|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdebase/twin_clients.po\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdebase/twin_clients.po\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
|
|
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Darlunio fframau ffenestri â lliwia'r bar &teitl"
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:43
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors "
|
|
|
|
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
|
|
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
|
|
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Brithwch y dewisiad yma os ydych am ddangos eicon y ffenestr yn y swigen "
|
|
|
|
"Brithwch y dewisiad yma os ydych am ddangos eicon y ffenestr yn y swigen "
|
|
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
|
|
|
"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
|
|
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pan yn ddewisiedig, darlunir pob ffenestr â dolen newid maint ar y gornel "
|
|
|
|
"Pan yn ddewisiedig, darlunir pob ffenestr â dolen newid maint ar y gornel "
|
|
|
|
"isaf ar y dde. Fe wna hyn newid maint ffenestri'n haws, yn arbennig i beli "
|
|
|
|
"isaf ar y dde. Fe wna hyn newid maint ffenestri'n haws, yn arbennig i beli "
|
|
|
@ -138,30 +138,41 @@ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
|
|
msgstr "Darlunio effaith &dotwaith y bar teitl"
|
|
|
|
msgstr "Darlunio effaith &dotwaith y bar teitl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:42
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:42
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect "
|
|
|
|
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
|
|
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
|
|
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Brithwch y dewisiad yma os ydych am ddangos eicon y ffenestr yn y swigen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"bennawd nesaf at destun y bar teitl."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:46
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
|
|
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
|
|
msgstr "Darlunio bar &cydio o dan ffenestri"
|
|
|
|
msgstr "Darlunio bar &cydio o dan ffenestri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:48
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:48
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows "
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
|
|
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
|
|
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Pan yn ddewisiedig, darlunir pob ffenestr â dolen newid maint ar y gornel "
|
|
|
|
|
|
|
|
"isaf ar y dde. Fe wna hyn newid maint ffenestri'n haws, yn arbennig i beli "
|
|
|
|
|
|
|
|
"trac ac amnewidion llygoden eraill ar gliniaduron."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:54
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Draw &gradients"
|
|
|
|
msgid "Draw &gradients"
|
|
|
|
msgstr "Darlunio &graddliwiau"
|
|
|
|
msgstr "Darlunio &graddliwiau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:56
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:56
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays "
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
|
|
|
"otherwise, no gradients are drawn."
|
|
|
|
"otherwise, no gradients are drawn."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Pan yn ddewisiedig, darlunir pob ffenestr â dolen newid maint ar y gornel "
|
|
|
|
|
|
|
|
"isaf ar y dde. Fe wna hyn newid maint ffenestri'n haws, yn arbennig i beli "
|
|
|
|
|
|
|
|
"trac ac amnewidion llygoden eraill ar gliniaduron."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/kdedefault.cpp:746
|
|
|
|
#: default/kdedefault.cpp:746
|
|
|
|
msgid "KDE2"
|
|
|
|
msgid "KDE2"
|
|
|
@ -242,10 +253,13 @@ msgid "Plastik"
|
|
|
|
msgstr "Plastik"
|
|
|
|
msgstr "Plastik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:42
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:42
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
|
|
"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
|
|
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Brithwch y dewisiad yma os ydych am ddangos eicon y ffenestr yn y swigen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"bennawd nesaf at destun y bar teitl."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:45
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Quartz &extra slim"
|
|
|
|
msgid "Quartz &extra slim"
|
|
|
|