Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/
pull/30/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 1bb92a09df
commit ab0e811f7c

@ -1794,22 +1794,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Můžete si napsat <b>své vlastní TQt a TDE aplikace</b>.</p>\n"
"<p>TDE vám nabízí vše, co k tomu potřebujete. Začněte tím, že se podíváte na "
"<a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi\">"
"dokumentaci TQt API</a> a poté se dozvíte více o <a href=\""
"https://trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API "
"<a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi"
"\">dokumentaci TQt API</a> a poté se dozvíte více o <a href=\"https://"
"trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API "
"specifickém pro TDE</a>.</p>\n"
"<p>Můžete také použít <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/Category:"
"Developers\" title=\"tdewiki\">TDE wiki pro vývojáře</a>.</p>\n"
"<p>TDE vám umožní přispět k jeho vývoji tím, že se připojíte k <a href=\""
"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">pracovnímu "
"<p>TDE vám umožní přispět k jeho vývoji tím, že se připojíte k <a href="
"\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">pracovnímu "
"prostoru TDE Gitea (TGW)</a>. Vytvořte si účet a začněte vyvíjet právě teď! "
"Můžete snadno odesílat opravy kódu, změny i celé nové aplikace. Nebo můžete "
"nahlásit problémy a poskytnout návrhy ostatním vývojářům TDE.</p>\n"
"<p>Pokud vytvoříte užitečnou a funkční aplikaci, může být zahrnuta do TDE. "
"Přesně jako v dřívější době KDE3! Je zde velká potřeba dalších moderních "
"aplikací TDE.</p>\n"
"<p><b>Tímto způsobem můžete přispět k tomu, aby bylo TDE opět skvělé!</b></p>"
"\n"
"<p><b>Tímto způsobem můžete přispět k tomu, aby bylo TDE opět skvělé!</b></"
"p>\n"
#: tips:1153
msgid ""
@ -1849,8 +1849,8 @@ msgid ""
"TDE.</p>\n"
"<p><b>The TDE community will be thankful for your contribution!</b></p>\n"
msgstr ""
"<p>Znáte již <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=\"tdewiki\">"
"TDE wiki</a>?</p>\n"
"<p>Znáte již <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=\"tdewiki"
"\">TDE wiki</a>?</p>\n"
"<p>Toto místo je určeno pro sdílení informací mezi uživateli, podobně, jako "
"byla KDE3 wiki.</p>\n"
"<p>Je zde mnoho <i>užitečných informací</i>. Můžete do ní také přispět.</p>\n"

@ -353,10 +353,10 @@ msgstr ""
"aufzugeben.</p>\n"
"<p>Das KDE-Projekt wurde im Oktober 1995 gegründet und zum ersten Mal am 12. "
"Juli 1998 veröffentlicht.</p>\n"
"<p>Die erste Veröffentlichung von TDE datiert sich zurück auf den April "
"2010.</p>\n"
"<p>Sie können <em>das TDE-Projekt unterstützen</em> mit Ihrer Hilfe ("
"programmieren, gestalten,\n"
"<p>Die erste Veröffentlichung von TDE datiert sich zurück auf den April 2010."
"</p>\n"
"<p>Sie können <em>das TDE-Projekt unterstützen</em> mit Ihrer Hilfe "
"(programmieren, gestalten,\n"
"dokumentieren, fehlerlesen, übersetzen, usw.) und durch finanzielle- oder\n"
"Hardwarespenden. Bitte kontaktieren Sie das TDE-Team, wenn Sie spenden oder "
"auf anderen Wegen dazu beisteuern möchten.</p>\n"
@ -396,10 +396,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von TDE auf dem "
"Laufenden\n"
"halten, indem Sie regelmäßig die Internetseiten unter <A HREF=\""
"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A> "
"durchsehen. Eine deutsche Version dieser Internetseiten, wie damals bei "
"KDE3, gibt es leider noch nicht.</p>\n"
"halten, indem Sie regelmäßig die Internetseiten unter <A HREF=\"http://www."
