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:18+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern" msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Nich mööglich, na \"dev.acpi_ibm.0.volume\" to schrieven. De Bruuk vun " "Nich mööglich, na \"dev.acpi_ibm.0.volume\" to schrieven. De Bruuk vun "
"Software-Luutstärk (nödig för R30/R31-Modellen), oder de Bruuk vun en " "Software-Luutstärk (nödig för R30/R31-Modellen), oder de Bruuk vun en "
@ -57,92 +57,82 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Nich mööglich, na \"%1\" to schrieven. Wenn Du Software-Luutstärk (nödig för " "Nich mööglich, na \"%1\" to schrieven. Wenn Du Software-Luutstärk (nödig för "
"R30/R31-Modellen), oder egen Luutstärk-Schrittgrötten bruken wullt, muttst Dude " "R30/R31-Modellen), oder egen Luutstärk-Schrittgrötten bruken wullt, muttst "
"\"nvram\"-Reedschap för all Lüüd schriefbor maken: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "Dude \"nvram\"-Reedschap för all Lüüd schriefbor maken: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo fardig för't Instellen" msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo fardig för't Instellen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen" msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"\"/dev/nvram\" lett sik nich lesen. Wenn Du en Thinkpad vun IBM hest, laad dat " "\"/dev/nvram\" lett sik nich lesen. Wenn Du en Thinkpad vun IBM hest, laad "
"Linux-Moduul \"nvram\" mit <em>insmod nvram</em>, stell den Dateiknütt op mit " "dat Linux-Moduul \"nvram\" mit <em>insmod nvram</em>, stell den Dateiknütt "
"<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> un maak de Reedschap leesbor mit <em>" "op mit <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> un maak de Reedschap leesbor mit "
"chmod 664 /dev/nvram</em> oder schriefbor mit <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "<em>chmod 664 /dev/nvram</em> oder schriefbor mit <em>chmod 666 /dev/nvram</"
"<p> \"nvram\" mutt schriefbor wesen för Software-Luuststärk (nödig för " "em>.<p> \"nvram\" mutt schriefbor wesen för Software-Luuststärk (nödig för "
"R30/R31-Modellen) un för egen Luutstärk-Schrittgrötten." "R30/R31-Modellen) un för egen Luutstärk-Schrittgrötten."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Knoop-Optschonen för Thinkpad" msgstr "Knoop-Optschonen för Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken" msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Luutstärk över Software ännern (nödig för R30/R31)" msgstr "Luutstärk över Software ännern (nödig för R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Befehl för Nettpost-Knoop:" msgstr "Befehl för Nettpost-Knoop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Befehl för FN-Knoop \"Zoom\":" msgstr "Befehl för FN-Knoop \"Zoom\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Befehl för Söök-Knoop:" msgstr "Befehl för Söök-Knoop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Luutstärk-Schritt (0 bet 100):" msgstr "Luutstärk-Schritt (0 bet 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Befehl för Tohuus-Knoop:" msgstr "Befehl för Tohuus-Knoop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Befehl för Thinkpad-Knoop:" msgstr "Befehl för Thinkpad-Knoop:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries" msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Er kon niet worden geschreven naar dev.acpi_ibm.0.volume. Het gebruiken van " "Er kon niet worden geschreven naar dev.acpi_ibm.0.volume. Het gebruiken van "
"softwarematige volume, vereist voor de modellen R30 en R31, of het gebruiken " "softwarematige volume, vereist voor de modellen R30 en R31, of het gebruiken "
@ -60,94 +60,83 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Er kon niet worden geschreven naar %1. Om de softwarematige volumeregeling te " "Er kon niet worden geschreven naar %1. Om de softwarematige volumeregeling "
"kunnen gebruiken (op de modellen R30 en R31) dient u schrijfrechten te hebben " "te kunnen gebruiken (op de modellen R30 en R31) dient u schrijfrechten te "
"tot het nvram-device. U kunt de schrijfrechten regelen door als root het " "hebben tot het nvram-device. U kunt de schrijfrechten regelen door als root "
"commando <em>chmod 666 /dev/nvram</em> uit te voeren." "het commando <em>chmod 666 /dev/nvram</em> uit te voeren."
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad knoppen KMilo-plugin gereed voor configuratie" msgstr "Thinkpad knoppen KMilo-plugin gereed voor configuratie"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Algemene instellingen" msgstr "KVaio: Algemene instellingen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Het device /dev/nvram kon niet worden gelezen. Als u een IBM Thinkpad bezit, " "Het device /dev/nvram kon niet worden gelezen. Als u een IBM Thinkpad bezit, "
"laad dan de Linux-module nvram via het commando <em>insmod nvram</em> " "laad dan de Linux-module nvram via het commando <em>insmod nvram</em> en "
"en maak de device aan met het commando <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "maak de device aan met het commando <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Maak "
". Maak tot slot het device leesbaar met <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "tot slot het device leesbaar met <em>chmod 664 /dev/nvram</em> of "
"of schrijfbaar met <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " "schrijfbaar met <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p> nvram dient schrijfbaar "
"<p> nvram dient schrijfbaar te zijn voor de softwarematige volumeregeling op de " "te zijn voor de softwarematige volumeregeling op de Thinkpad-modellen R30 en "
"Thinkpad-modellen R30 en R31 en voor het kunnen aanpassen van de volumestappen." "R31 en voor het kunnen aanpassen van de volumestappen."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad knop-instellingen" msgstr "Thinkpad knop-instellingen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "KMilo-plugin voor het toewijzen van Thinkpad-knoppen" msgstr "KMilo-plugin voor het toewijzen van Thinkpad-knoppen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Volume softwarematig aanpassen (noodzakelijk voor R30/R31)" msgstr "Volume softwarematig aanpassen (noodzakelijk voor R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Commando voor e-mailknop:" msgstr "Commando voor e-mailknop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Commando voor FN-Zoom-knop:" msgstr "Commando voor FN-Zoom-knop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Commando voor zoekknop:" msgstr "Commando voor zoekknop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volume-stap (schaal van 100):" msgstr "Volume-stap (schaal van 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Commando voor thuisknop:" msgstr "Commando voor thuisknop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Commando voor Thinkpad-knop:" msgstr "Commando voor Thinkpad-knop:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:12+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:12+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,14 +47,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -62,74 +62,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" msgstr "KVaio: ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "ਥਿੰਕਪੈਡ ਬਟਨ ਚੋਣ" msgstr "ਥਿੰਕਪੈਡ ਬਟਨ ਚੋਣ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota" msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,103 +48,92 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie głośnością, " "Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie "
"wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku głośności zostało " "głośnością, wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku "
"wyłączone." "głośności zostało wyłączone."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można zapisać do %1. Aby używać programowej zmiany głośności, co jest " "Nie można zapisać do %1. Aby używać programowej zmiany głośności, co jest "
"wymagane w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności, " "wymagane w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności, "
"należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: <em>" "należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: "
