|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: korganizer\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: korganizer\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:36+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/korganizer/de/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/korganizer/de/>\n"
|
|
|
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Als &iCalendar senden ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:545
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:545
|
|
|
|
msgid "&Mail Free Busy Information..."
|
|
|
|
msgid "&Mail Free Busy Information..."
|
|
|
|
msgstr "Frei/Belegt-Information per &E-Mail versenden"
|
|
|
|
msgstr "Frei/Belegt-Information per &E-Mail versenden ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:550
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:550
|
|
|
|
msgid "&Upload Free Busy Information"
|
|
|
|
msgid "&Upload Free Busy Information"
|
|
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Kalender \"%1\" wurde gespeichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1064
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1064
|
|
|
|
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
|
|
|
|
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie die Datei \"%1\" überschreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1098
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1098
|
|
|
|
msgid "Could not upload file."
|
|
|
|
msgid "Could not upload file."
|
|
|
@ -469,6 +469,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sie haben keinen aktiven, beschreibbaren Ereignisordner, sodass das "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Speichern nicht möglich ist.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Bitte erstellen oder aktivieren Sie mindestens einen beschreibbaren "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ereignisordner und versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1616
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1616
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -476,6 +480,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"possible.\n"
|
|
|
|
"possible.\n"
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sie haben keine aktiven, beschreibbaren Aufgabenordner, sodass das Speichern "
|
|
|
|
|
|
|
|
"nicht möglich ist.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Bitte erstellen oder aktivieren Sie mindestens einen beschreibbaren "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Aufgabenordner und versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1620
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1620
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -490,6 +498,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
|
|
|
|
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sie haben keinen aktiven, beschreibbaren Kalenderordner, sodass das "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Speichern nicht möglich ist.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Bitte erstellen oder aktivieren Sie mindestens einen beschreibbaren "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Kalenderordner und versuchen Sie es erneut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1630
|
|
|
|
#: actionmanager.cpp:1630
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -729,6 +741,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:456
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:456
|
|
|
|
msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
|
|
|
|
msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Es wurden keine Kalender gefunden, die Datei kann nicht in Ihren Kalender "
|
|
|
|
|
|
|
|
"eingefügt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:490
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Could not load calendar '%1'."
|
|
|
|
msgid "Could not load calendar '%1'."
|
|
|
@ -934,7 +948,7 @@ msgstr "*.ics|ICalendar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
|
|
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to overwrite %1?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Möchten Sie %1 überschreiben?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:1833
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:1833
|
|
|
|
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
|
|
|
|
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
|
|
|
@ -971,7 +985,7 @@ msgstr "Kein Filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:2215
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:2215
|
|
|
|
msgid "No resources found. We can not edit the item."
|
|
|
|
msgid "No resources found. We can not edit the item."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Keine Ressourcen gefunden. Wir können das Element nicht bearbeiten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:2333
|
|
|
|
#: calendarview.cpp:2333
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1622,6 +1636,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: koattendeeeditor.cpp:265
|
|
|
|
#: koattendeeeditor.cpp:265
|
|
|
|
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
|
|
|
|
msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Bitte bearbeiten Sie den Beispielteilnehmer, bevor Sie weitere hinzufügen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
|
|
|
|
#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
|
|
|
|
msgid "Firstname Lastname"
|
|
|
|
msgid "Firstname Lastname"
|
|
|
@ -1767,7 +1782,7 @@ msgstr "Erinnerungen bearbeiten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
|
|
|
|
"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
|
|
|
|
"&Add"
|
|
|
|
"&Add"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditoralarms.cpp:460
|
|
|
|
#: koeditoralarms.cpp:460
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1820,6 +1835,7 @@ msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Aufgaben"
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:189
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
|
|
|
|
msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Geben Sie hier eine beliebige Zeichenfolge für den Namen des Anhangs ein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:195
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:195
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1833,7 +1849,7 @@ msgstr "Im &Text hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:207
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
|
|
|
|
msgid "Store the attachment file inside the calendar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Die Anhangsdatei im Kalender speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:210
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:210
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1843,6 +1859,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
|
|
|
|
"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
|
|
|
|
"often or may be moved (or removed) from their current location."
