Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (20 of 20 strings)

Translation: tdebase/kcmkded
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkded/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 67bb99ff6f
commit abc95d2bfc

@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kcmkded.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-30 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkded/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
@ -40,7 +42,6 @@ msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
@ -51,14 +52,14 @@ msgid ""
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Správce služeb</h1> <p>Tento modul vám dává přehled o modulech démona "
"TDE, kterým se také říká <i>Služby TDE</i>. Obecně existují dva druhy služeb:"
"</p> <ul> <li>Služby spouštěné při startu TDE</li> <li>Služby volané na "
"požádání</li> </ul><p>Druhý typ je zde uveden pouze pro informaci. Služby "
"lze zastavovat a spouštět. V administračním režimu můžete také definovat, "
"zda mají výt služby zavedeny při spuštění TDE.</p> <p><b>Používejte s "
"rozvahou, některé služby jsou velice důležité pro správný běh TDE. "
"Nevypínejte služby, pokud nevíte, co děláte.</b></p>"
"<h1>Správce služeb</h1><p>Tento modul vám dává přehled o modulech démona "
"TDE, kterým se také říká Služby TDE. Obecně existují dva druhy služeb:</"
"p><ul><li>Služby spouštěné při startu TDE</li><li>Služby volané na "
"požádání</li></ul><p>Druhý typ je zde uveden pouze pro informaci. Služby lze "
"zastavovat a spouštět. V administračním režimu můžete také definovat, zda "
"mají výt služby zavedeny při spuštění TDE.</p><p><b>Používejte s rozvahou, "
"některé služby jsou velice důležité pro správný běh TDE. Nevypínejte služby, "
"pokud nevíte, co děláte.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
@ -79,7 +80,7 @@ msgid ""
"services."
msgstr ""
"Toto je seznam dostupných služeb TDE, které budou spuštěny na požádání. Jsou "
"zde uvedeny pouze pro informaci; nelze s nimi manipulovat."
"zde uvedeny pouze pro informaci nelze s nimi manipulovat."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
@ -116,9 +117,8 @@ msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nelze kontaktovat TDED."
msgstr "Nelze kontaktovat démona KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."

Loading…
Cancel
Save