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Wtyczka KMilo przycisków Thinkpada gotowa do konfiguracji" msgstr "Wtyczka KMilo przycisków Thinkpada gotowa do konfiguracji"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcje ogólne" msgstr "KVaio: Opcje ogólne"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odczytać /dev/nvram. Jeśli posiadasz laptopa IBM Thinkpad, musisz " "Nie można odczytać /dev/nvram. Jeśli posiadasz laptopa IBM Thinkpad, musisz "
"wczytać moduł nvram Linuksa <em>insmod nvram</em> (jako administrator), " "wczytać moduł nvram Linuksa <em>insmod nvram</em> (jako administrator), "
"stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>, a następnie "
", a następnie nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> lub zapisu "
"lub zapisu <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać "
"<p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać programowej zmiany głośności w " "programowej zmiany głośności w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku "
"modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności." "zmiany głośności."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcje przycisków Thinkpada" msgstr "Opcje przycisków Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Uruchom wtyczkę KMilo przycisków Thinkpada" msgstr "Uruchom wtyczkę KMilo przycisków Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Zmień głośność programowo (wymagane przez R30/R31)" msgstr "Zmień głośność programowo (wymagane przez R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Poczta\":" msgstr "Polecenie dla przycisku \"Poczta\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"FN-Powiększenie\":" msgstr "Polecenie dla przycisku \"FN-Powiększenie\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Znajdź\":" msgstr "Polecenie dla przycisku \"Znajdź\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Skok głośności (na możliwe 100):" msgstr "Skok głośności (na możliwe 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Dom\":" msgstr "Polecenie dla przycisku \"Dom\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Thinkpad\":" msgstr "Polecenie dla przycisku \"Thinkpad\":"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 21:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: KMile KMilo KVaio kcmthinkpad dev nvram mknod chmod\n" "X-POFile-SpellExtra: KMile KMilo KVaio kcmthinkpad dev nvram mknod chmod\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thinkpad insmod acpiibm\n" "X-POFile-SpellExtra: Thinkpad insmod acpiibm\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pedro Morais" msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,103 +46,91 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível escrever no dev.acpi_ibm.0,volume. A utilização do volume por " "Não foi possível escrever no dev.acpi_ibm.0,volume. A utilização do volume "
"'software', necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo de " "por 'software', necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo "
"mudança de volume personalizado, está desactivado." "de mudança de volume personalizado, está desactivado."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível escrever em %1. Para utilizar o volume por software, " "Não foi possível escrever em %1. Para utilizar o volume por software, "
"necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo de mudança de " "necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo de mudança de "
"volume personalizado, permite a escrita por toda a gente do dispositivo nvram: " "volume personalizado, permite a escrita por toda a gente do dispositivo "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "nvram: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "'Plugin' do KMilo de Botões do Thinkpad Pronto para Configuração" msgstr "'Plugin' do KMilo de Botões do Thinkpad Pronto para Configuração"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opções Gerais" msgstr "KVaio: Opções Gerais"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível ler /dev/nvram. Se têm um IBM Thinkpad carregue o módulo Linux " "Não foi possível ler /dev/nvram. Se têm um IBM Thinkpad carregue o módulo "
"nvram <em>insmod nvram</em>, crie o nó <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> " "Linux nvram <em>insmod nvram</em>, crie o nó <em>mknod /dev/nvram c 10 144</"
"e torno o dispositivo acessível para leitura <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "em> e torno o dispositivo acessível para leitura <em>chmod 664 /dev/nvram</"
"ou escrita <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "em> ou escrita <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram deve estar acessível "
"<p> nvram deve estar acessível para escrita para controlo de volume por " "para escrita para controlo de volume por software nos modelos R30/R31 e para "
"software nos modelos R30/R31 e para utilizar um passo personalizado de mudança " "utilizar um passo personalizado de mudança de volume."
"de volume."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opções de Botões do Thinkpad" msgstr "Opções de Botões do Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "'Plugin' do KMile de Botões do Thinkpad" msgstr "'Plugin' do KMile de Botões do Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Mudar volume por software (necessário no R30/R31)" msgstr "Mudar volume por software (necessário no R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Comando para o botão de E-Mail:" msgstr "Comando para o botão de E-Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Comando para o botão de Ampliação:" msgstr "Comando para o botão de Ampliação:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Comando para o botão de Procura:" msgstr "Comando para o botão de Procura:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Passo do volume (em 100):" msgstr "Passo do volume (em 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Comando para o botão Casa:" msgstr "Comando para o botão Casa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Comando para o botão Thinkpad:" msgstr "Comando para o botão Thinkpad:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:03-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível escrever rm dev.acpi_ibm.0.volume. O uso do volume via " "Não foi possível escrever rm dev.acpi_ibm.0.volume. O uso do volume via "
"software, necessário para os modelos R30/R31, e da mudança de volume " "software, necessário para os modelos R30/R31, e da mudança de volume "
@ -65,94 +65,83 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível gravar em %1. Para usar o volume de software, necessários para " "Não foi possível gravar em %1. Para usar o volume de software, necessários "
"os modelos R30/R31 e para o uso da mudança de volume personalizada, configure o " "para os modelos R30/R31 e para o uso da mudança de volume personalizada, "
"dispositivo nvram com permissões de escrita: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "configure o dispositivo nvram com permissões de escrita: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Botões do Thinkpad - Plug-in Pronto para a Configuração" msgstr "Botões do Thinkpad - Plug-in Pronto para a Configuração"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opções Gerais" msgstr "KVaio: Opções Gerais"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível ler o /dev/nvram. Se você possui um IBM Thinkpad, carregue o " "Não foi possível ler o /dev/nvram. Se você possui um IBM Thinkpad, carregue "
"módulo nvram do Linux (<em>insmod nvram</em>) e crie o nó (<em>" "o módulo nvram do Linux (<em>insmod nvram</em>) e crie o nó (<em>mknod /dev/"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>); em seguida, torne o dispositivo disponível " "nvram c 10 144</em>); em seguida, torne o dispositivo disponível para "
"para leitura (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) ou escrita (<em>" "leitura (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) ou escrita (<em>chmod 666 /dev/"
"chmod 666 /dev/nvram</em>)." "nvram</em>).<p> O nvram deve estar com permissões de escrita, para o "
"<p> O nvram deve estar com permissões de escrita, para o controle de volume de " "controle de volume de software requerido pelos modelos R30/R31 e para o uso "
"software requerido pelos modelos R30/R31 e para o uso da mudança de volume " "da mudança de volume personalizada."