|
|
|
|
"often or may be moved (or removed) from their current location."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird der Anhang in Ihrem Kalender "
|
|
|
|
|
|
|
|
"gespeichert, was je nach Größe des Anhangs viel Platz in Anspruch nehmen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"kann. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird nur eine Verknüpfung "
|
|
|
|
|
|
|
|
"gespeichert, die auf den Anhang verweist. Verwenden Sie keine Verknüpfung "
|
|
|
|
|
|
|
|
"für Anlagen, die sich häufig ändern oder möglicherweise von ihrem aktuellen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ort verschoben (oder entfernt) werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1861,7 +1883,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:234
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Größe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:258
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:258
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1878,7 +1900,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"associated with this event or to-do. "
|
|
|
|
"associated with this event or to-do. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zeigt eine Liste von Objekten (Dateien, E-Mails, etc.) an, die mit dem "
|
|
|
|
"Zeigt eine Liste von Objekten (Dateien, E-Mails, etc.) an, die mit dem "
|
|
|
|
"Ereignis oder der Aufgabe verknüpft sind."
|
|
|
|
"Ereignis oder der Aufgabe verknüpft sind. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:474
|
|
|
|
#: koeditorattachments.cpp:474
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -2238,7 +2260,7 @@ msgstr "vor dem Ende"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: elipsis\n"
|
|
|
|
"_: elipsis\n"
|
|
|
|
"..."
|
|
|
|
"..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
|
|
|
|
#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -2870,7 +2892,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
|
|
|
|
"_: Add a new recurrence to the recurrence list\n"
|
|
|
|
"&Add"
|
|
|
|
"&Add"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeditorrecurrence.cpp:599
|
|
|
|
#: koeditorrecurrence.cpp:599
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -3188,16 +3210,16 @@ msgstr "Als &iCalendar senden ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:63
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Open the message in KMail"
|
|
|
|
msgid "Open the message in KMail"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Die Nachricht in KMail öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:65
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:65
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Send an email message to %1"
|
|
|
|
msgid "Send an email message to %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Eine E-Mail-Nachricht an %1 senden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:67
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
|
|
|
|
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Den Kontakt in KAddressbook suchen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:73
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -3206,7 +3228,7 @@ msgstr "Anhang bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:76
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Launch a viewer on the link"
|
|
|
|
msgid "Launch a viewer on the link"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Einen Betrachter für die Verknüpfung starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:175
|
|
|
|
#: koeventviewer.cpp:175
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -3229,7 +3251,7 @@ msgstr "Fehlermeldung: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kogroupware.cpp:170
|
|
|
|
#: kogroupware.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Error while processing an invitation or update."
|
|
|
|
msgid "Error while processing an invitation or update."
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einladung oder Aktualisierung"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einladung oder Aktualisierung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kogroupware.cpp:285
|
|
|
|
#: kogroupware.cpp:285
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -3542,10 +3564,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
|
|
|
|
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
|
|
|
|
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
|
|
|
|
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Klangdateien (*.ogg *"
|
|
|
|
|
|
|
|
".wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:363
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Enable reminders by default:"
|
|
|
|
msgid "Enable reminders by default:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Erinnerungen als Voreinstellung aktivieren:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:371
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:371
|
|
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
|
|
msgid "Working Hours"
|
|
|
@ -3668,7 +3692,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Adresse wählen Sie sie aus der obigen Liste aus. Zum Anlegen einer neuen "
|
|
|
|
"Adresse wählen Sie sie aus der obigen Liste aus. Zum Anlegen einer neuen "
|
|
|
|
"Adresse dient der \"Neu\" Knopf unten. Diese Adressen gelten als zu Ihnen "
|
|
|
|
"Adresse dient der \"Neu\" Knopf unten. Diese Adressen gelten als zu Ihnen "
|
|
|
|
"gehörend, zusätzlich zu der Adresse, die Sie in Ihren persönlichen "
|
|
|
|
"gehörend, zusätzlich zu der Adresse, die Sie in Ihren persönlichen "
|
|
|
|
"Einstellungen eingestellt haben. "
|
|
|
|
"Einstellungen eingestellt haben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:919
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:919
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
@ -3751,6 +3775,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence "
|
|
|
|
"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence "
|
|
|
|
"editor"
|
|
|
|
"editor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Beim Versuch, den Inzidenzeditor zu starten, ist ein interner KOrganizer-"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
|
|
|
|
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
|
|
|
|
#: korgac/korgacmain.cpp:66
|
|
|
|
#: korgac/korgacmain.cpp:66
|
|
|
@ -4137,7 +4163,7 @@ msgstr "Die Daten des Termins können nicht ausgewertet werden."