"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A> durchsehen. Eine "
"deutsche Version dieser Internetseiten, wie damals bei KDE3, gibt es leider "
"noch nicht.</p>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#: tips:212
@ -785,8 +785,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sie können <strong>jede URL aufrufen</strong>, indem Sie "
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"Sie können <strong>jede URL aufrufen</strong>, indem Sie <strong>Alt+F2</"
"strong>\n"
"drücken und dann die URL (also z. B. eine Internet-Adresse) in das "
"eingeblendete\n"
"Befehlszeilenfenster eingeben.\n"
@ -1206,10 +1206,10 @@ msgstr ""
"Klicken Sie dann auf \"Neu ...\" und füllen Sie die erforderlichen Felder "
"aus.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n"
"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Handbuch zu "
"Konqueror</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Michael Lachmann und Thomas "
"Diehl</em></p>\n"
"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Handbuch zu Konqueror</a>.</"
"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Michael Lachmann und Thomas Diehl</"
"em></p>\n"
#: tips:706
msgid ""
@ -1609,13 +1609,13 @@ msgstr ""
"Suchmaschine nach einem\n"
"Sichwort durchsuchen, ohne die Internetseite der Suchmaschine besuchen zu "
"müssen.\n"
"Geben Sie beispielsweise in der Adressleiste von Konquereror "
"<b>gg:konqueror</b> ein. Wenn Sie die Eingabetaste drücken, wird\n"
"Geben Sie beispielsweise in der Adressleiste von Konquereror <b>gg:"
"konqueror</b> ein. Wenn Sie die Eingabetaste drücken, wird\n"
"mit Google nach dem Stichwort Konqueror gesucht.</p>\n"
"<p>Sie können die bereits verfügbaren Netzkürzel ansehen und eigene "
"hinzufügen. Rufen Sie\n"
"dazu im Konqueror \"Einstellungen -> Konqueror einrichten ... -> Netzkürzel\""
" auf.</p>\n"
"dazu im Konqueror \"Einstellungen -> Konqueror einrichten ... -> Netzkürzel"
"\" auf.</p>\n"
#: tips:951
msgid ""
@ -1757,14 +1757,14 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kontact (die persönliche Informationsverwaltung) lässt sich in Kopete ("
"dem Nachrichtensofortversand\n"
"<p>Kontact (die persönliche Informationsverwaltung) lässt sich in Kopete "
"(dem Nachrichtensofortversand\n"
"von TDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in "
"KMail den Verbindungs-Status\n"
"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten. Im <a href=\"help:/"
"khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" title=\"Integrated "
"Messaging\">TDE-Handbuch</a> finden Sie eine Schritt-für-Schritt-"
"Anleitung.</p>\n"
"Messaging\">TDE-Handbuch</a> finden Sie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung.</"
"p>\n"
#: tips:1048
msgid ""
@ -1929,10 +1929,10 @@ msgstr ""
"über die <a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" "
"title=\"tdeapi\">TDE spezifische API</a> lernen.<p>\n"
"<p>Sie können ebenfalls das <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Category:Developers\" title=\"tdewiki\">TDE-Wiki für Entwickler</a> "
"benutzen.</p>\n"
"<p>TDE erlaubt es Ihnen zur Entwicklung beizusteuern, in Sie dem <a href=\""
"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea "
"Category:Developers\" title=\"tdewiki\">TDE-Wiki für Entwickler</a> benutzen."