"personalizada."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opções de Botão do Thinkpad" msgstr "Opções de Botão do Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Execfutar o Plug-in KMil de Botões doThinkpad" msgstr "Execfutar o Plug-in KMil de Botões doThinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Mudar volume no softwarte (requerido por R30/R31)" msgstr "Mudar volume no softwarte (requerido por R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Comando para o botão de Correio Eletrônico:" msgstr "Comando para o botão de Correio Eletrônico:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Comando para o botão de Zoom:" msgstr "Comando para o botão de Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Comando para o botão de Pesquisa:" msgstr "Comando para o botão de Pesquisa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Passo de volume (em 100)" msgstr "Passo de volume (em 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Comando para o botão Home:" msgstr "Comando para o botão Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Comando para o botão Thinkpad:" msgstr "Comando para o botão Thinkpad:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-04 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,14 +45,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -60,74 +60,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Олег Баталов" msgstr "Олег Баталов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,13 +45,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Для использования специальных клавиш Thinkpad вам необходимо загрузить модуль " "Для использования специальных клавиш Thinkpad вам необходимо загрузить "
"acpi_ibm(4)." "модуль acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно записать в dev.acpi_ibm.0.volume. Программный контроль громкости, " "Невозможно записать в dev.acpi_ibm.0.volume. Программный контроль громкости, "
"используемый в моделях R30/R31 и заказной шаг изменения громкости будут " "используемый в моделях R30/R31 и заказной шаг изменения громкости будут "
@ -59,93 +59,83 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно записать в %1. Для использование программного контроля громкости, " "Невозможно записать в %1. Для использование программного контроля громкости, "
"необходима модель R30/R31 и для заказного шага изменения громкости, установить " "необходима модель R30/R31 и для заказного шага изменения громкости, "
"устройство nvram доступным для записи: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "установить устройство nvram доступным для записи: <em>chmod 666 /dev/nvram</"
"em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модуль KMilo кнопок Thinkpad годов для настройки" msgstr "Модуль KMilo кнопок Thinkpad годов для настройки"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Общие параметры" msgstr "KVaio: Общие параметры"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно прочитать /dev/nvram. Если у вас IBM Thinkpad загрузите модуль nvram " "Невозможно прочитать /dev/nvram. Если у вас IBM Thinkpad загрузите модуль "
"для Linux <em>insmod nvram</em> и создайте узел <em>" "nvram для Linux <em>insmod nvram</em> и создайте узел <em>mknod /dev/nvram c "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> затем сделайте устройство доступным для чтения " "10 144</em> затем сделайте устройство доступным для чтения <em>chmod 664 /"
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> или для записи <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "dev/nvram</em> или для записи <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>nvram должен "
"<p>nvram должен быть доступен для записи для программного управления уровнем " "быть доступен для записи для программного управления уровнем громкости "
"громкости необходимым для моделей R30/R31 и использование заказного шага " "необходимым для моделей R30/R31 и использование заказного шага изменения "
"изменения громкости." "громкости."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметры кнопки Thinkpad" msgstr "Параметры кнопки Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Запустить модуль KMilo для кнопок Thinkpad " msgstr "Запустить модуль KMilo для кнопок Thinkpad "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Программная смена громкости (необходима для R30/R31)" msgstr "Программная смена громкости (необходима для R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда для кнопки Mail:" msgstr "Команда для кнопки Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:" msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда для кнопки Search:" msgstr "Команда для кнопки Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Шаг уровня громкости (до 100):" msgstr "Шаг уровня громкости (до 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда для кнопки Home:" msgstr "Команда для кнопки Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда для кнопки Thinkpad:" msgstr "Команда для кнопки Thinkpad:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad 3.4\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Itondekanya Kuri Koresha i , Kuri Ibirimo i ( 4 ) Musomyi: . "
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "0%S. Igice." msgstr "0%S. Igice."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "Ntibyashobotsekwandikakuri." msgstr "Ntibyashobotsekwandikakuri."
@ -79,78 +79,67 @@ msgstr "Ntibyashobotsekwandikakuri."
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "Amahitamo Rusange" msgstr "Amahitamo Rusange"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"OYA Soma //. Ibirimo i Modire <em> </em> na Kurema i <em> //C 10 </em> " "OYA Soma //. Ibirimo i Modire <em> </em> na Kurema i <em> //C 10 </em> "
"Hanyuma Ubwoko i APAREYE <em> //</em> Cyangwa <em> //</em> . " "Hanyuma Ubwoko i APAREYE <em> //</em> Cyangwa <em> //</em> . <p> ya: Igice "
"<p> ya: Igice Igenzura Bya ngombwa ya: /Ingerofatizo na ya: ikoresha A " "Igenzura Bya ngombwa ya: /Ingerofatizo na ya: ikoresha A Guhanga Igice "
"Guhanga Igice Guhindura... Intera . " "Guhindura... Intera . "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Amahitamo y'iyinjiza" msgstr "Amahitamo y'iyinjiza"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Gucomeka: " msgstr "Gucomeka: "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Igice in ( Bya ngombwa ku /) " msgstr "Igice in ( Bya ngombwa ku /) "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "ya: Akabuto : " msgstr "ya: Akabuto : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "ya: - Akabuto : " msgstr "ya: - Akabuto : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "ya: Akabuto : " msgstr "ya: Akabuto : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Intera ( Inyuma Bya 100 ) : " msgstr "Intera ( Inyuma Bya 100 ) : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "ya: Akabuto : " msgstr "ya: Akabuto : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "ya: Akabuto : " msgstr "ya: Akabuto : "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha" msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -44,106 +44,95 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Pre použitie pluginu Thinkpad Button KMilo, musíte nahrať ovládač acpi_ibm(4)." "Pre použitie pluginu Thinkpad Button KMilo, musíte nahrať ovládač "
"acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodaril sa zápis do dev.acpi_ibm.0.volume. Použitie softwarového nastavenia " "Nepodaril sa zápis do dev.acpi_ibm.0.volume. Použitie softwarového "
"hlasitosti pre R30/R31 a pre užívateľské nastavenie vlastného kroku zmeny " "nastavenia hlasitosti pre R30/R31 a pre užívateľské nastavenie vlastného "
"hlasitosti bolo vypnuté." "kroku zmeny hlasitosti bolo vypnuté."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa zapísať %1. Pre použitie softwarového nastavenia hlasitosti pre " "Nepodarilo sa zapísať %1. Pre použitie softwarového nastavenia hlasitosti "
"R30/R31 a pre vlastný krok zmeny hlasitosti musíte nastaviť zariadenie nvram " "pre R30/R31 a pre vlastný krok zmeny hlasitosti musíte nastaviť zariadenie "
"pre zápis pre všetkých: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "nvram pre zápis pre všetkých: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "KMilo modul pre tlačidlá Thinkpad pripravený pre nastavenie" msgstr "KMilo modul pre tlačidlá Thinkpad pripravený pre nastavenie"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Všeobecné nastavenia" msgstr "KVaio: Všeobecné nastavenia"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa prečítať /dev/nvram. Ak musíte, načítajte modul jadra nvram " "Nepodarilo sa prečítať /dev/nvram. Ak musíte, načítajte modul jadra nvram "
"pomocou <em>insmod nvram</em> a vytvorte uzol <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "pomocou <em>insmod nvram</em> a vytvorte uzol <em>mknod /dev/nvram c 10 144</"
". Potom nastavte zariadenie pre čítanie <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " "em>. Potom nastavte zariadenie pre čítanie <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"alebo pre zápis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "alebo pre zápis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>Zariadenie nvram musí byť "
"<p>Zariadenie nvram musí byť zapisovateľné pre ovládanie hlasitosti pomocou " "zapisovateľné pre ovládanie hlasitosti pomocou softwaru. To je potrebné pre "
"softwaru. To je potrebné pre modely R30/R31 a pre vlastný krok zmeny " "modely R30/R31 a pre vlastný krok zmeny hlasitosti."