|
|
|
|
msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
|
|
|
|
msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das sollte nicht passieren: Es wurde versucht, einen falschen Ereignistyp "
|
|
|
|
"Das sollte nicht passieren: Es wurde versucht, einen falschen Ereignistyp "
|
|
|
|
"hochzuladen"
|
|
|
|
"hochzuladen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
|
|
|
|
#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
|
|
|
|
msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
|
|
|
|
msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
|
|
|
@ -4635,7 +4661,7 @@ msgstr "\"Was kommt als &Nächstes\" drucken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
|
|
|
|
#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
|
|
|
|
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
|
|
|
|
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
|
|
|
|
msgstr "Druckt eine Liste aller anstehenden Ereignisse und Aufgaben"
|
|
|
|
msgstr "Druckt eine Liste aller anstehenden Ereignisse und Aufgaben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
|
|
|
|
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4840,7 +4866,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: unknown status\n"
|
|
|
|
"_: unknown status\n"
|
|
|
|
"unknown"
|
|
|
|
"unknown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
|
|
|
|
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -4861,7 +4887,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: subitem due time\n"
|
|
|
|
"_: subitem due time\n"
|
|
|
|
"Due Time: %1\n"
|
|
|
|
"Due Time: %1\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Fälligkeitszeit: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
|
|
|
|
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4879,7 +4905,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: subitem Priority: N\n"
|
|
|
|
"_: subitem Priority: N\n"
|
|
|
|
"Priority: %1\n"
|
|
|
|
"Priority: %1\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Priorität: %1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
|
|
|
|
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -5196,12 +5222,12 @@ msgstr "(leerer Name)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:73
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:73
|
|
|
|
msgid "My %1 (%2)"
|
|
|
|
msgid "My %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Mein %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "My %1"
|
|
|
|
msgid "My %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Mein %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:277
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:277
|
|
|
|
msgid "Add calendar"
|
|
|
|
msgid "Add calendar"
|
|
|
@ -5307,6 +5333,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE "
|
|
|
|
"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE "
|
|
|
|
"Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
|
|
|
|
"Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt>Sie können Ihre Standard-Kalenderressource nicht löschen.<p>Sie können "
|
|
|
|
|
|
|
|
"die Standard-Kalenderressource im Trinity-Kontrollzentrum mithilfe der TDE-"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ressourceneinstellungen im Bereich TDE-Komponenten ändern.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:552
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:552
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -5319,6 +5348,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar "
|
|
|
|
"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar "
|
|
|
|
"later as you desire."
|
|
|
|
"later as you desire."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Der Inhalt wird nicht entfernt, sodass Sie diesen Kalender später jederzeit "
|
|
|
|
|
|
|
|
"wieder hinzufügen können."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:562
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:562
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -5340,7 +5371,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:601
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:601
|
|
|
|
msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
|
|
|
|
msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Der Kalenderordner einer anderen Person kann nicht umbenannt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:609
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:609
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -5357,6 +5388,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
|
|
|
|
"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Die Kommunikation mit KMail ist beim Versuch, den Ordnernamen zu ändern, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:635
|
|
|
|
#: resourceview.cpp:635
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -6385,7 +6418,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: korganizer.kcfg:173
|
|
|
|
#: korganizer.kcfg:173
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable reminders for new Events"
|
|
|
|
msgid "Enable reminders for new Events"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Erinnerungen für neue Ereignisse aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer.kcfg:174
|
|
|
|
#: korganizer.kcfg:174
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -6393,11 +6426,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
|
|
|
|
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
|
|
|
|
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
|
|
|
|
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie Erinnerungen für alle neu "
|
|
|
|
|
|
|
|
"erstellten Ereignisse aktivieren möchten. Sie können die Erinnerungen im "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Dialogfeld \"Ereigniseditor\" jederzeit deaktivieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer.kcfg:175
|
|
|
|
#: korganizer.kcfg:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "By default, enable reminders for new events"
|
|
|
|
msgid "By default, enable reminders for new events"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Erinnerungen für neue Ereignisse als Voreinstellung aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: korganizer.kcfg:179
|
|
|
|
#: korganizer.kcfg:179
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|