"hlasitosti."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Voľby pre tlačidlá Thinkpad" msgstr "Voľby pre tlačidlá Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Spustiť KMilo modul pre tlačidlá Thinkpad" msgstr "Spustiť KMilo modul pre tlačidlá Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Zmeniť hlasitosť softwarom (vyžadované na R30/R31)" msgstr "Zmeniť hlasitosť softwarom (vyžadované na R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo Mail:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo FN-Zoom:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo Search:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Krok hlasitosti (zo 100):" msgstr "Krok hlasitosti (zo 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo Home:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo Thinkpad:" msgstr "Príkaz pre tlačidlo Thinkpad:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-19 11:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregor Rakar" msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -51,103 +51,91 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ni moč pisati v dev.acpi_ibm.0.volume. Uporaba programske nastavitve glasnosti, " "Ni moč pisati v dev.acpi_ibm.0.volume. Uporaba programske nastavitve "
"ki je potrebna za modele R30 in R31, in uporaba lastnega koraka spremembe " "glasnosti, ki je potrebna za modele R30 in R31, in uporaba lastnega koraka "
"glasnosti je onemogočena." "spremembe glasnosti je onemogočena."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Ni moč pisati v %1. Da lahko uporabljate programsko spremembo glasnosti, " "Ni moč pisati v %1. Da lahko uporabljate programsko spremembo glasnosti, "
"potrebno za modele R30 in R31, in za uporabo poljubnega koračnega spreminjanja " "potrebno za modele R30 in R31, in za uporabo poljubnega koračnega "
"glasnosti, nastavite napravo nvram, da je zapisljiva za vse: <em>" "spreminjanja glasnosti, nastavite napravo nvram, da je zapisljiva za vse: "
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Vstavek KMilo za gumbe Thinkpada je pripravljen za nastavitev" msgstr "Vstavek KMilo za gumbe Thinkpada je pripravljen za nastavitev"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Splošne možnosti" msgstr "KVaio: Splošne možnosti"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Ni moč prebrati /dev/nvram. Če imate IBM Thinkpad, naložite modul nvram za " "Ni moč prebrati /dev/nvram. Če imate IBM Thinkpad, naložite modul nvram za "
"Linux z <em>insmod nvram</em> in ustvarite vozlišče z <em>" "Linux z <em>insmod nvram</em> in ustvarite vozlišče z <em>mknod /dev/nvram c "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Nato naredite, da je naprava pripravljena za " "10 144</em>. Nato naredite, da je naprava pripravljena za branje s <em>chmod "
"branje s <em>chmod 664 /dev/nvram</em> ali pisanje s <em>" "664 /dev/nvram</em> ali pisanje s <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. nvram mora "
"chmod 666 /dev/nvram</em>. nvram mora biti zapisljiva za programsko spremembo " "biti zapisljiva za programsko spremembo glasnosti, potrebno za modele R30 in "
"glasnosti, potrebno za modele R30 in R31 in za uporabo poljubnega koračnega " "R31 in za uporabo poljubnega koračnega spreminjanja glasnosti."
"spreminjanja glasnosti."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Možnosti gumbov Thinkpada" msgstr "Možnosti gumbov Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Poženi vstavek KMilo za gumbe Thinkpada" msgstr "Poženi vstavek KMilo za gumbe Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Spremeni glasnost v programju (to potrebuje R30/R31)" msgstr "Spremeni glasnost v programju (to potrebuje R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Ukaz za gumb Pošta:" msgstr "Ukaz za gumb Pošta:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Ukaz za gumb FN-Zoom:" msgstr "Ukaz za gumb FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Ukaz za gumb Iskanje:" msgstr "Ukaz za gumb Iskanje:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Korak spreminjanja glasnosti (do 100):" msgstr "Korak spreminjanja glasnosti (do 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Ukaz za gumb Domov:" msgstr "Ukaz za gumb Domov:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Ukaz za gumb Thinkpad:" msgstr "Ukaz za gumb Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Часлав Илић" msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,101 +48,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Нисам могао да пишем у dev.acpi_ibm.0.volume. Користим софтверску јачину звука, " "Нисам могао да пишем у dev.acpi_ibm.0.volume. Користим софтверску јачину "
"потребну за моделе R30/R31 или је коришћење посебног корака за промену јачине " "звука, потребну за моделе R30/R31 или је коришћење посебног корака за "
"искључено." "промену јачине искључено."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Нисам могао да пишем у %1. Да бисте користили софтверску јачину звука, потребну " "Нисам могао да пишем у %1. Да бисте користили софтверску јачину звука, "
"за моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине, поставите " "потребну за моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине, "
"уређај nvram да буде уписив за све: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "поставите уређај nvram да буде уписив за све: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Прикључак KMilo-а за дугмад на Thinkpad-у спреман је за подешавање" msgstr "Прикључак KMilo-а за дугмад на Thinkpad-у спреман је за подешавање"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Опште опције" msgstr "KVaio: Опште опције"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Нисам могао да читам /dev/nvram. Ако имате IBM-ов Thinkpad учитајте модул nvram " "Нисам могао да читам /dev/nvram. Ако имате IBM-ов Thinkpad учитајте модул "
"(<em>insmod nvram</em>) и направите чвор (<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "nvram (<em>insmod nvram</em>) и направите чвор (<em>mknod /dev/nvram c 10 "
"), затим учините уређај читљивим (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>" "144</em>), затим учините уређај читљивим (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) или "
") или уписивим (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)." "уписивим (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>).<p>nvram мора бити уписив за "
"<p>nvram мора бити уписив за софтверску контролу јачине звука потребну за " "софтверску контролу јачине звука потребну за моделе R30/R31 и за коришћење "
"моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине звука." "посебног корака за промену јачине звука."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Опције дугмади Thinkpad-а" msgstr "Опције дугмади Thinkpad-а"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Прикључак KMilo-а за покретање дугмади Thinkpad-а" msgstr "Прикључак KMilo-а за покретање дугмади Thinkpad-а"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Софтверско мењање јачине звука (потребно за R30/R31)" msgstr "Софтверско мењање јачине звука (потребно за R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Наредба за дугме Search:" msgstr "Наредба за дугме Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Наредба за дугме FN-Zoom:" msgstr "Наредба за дугме FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Наредба за дугме Search:" msgstr "Наредба за дугме Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Корак јачине звука (од 100):" msgstr "Корак јачине звука (од 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Наредба за дугме Home:" msgstr "Наредба за дугме Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Наредба за дугме Thinkpad:" msgstr "Наредба за дугме Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Časlav Ilić" msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -48,101 +48,91 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Nisam mogao da pišem u dev.acpi_ibm.0.volume. Koristim softversku jačinu zvuka, " "Nisam mogao da pišem u dev.acpi_ibm.0.volume. Koristim softversku jačinu "
"potrebnu za modele R30/R31 ili je korišćenje posebnog koraka za promenu jačine " "zvuka, potrebnu za modele R30/R31 ili je korišćenje posebnog koraka za "
"isključeno." "promenu jačine isključeno."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Nisam mogao da pišem u %1. Da biste koristili softversku jačinu zvuka, potrebnu " "Nisam mogao da pišem u %1. Da biste koristili softversku jačinu zvuka, "
"za modele R30/R31 i za korišćenje posebnog koraka za promenu jačine, postavite " "potrebnu za modele R30/R31 i za korišćenje posebnog koraka za promenu "
"uređaj nvram da bude upisiv za sve: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "jačine, postavite uređaj nvram da bude upisiv za sve: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Priključak KMilo-a za dugmad na Thinkpad-u spreman je za podešavanje" msgstr "Priključak KMilo-a za dugmad na Thinkpad-u spreman je za podešavanje"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opšte opcije" msgstr "KVaio: Opšte opcije"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Nisam mogao da čitam /dev/nvram. Ako imate IBM-ov Thinkpad učitajte modul nvram " "Nisam mogao da čitam /dev/nvram. Ako imate IBM-ov Thinkpad učitajte modul "
"(<em>insmod nvram</em>) i napravite čvor (<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "nvram (<em>insmod nvram</em>) i napravite čvor (<em>mknod /dev/nvram c 10 "
"), zatim učinite uređaj čitljivim (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>" "144</em>), zatim učinite uređaj čitljivim (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) "
") ili upisivim (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)." "ili upisivim (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>).<p>nvram mora biti upisiv za "
"<p>nvram mora biti upisiv za softversku kontrolu jačine zvuka potrebnu za " "softversku kontrolu jačine zvuka potrebnu za modele R30/R31 i za korišćenje "
"modele R30/R31 i za korišćenje posebnog koraka za promenu jačine zvuka." "posebnog koraka za promenu jačine zvuka."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcije dugmadi Thinkpad-a" msgstr "Opcije dugmadi Thinkpad-a"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Priključak KMilo-a za pokretanje dugmadi Thinkpad-a" msgstr "Priključak KMilo-a za pokretanje dugmadi Thinkpad-a"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Softversko menjanje jačine zvuka (potrebno za R30/R31)" msgstr "Softversko menjanje jačine zvuka (potrebno za R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Naredba za dugme Search:" msgstr "Naredba za dugme Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Naredba za dugme FN-Zoom:" msgstr "Naredba za dugme FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Naredba za dugme Search:" msgstr "Naredba za dugme Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Korak jačine zvuka (od 100):" msgstr "Korak jačine zvuka (od 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Naredba za dugme Home:" msgstr "Naredba za dugme Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Naredba za dugme Thinkpad:" msgstr "Naredba za dugme Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -45,13 +45,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"För att kunna använda Kmilo-insticksprogrammet för Thinkpad knappar, måste du " "För att kunna använda Kmilo-insticksprogrammet för Thinkpad knappar, måste "
"ladda drivrutinen acpi_ibm(4)." "du ladda drivrutinen acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte skriva till dev.acpi_ibm.0.volume. Användning av programvarustyrd " "Kunde inte skriva till dev.acpi_ibm.0.volume. Användning av programvarustyrd "
"volym, som krävs för R30/R31-modellerna, eller användning av ett eget " "volym, som krävs för R30/R31-modellerna, eller användning av ett eget "
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte skriva till %1. För att använda programvarustyrd volym, som krävs " "Kunde inte skriva till %1. För att använda programvarustyrd volym, som krävs "
@ -71,79 +71,68 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Kmilo-insticksprogram för inställning av Thinkpad knappar" msgstr "Kmilo-insticksprogram för inställning av Thinkpad knappar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "Kvaio: Allmänna alternativ" msgstr "Kvaio: Allmänna alternativ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte läsa /dev/nvram. Om du har en IBM Thinkpad ladda Linux-modulen nvram " "Kunde inte läsa /dev/nvram. Om du har en IBM Thinkpad ladda Linux-modulen "
"med <em>insmod nvram</em> och lägg till noden <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "nvram med <em>insmod nvram</em> och lägg till noden <em>mknod /dev/nvram c "
". Gör därefter enheten läsbar <em>chmod 664 /deb/nvram<em></em> " "10 144</em>. Gör därefter enheten läsbar <em>chmod 664 /deb/nvram<em></em> "
"Enheten nvram måste vara läsbar med programvarustyrd volymkontroll som krävs av " "Enheten nvram måste vara läsbar med programvarustyrd volymkontroll som krävs "
"modellerna R30/R31 och om ett eget volymändringssteg används." "av modellerna R30/R31 och om ett eget volymändringssteg används."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Alternativ för Thinkpads knappar" msgstr "Alternativ för Thinkpads knappar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Kör Kmilo-insticksprogram för Thinkpads knappar" msgstr "Kör Kmilo-insticksprogram för Thinkpads knappar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Ändra volym med programvara (krävs av R30/R31)" msgstr "Ändra volym med programvara (krävs av R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Kommando för brevknappen:" msgstr "Kommando för brevknappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Kommando för FN Zoom-knappen:" msgstr "Kommando för FN Zoom-knappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Kommando för sökknappen:" msgstr "Kommando för sökknappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volymsteg (av 100):" msgstr "Volymsteg (av 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Kommando för Home-knappen:" msgstr "Kommando för Home-knappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Kommando för Thinkpad-knappen:" msgstr "Kommando för Thinkpad-knappen:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 21:13-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 21:13-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "louis" msgstr "louis"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,8 +28,7 @@ msgstr "கேசிஎம்தின்க்பேட்"
#: main.cpp:61 #: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr "" msgstr "IBM நினைவுப்பலகை மடிக் கணிப்பொறி வன்பொருளுக்கான TDE கட்டுப்படுத்து கூறு "
"IBM நினைவுப்பலகை மடிக் கணிப்பொறி வன்பொருளுக்கான TDE கட்டுப்படுத்து கூறு "
#: main.cpp:67 #: main.cpp:67
msgid "Original author" msgid "Original author"
@ -44,101 +43,89 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"%1எழுது முடியவில்லை.மென்பொருள் ஒலியை உபயோகிக்க,R30/R31 கள் தேவை மற்றும் பயனர் " "%1எழுது முடியவில்லை.மென்பொருள் ஒலியை உபயோகிக்க,R30/R31 கள் தேவை மற்றும் பயனர் ஒலி "
"ஒலி மாற்று படிகள் தேவை,உலகளவு ஏழுத nvram சாதனத்தை அமைக்கவும்: <em>" "மாற்று படிகள் தேவை,உலகளவு ஏழுத nvram சாதனத்தை அமைக்கவும்: <em>chmod 666 /dev/"
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "nvram</em>"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"%1எழுது முடியவில்லை.மென்பொருள் ஒலியை உபயோகிக்க,R30/R31 கள் தேவை மற்றும் பயனர் " "%1எழுது முடியவில்லை.மென்பொருள் ஒலியை உபயோகிக்க,R30/R31 கள் தேவை மற்றும் பயனர் ஒலி "
"ஒலி மாற்று படிகள் தேவை,உலகளவு ஏழுத nvram சாதனத்தை அமைக்கவும்: <em>" "மாற்று படிகள் தேவை,உலகளவு ஏழுத nvram சாதனத்தை அமைக்கவும்: <em>chmod 666 /dev/"
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "நினைவுப்பலகை பொத்தான் KMilo சொருகி உள்ளமைவுக்கு தயாராக உள்ளது" msgstr "நினைவுப்பலகை பொத்தான் KMilo சொருகி உள்ளமைவுக்கு தயாராக உள்ளது"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: பொது தேர்வுகள்" msgstr "KVaio: பொது தேர்வுகள்"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"/dev/nvramஐ படிக்க இயலவில்லை. உங்களிடம் IBM நினைவுபலகை இருந்தால் nvram லைனக்ஸ் " "/dev/nvramஐ படிக்க இயலவில்லை. உங்களிடம் IBM நினைவுபலகை இருந்தால் nvram லைனக்ஸ் கூறை "
"கூறை ஏற்றவும்<em>insmod nvram</em> மற்றும் கணுவை உருவாக்கு <em>" "ஏற்றவும்<em>insmod nvram</em> மற்றும் கணுவை உருவாக்கு <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> அதன் பின் சாதந்த்தை படிக்கும் படி செய் <em>" "144</em> அதன் பின் சாதந்த்தை படிக்கும் படி செய் <em>chmod 664 /dev/nvram</em> அல்லது "
"chmod 664 /dev/nvram</em> அல்லது ஏழுதும் படி <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "ஏழுதும் படி <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> R30/R31க்காக மற்றும் பயனர் ஒலி "
"<p> R30/R31க்காக மற்றும் பயனர் ஒலி மாற்று படிக்குக்காக மென்பொருள் ஒலியை கட்டளை " "மாற்று படிக்குக்காக மென்பொருள் ஒலியை கட்டளை தேவைக்கான nvram ஏழுத பட வேண்டூம்"
"தேவைக்கான nvram ஏழுத பட வேண்டூம்"
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "நினைவுப்பலகை பொத்தான் தேர்வுகள்" msgstr "நினைவுப்பலகை பொத்தான் தேர்வுகள்"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "இயக்கு நினைவுப்பலகை பொத்தான் KMilo சொருகி" msgstr "இயக்கு நினைவுப்பலகை பொத்தான் KMilo சொருகி"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "மென்பொருள் ஒலியளவு மாற்றம்(R30/R31ஆல் தேவைப்படுகிறது)" msgstr "மென்பொருள் ஒலியளவு மாற்றம்(R30/R31ஆல் தேவைப்படுகிறது)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "அஞ்சல் பட்டனுக்கான கட்டளை:" msgstr "அஞ்சல் பட்டனுக்கான கட்டளை:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN- பெரிதாக்கி பட்டனுக்கான கட்டளை:" msgstr "FN- பெரிதாக்கி பட்டனுக்கான கட்டளை:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "தேடும் பட்டனுக்கான கட்டளை:" msgstr "தேடும் பட்டனுக்கான கட்டளை:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "ஒலியளவு படி (100க்கு):" msgstr "ஒலியளவு படி (100க்கு):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "ஆரம்ப-பட்டனுக்கான கட்டளை:" msgstr "ஆரம்ப-பட்டனுக்கான கட்டளை:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "திங்க்பாட் பட்டனுக்கான கட்டளை:" msgstr "திங்க்பாட் பட்டனுக்கான கட்டளை:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:38+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:38+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" msgstr "Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,103 +52,92 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ба %1 навишта наметавонад. Барои истифода бурдани баланди таъмини барнома, " "Ба %1 навишта наметавонад. Барои истифода бурдани баланди таъмини барнома, "
"талаб кардан барои шаклҳои R30/R31 ва истифода бурдани баландии тағйири " "талаб кардан барои шаклҳои R30/R31 ва истифода бурдани баландии тағйири "
"марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>" "марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>chmod 666 /dev/"
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "nvram</em>"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Ба %1 навишта наметавонад. Барои истифода бурдани баланди таъмини барнома, " "Ба %1 навишта наметавонад. Барои истифода бурдани баланди таъмини барнома, "
"талаб кардан барои шаклҳои R30/R31 ва истифода бурдани баландии тағйири " "талаб кардан барои шаклҳои R30/R31 ва истифода бурдани баландии тағйири "
"марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>" "марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>chmod 666 /dev/"
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модули KMilo-и тугмаҳои дафтарчаи фикр барои танзимот тайёр аст" msgstr "Модули KMilo-и тугмаҳои дафтарчаи фикр барои танзимот тайёр аст"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Параметрҳои умумӣ" msgstr "KVaio: Параметрҳои умумӣ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"/dev/nvram-ро хонда наметавонад. Агар шумо IBM Thinkpad бор кардани модулиnvram " "/dev/nvram-ро хонда наметавонад. Агар шумо IBM Thinkpad бор кардани "
"Linux <em>insmod nvram</em> дошта бошед ва эҷод кардани гиреҳи <em>" "модулиnvram Linux <em>insmod nvram</em> дошта бошед ва эҷод кардани гиреҳи "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> ва баъд дастгоҳро хонданибоб кунед em>" "<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> ва баъд дастгоҳро хонданибоб кунед "
"chmod 664 /dev/nvram</em> ё хаттӣ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "em>chmod 664 /dev/nvram</em> ё хаттӣ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> "
"<p> nvram бояд хаттӣ барои таъмини барномаи баланди идораи талаб кардан барои " "nvram бояд хаттӣ барои таъмини барномаи баланди идораи талаб кардан барои "
"шаклҳои R30/R31 ва барои истифода бурдани баланди тағйири марҳила бошад." "шаклҳои R30/R31 ва барои истифода бурдани баланди тағйири марҳила бошад."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметрҳои тугмаи дафтарчаи фикр" msgstr "Параметрҳои тугмаи дафтарчаи фикр"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Сар додани модули KMilo-и тугмаҳои дафтарчаи фикр" msgstr "Сар додани модули KMilo-и тугмаҳои дафтарчаи фикр"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Тағйир кардани баландӣ дар таъмини барнома (талаб карда шуда R30/R31)" msgstr "Тағйир кардани баландӣ дар таъмини барнома (талаб карда шуда R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи почта" msgstr "Фармон барои тугмаи почта"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи тағйири андозаи тасвири FN" msgstr "Фармон барои тугмаи тағйири андозаи тасвири FN"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи ҷустуҷӯ" msgstr "Фармон барои тугмаи ҷустуҷӯ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Марҳилаи баландии овоз (берун аз 100)" msgstr "Марҳилаи баландии овоз (берун аз 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи хона" msgstr "Фармон барои тугмаи хона"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи дафтарчаи фикр" msgstr "Фармон барои тугмаи дафтарчаи фикр"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:40+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:40+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,9 +32,7 @@ msgstr "kcmthinkpad"
#: main.cpp:61 #: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr "" msgstr "โมดูลศูนย์ควบคุมของ TDE สำหรับฮาร์ดแวร์ของเครื่องคอมพิวเตอร์โน้ตบุค IBM Thinkpad"
"โมดูลศูนย์ควบคุมของ TDE สำหรับฮาร์ดแวร์ของเครื่องคอมพิวเตอร์โน้ตบุค IBM "
"Thinkpad"
#: main.cpp:67 #: main.cpp:67
msgid "Original author" msgid "Original author"
@ -50,100 +48,89 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนไปยัง dev.acpi_ibm.0.volume ได้ การใช้โปรแกรมคุมเสียง " "ไม่สามารถเขียนไปยัง dev.acpi_ibm.0.volume ได้ การใช้โปรแกรมคุมเสียง ต้องการเครื่องรุ่น "
"ต้องการเครื่องรุ่น R30/R31 มิฉะนั้นการใช้การเปลี่ยนระดับเสียงตั้งเองจะถูกปิด" "R30/R31 มิฉะนั้นการใช้การเปลี่ยนระดับเสียงตั้งเองจะถูกปิด"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนลงไปที่ %1 ได้ การใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียง ต้องการเครื่องรุ่น " "ไม่สามารถเขียนลงไปที่ %1 ได้ การใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียง ต้องการเครื่องรุ่น R30/R31 "
"R30/R31 และการใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียงแบบตั้งเอง จะต้องตั้งให้อุปกรณ์ nvram " "และการใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียงแบบตั้งเอง จะต้องตั้งให้อุปกรณ์ nvram สามารถเขียนได้: "
"สามารถเขียนได้: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "ปลักอินปุ่ม Thinkpad ของ KMilo พร้อมสำหรับการตั้งค่าแล้ว" msgstr "ปลักอินปุ่ม Thinkpad ของ KMilo พร้อมสำหรับการตั้งค่าแล้ว"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: ตัวเลือกทั่วไป" msgstr "KVaio: ตัวเลือกทั่วไป"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"ไม่สามารถอ่าน /dev/nvram ได้ หากว่าคุณมีเครื่อง IBM Thinkpad ให้ทำการโหลดโมดูล " "ไม่สามารถอ่าน /dev/nvram ได้ หากว่าคุณมีเครื่อง IBM Thinkpad ให้ทำการโหลดโมดูล nvram "
"nvram ของ Linux <em>insmod nvram</em> และได้ทำการสร้างโหนดอุปกรณ์ <em>" "ของ Linux <em>insmod nvram</em> และได้ทำการสร้างโหนดอุปกรณ์ <em>mknod /dev/nvram "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> จากนั้นทำให้อุปกรณ์สามารถอ่านได้ <em>" "c 10 144</em> จากนั้นทำให้อุปกรณ์สามารถอ่านได้ <em>chmod 644 /dev/nvram</em> หรือ "
"chmod 644 /dev/nvram</em> หรือ สามารถเขียนได้ <em>chmod 666 /dev/nvram</em> " "สามารถเขียนได้ <em>chmod 666 /dev/nvram</em> <p> nvram ต้องสามารถเขียนได้ "
"<p> nvram ต้องสามารถเขียนได้ สำหรับการใช้งานการควบคุมระดับเสียงในเครื่องรุ่น " "สำหรับการใช้งานการควบคุมระดับเสียงในเครื่องรุ่น R30/R31 และสำหรับการใช้งาน "
"R30/R31 และสำหรับการใช้งาน การเปลี่ยนระดับเสียงแบบตั้งเอง" "การเปลี่ยนระดับเสียงแบบตั้งเอง"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "ตัวเลือกปุ่มของ Thinkpad" msgstr "ตัวเลือกปุ่มของ Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "สั่งให้ปลักอินปุ่ม Thinkpad ของ Kmilo ทำงาน" msgstr "สั่งให้ปลักอินปุ่ม Thinkpad ของ Kmilo ทำงาน"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "เปลี่ยนระดับเสียงในซอฟต์แวร์ (ต้องการสำหรับ R30/R31)" msgstr "เปลี่ยนระดับเสียงในซอฟต์แวร์ (ต้องการสำหรับ R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Mail:" msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม FN-Zoom:" msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Search:" msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "ขั้นระดับเสียง (จาก 100):" msgstr "ขั้นระดับเสียง (จาก 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Home:" msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Thinkpad:" msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Thinkpad:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:49+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Bekir Sonat" msgstr "Bekir Sonat"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,22 +46,22 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver." "acpi_ibm(4) driver."
msgstr "" msgstr ""
"Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi'ni kullanabilmek için acpi_ibm(4) sürücüsünü " "Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi'ni kullanabilmek için acpi_ibm(4) "
"yüklemiş olmanız gereklidir." "sürücüsünü yüklemiş olmanız gereklidir."
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"dev.acpi_ibm.0.volume yazılamıyor..Yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- " "dev.acpi_ibm.0.volume yazılamıyor..Yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- "
"ayarlamak IBM Thinkpad R30/R31 modellerini gerektirir veya,özel ses değiştirme " "ayarlamak IBM Thinkpad R30/R31 modellerini gerektirir veya,özel ses "
"adımı etkinleştirilmemiştir." "değiştirme adımı etkinleştirilmemiştir."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"%1 yazılamıyor.. R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- " "%1 yazılamıyor.. R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- "
@ -72,82 +72,71 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi Yapılandırma için Hazır" msgstr "Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi Yapılandırma için Hazır"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Genel Seçenekler" msgstr "KVaio: Genel Seçenekler"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"/dev/nvram okunamıyor. IBM Thinkpad bilgisayarınız varsa, nvram Linux modulünü " "/dev/nvram okunamıyor. IBM Thinkpad bilgisayarınız varsa, nvram Linux "
"yüklemeli (<em>insmod nvram</em>), sonra (<em> mknod /dev/nvram c 10 144</em>" "modulünü yüklemeli (<em>insmod nvram</em>), sonra (<em> mknod /dev/nvram c "
") ve ertesinde cihazı okunabilir (<em> chmod 664 /dev/nvram</em>" "10 144</em>) ve ertesinde cihazı okunabilir (<em> chmod 664 /dev/nvram</em>) "
") veya yazılabilir(<em>chmod 666 /dev/nvram</em>) yapmalısınız. " "veya yazılabilir(<em>chmod 666 /dev/nvram</em>) yapmalısınız. <p> Thinkpad "
"<p> Thinkpad R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- " "R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- ayarlamak ve özel "
"ayarlamak ve özel ses değiştirme adımını kullanabilmek için, nvram cihazı " "ses değiştirme adımını kullanabilmek için, nvram cihazı yazılabilir "
"yazılabilir olmalıdır." "olmalıdır."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad Tuş seçenekleri" msgstr "Thinkpad Tuş seçenekleri"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Thinkpad Tuşları KMilo eklentisini çalıştır" msgstr "Thinkpad Tuşları KMilo eklentisini çalıştır"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
" Yazılım ile Ses seviyesini değiştirme ( Thinkpad R30/R31 için gerekli)" " Yazılım ile Ses seviyesini değiştirme ( Thinkpad R30/R31 için gerekli)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Posta düğmesi için Komut:" msgstr "Posta düğmesi için Komut:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Büyültme Düğmesi için Komut:" msgstr "FN-Büyültme Düğmesi için Komut:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Arama Düğmesi için Komut:" msgstr "Arama Düğmesi için Komut:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Ses düzeyi (100 üzerinden):" msgstr "Ses düzeyi (100 üzerinden):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Ev Düğmesi için Komut:" msgstr "Ev Düğmesi için Komut:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad Düğmesi için Komut:" msgstr "Thinkpad Düğmesi için Komut:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:24-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:24-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -50,103 +50,92 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалось зробити запис до dev.acpi_ibm.0.volume. Вживання програмної " "Не вдалось зробити запис до dev.acpi_ibm.0.volume. Вживання програмної "
"гучності, яка потрібна для моделей R30/R31, або використання нетипового кроку " "гучності, яка потрібна для моделей R30/R31, або використання нетипового "
"зміни гучності, вимкнено." "кроку зміни гучності, вимкнено."
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"Запис до %1 не вдався. Для використання програмної гучності, необхідної для " "Запис до %1 не вдався. Для використання програмної гучності, необхідної для "
"моделей R30/R31 та для того, щоб використовувати нестандартний крок зміни " "моделей R30/R31 та для того, щоб використовувати нестандартний крок зміни "
"гучності, встановіть доступ до пристрою nvram дозволений для всіх запис: <em>" "гучності, встановіть доступ до пристрою nvram дозволений для всіх запис: "
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модуль кнопок KMilo для Thinkpad готовий для налаштування" msgstr "Модуль кнопок KMilo для Thinkpad готовий для налаштування"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: загальні параметри" msgstr "KVaio: загальні параметри"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося прочитати /dev/nvram. Якщо у вас IBM Thinkpad завантажте модуль " "Не вдалося прочитати /dev/nvram. Якщо у вас IBM Thinkpad завантажте модуль "
"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і створіть вузол <em>" "nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і створіть вузол <em>mknod /dev/nvram "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> тоді надайте доступ до пристрою для зчитування " "c 10 144</em> тоді надайте доступ до пристрою для зчитування <em>chmod 664 /"
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> або запису <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "dev/nvram</em> або запису <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram мусить "
"<p> nvram мусить надавати доступ для запису для програмного керування " "надавати доступ для запису для програмного керування гучністю, необхідного "
"гучністю, необхідного для моделей R30/R31, та для того, щоб використовувати " "для моделей R30/R31, та для того, щоб використовувати нестандартний крок "
"нестандартний крок зміни гучності." "зміни гучності."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметри кнопок Thinkpad" msgstr "Параметри кнопок Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Запустити модуль кнопок KMilo для Thinkpad" msgstr "Запустити модуль кнопок KMilo для Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Зміна гучності в програмі (вимагається в R30/R31)" msgstr "Зміна гучності в програмі (вимагається в R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда для кнопки Пошта:" msgstr "Команда для кнопки Пошта:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:" msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда для кнопки Пошук:" msgstr "Команда для кнопки Пошук:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Крок гучності (із 100):" msgstr "Крок гучності (із 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда для кнопки Домівка:" msgstr "Команда для кнопки Домівка:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда для Thinkpad-кнопки:" msgstr "Команда для Thinkpad-кнопки:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov" msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -64,74 +64,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "IBM Thinkpad uchun KMilo plagini moslashga tayyor" msgstr "IBM Thinkpad uchun KMilo plagini moslashga tayyor"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "IBM Thinkpad tugmalar moslamasi" msgstr "IBM Thinkpad tugmalar moslamasi"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "KMilo plaginini ishga tushirish" msgstr "KMilo plaginini ishga tushirish"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Xat tugmasi uchun buyruq:" msgstr "Xat tugmasi uchun buyruq:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom tugmasi uchun buyruq:" msgstr "FN-Zoom tugmasi uchun buyruq:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Qidirish tugmasi uchun buyruq:" msgstr "Qidirish tugmasi uchun buyruq:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Tovush bosqichi (yuqori chegara 100)" msgstr "Tovush bosqichi (yuqori chegara 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Uy tugmasi uchun buyruq:" msgstr "Uy tugmasi uchun buyruq:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad tugmasi uchun buyruq:" msgstr "Thinkpad tugmasi uchun buyruq:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов" msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
@ -64,74 +64,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "IBM Thinkpad учун KMilo плагини мослашга тайёр" msgstr "IBM Thinkpad учун KMilo плагини мослашга тайёр"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "IBM Thinkpad тугмалар мосламаси" msgstr "IBM Thinkpad тугмалар мосламаси"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "KMilo плагинини ишга тушириш" msgstr "KMilo плагинини ишга тушириш"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Хат тугмаси учун буйруқ:" msgstr "Хат тугмаси учун буйруқ:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom тугмаси учун буйруқ:" msgstr "FN-Zoom тугмаси учун буйруқ:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Қидириш тугмаси учун буйруқ:" msgstr "Қидириш тугмаси учун буйруқ:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Товуш босқичи (юқори чегара 100)" msgstr "Товуш босқичи (юқори чегара 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Уй тугмаси учун буйруқ:" msgstr "Уй тугмаси учун буйруқ:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad тугмаси учун буйруқ:" msgstr "Thinkpad тугмаси учун буйруқ:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 03:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-04 03:52+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mai Hao Hui" msgstr "Mai Hao Hui"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,95 +46,86 @@ msgstr "要使用 ThinkPad 按钮的 KMilo 插件,您需要装入 acpi_ibm(4)
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "无法写入 dev.acpi_ibm.0.volume。R30/R31 必须使用的软件音量或者自定义音量更改步进的功能已被禁用。" msgstr ""
"无法写入 dev.acpi_ibm.0.volume。R30/R31 必须使用的软件音量或者自定义音量更改"
"步进的功能已被禁用。"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "" msgstr ""
"无法写入 %1。要用软件控制音量您的笔记本的型号必须是 R30/R31并将 nvram 设备设置为全局可写:<em>" "无法写入 %1。要用软件控制音量您的笔记本的型号必须是 R30/R31并将 nvram 设"
"chmod 666 /dev/nvram</em>" "备设置为全局可写:<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "ThinkPad 按钮 KMilo 插件配置就绪" msgstr "ThinkPad 按钮 KMilo 插件配置就绪"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio常规选项" msgstr "KVaio常规选项"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"无法读取 /dev/nvram。如果您的 ThinkPad 已经载入了 nvram Linux 模块 <em>insmod nvram</em>" "无法读取 /dev/nvram。如果您的 ThinkPad 已经载入了 nvram Linux 模块 "
",并创建了节点 <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>,请使设备可读 <em>chmod 664 /dev/nvram</em>" "<em>insmod nvram</em>,并创建了节点 <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>,请使"
",或可写 <em>chmod 666 /dev/nvram</em>。" "设备可读 <em>chmod 664 /dev/nvram</em>,或可写 <em>chmod 666 /dev/nvram</"
"<p>要在 R30/R31 型号的笔记本上使用自定义音量nvram 必须可写。" "em>。<p>要在 R30/R31 型号的笔记本上使用自定义音量nvram 必须可写。"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "ThinkPad 按钮选项" msgstr "ThinkPad 按钮选项"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "运行 ThinkPad 按钮 KMilo 插件" msgstr "运行 ThinkPad 按钮 KMilo 插件"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "用软件更改音量(型号必须是 R30/R31)" msgstr "用软件更改音量(型号必须是 R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "邮件按钮的命令:" msgstr "邮件按钮的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom 按钮的命令:" msgstr "FN-Zoom 按钮的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "搜索按钮的命令:" msgstr "搜索按钮的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "音量步进(最大100)" msgstr "音量步进(最大100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "主页按钮的命令:" msgstr "主页按钮的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "ThinkPad 按钮的命令:" msgstr "ThinkPad 按钮的命令:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 11:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 11:23+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -47,92 +47,83 @@ msgstr "要使用 Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式,您需要載入 acpi_ibm(
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid "" msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." "for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "無法寫入 dev.acpi_ibm.0.volume。" msgstr "無法寫入 dev.acpi_ibm.0.volume。"
#: main.cpp:114 #: main.cpp:114
msgid "" msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" "writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "無法寫入 %1。請將 nvram 裝置設定為可寫入:<em>chmod 666 /dev/nvram</em>。" msgstr ""
"無法寫入 %1。請將 nvram 裝置設定為可寫入:<em>chmod 666 /dev/nvram</em>。"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式已可設定" msgstr "Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式已可設定"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: kcmthinkpad_general.ui:16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KVaio: General Options" msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio一般選項" msgstr "KVaio一般選項"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: kcmthinkpad_general.ui:33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" "module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" "144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." "writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"models and for using a custom volume change step." "volume change step."
msgstr "" msgstr ""
"無法讀取 /dev/nvram。如果您已載入 nvram 驅動程式模組(<em>insmod nvram</em>),並已產生 /dev/nvram <em>" "無法讀取 /dev/nvram。如果您已載入 nvram 驅動程式模組(<em>insmod nvram</"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>),請確認 /dev/nvram 設定為可寫入(<em> " "em>),並已產生 /dev/nvram <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>),請確認 /"
"chmod 666 /dev/nvram</em> 或 <em> chmod 664 /dev/nvram</em>)。" "dev/nvram 設定為可寫入(<em> chmod 666 /dev/nvram</em> 或 <em> chmod 664 /"
"dev/nvram</em>)。"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: kcmthinkpad_general.ui:41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options" msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad 按鍵選項" msgstr "Thinkpad 按鍵選項"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: kcmthinkpad_general.ui:52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "執行 Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式" msgstr "執行 Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: kcmthinkpad_general.ui:60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "軟體控制音量(R30/R31 需要)" msgstr "軟體控制音量(R30/R31 需要)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: kcmthinkpad_general.ui:76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Mail button:" msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail 按鍵的命令:" msgstr "Mail 按鍵的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: kcmthinkpad_general.ui:84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:" msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom 按鍵的命令:" msgstr "FN-Zoom 按鍵的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: kcmthinkpad_general.ui:105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Search button:" msgid "Command for Search button:"
msgstr "Search 按鍵的命令:" msgstr "Search 按鍵的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: kcmthinkpad_general.ui:140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):" msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "音量調整間格out of 100" msgstr "音量調整間格out of 100"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: kcmthinkpad_general.ui:161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Home button:" msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home 按鍵命令:" msgstr "Home 按鍵命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: kcmthinkpad_general.ui:201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:" msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinipad 按鍵命令:" msgstr "Thinipad 按鍵命令:"

Loading…
Cancel
Save