"</p>\n"
"<p>TDE erlaubt es Ihnen zur Entwicklung beizusteuern, in Sie dem <a href="
"\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea "
"Workspace (TGW)</a> beitreten. Erstellen Sie ein Konto dort und starten Sie "
"jetzt zu entwickeln! Sie können Verbesserungen am Code, Veränderungen und "
"ganze Programme ganz einfach einreichen. Oder Sie könnten Fehler berichten "
@ -1967,8 +1967,8 @@ msgstr ""
"udisks, udevil und pmount, NetworkManager und so weiter und kann erweitert "
"werden.</p>\n"
"<p>Sie sind nicht einmal auf Linux beschränkt, weil TDE darauf abzielt, auch "
"verschiedene Unix-Varianten (zum Beispiel BSD und Solaris) zu "
"unterstützen.</p>\n"
"verschiedene Unix-Varianten (zum Beispiel BSD und Solaris) zu unterstützen.</"
"p>\n"
"<p>Ist das nicht wundervoll?</p>\n"
#: tips:1168
@ -1993,8 +1993,8 @@ msgstr ""
"<p>Erstellen Sie sich einfach Ihr Konto dort und teilen Sie Tipps, Schritt "
"für Schritt Anweisungen, Dokumentation oder alte Inhalte des KDE3-Wiki, von "
"denen Sie annehmen, sie wären nützlich in TDE.</p>\n"
"<p><b>Die TDE-Gemeinschaft wird Ihnen dankbar für Ihre Beisteuerung "
"sein!</b></p>\n"
"<p><b>Die TDE-Gemeinschaft wird Ihnen dankbar für Ihre Beisteuerung sein!</"
"b></p>\n"
#: tips:1183
msgid ""
@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Sie können eine Menge wundervoller Dockapps für die <i>TDE-Programm-"
"Andockleiste</i> aus den Archiven Ihrer Distribution oder aber aus dem <a "
"href=\"https://www.dockapps.net/\" title=\"dockappsrepo\">Dockapps-Archiv</a>"
" bekommen.</p>\n"
"href=\"https://www.dockapps.net/\" title=\"dockappsrepo\">Dockapps-Archiv</"
"a> bekommen.</p>\n"
"<p>Dockapps sind lediglich kleine Programme, vergleichbar mit SuperKaramba-"
"Anzeigeelementen, welche 64x64 Pixel benutzen und welche Ihnen nützliche "
"Rückmeldungen in kleinem Raum bieten.</p>\n"

@ -1126,8 +1126,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si quiere contribuir con su propio «consejo del día», por favor\n"
"envíelo a <a href=\"mailto:trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\""
">trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>, y con mucho gusto\n"
"envíelo a <a href=\"mailto:trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net"
"\">trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>, y con mucho gusto\n"
"lo integraremos en la siguiente versión.</p>\n"
#: tips:667

@ -104,8 +104,8 @@ msgstr ""
"Możesz zminimalizować wszystkie okna na bieżącym pulpicie, klikając na ikonę "
"pulpitu na panelu.</p>\n"
"<p>Jeśli na panelu nie ma takiej ikony, możesz ją dodać, klikając prawym "
"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny->"
"Dostęp do pulpitu.</p>\n"
"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny-"
">Dostęp do pulpitu.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@ -154,8 +154,8 @@ msgstr ""
"systemowej na prawym końcu panelu, przechowuje pewną liczbę zaznaczonych "
"tekstów.\n"
"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</p>\n"
"<p>Więcej informacji o Klipperze znajdziesz w <a href=\"help:/klipper\">"
"podręczniku Klippera</a>.</p>\n"
"<p>Więcej informacji o Klipperze znajdziesz w <a href=\"help:/klipper"
"\">podręczniku Klippera</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolorg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr ""
"można cyklicznie wywoływać kolejne okienka, znajdujące się na wirtualnym "
"pulpicie.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w <"
"a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Podręczniku "
"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w TDE można znaleźć w "
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Podręczniku "
"użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips:140
@ -294,12 +294,12 @@ msgid ""
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba "
"pulpitów\" w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).\n"
"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów"
"\" w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).\n"
"</p>\n"
"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w <"
"a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
"desktops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w "
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
"multiple-desktops\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</p>\n"
#: tips:164
msgid ""
@ -328,8 +328,8 @@ msgid ""
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
"<p> <b>Trinity Desktop Environment</b> jest odgałęzieniem środowiska\n"
"K Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół KDE,"
"\n"
"K Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół "
"KDE,\n"
"międzynarodową grupę twórców rozwijających Wolne Oprogramowanie.\n"
"Nazwa <i>Trinity</i> została wybrana ze względu na znaczenia <i>Trzy</i> "
"jako\n"
@ -341,8 +341,8 @@ msgstr ""
"<p>Projekt KDE został założony w październiku 1996 a pierwsze KDE wydano\n"
"12 lipca 1998.</p>\n"
"<p>Pierwsze wydania TDE zostały opublikowane w kwietniu 2010.</p>\n"
"<p>Możesz <em>wspierać projekt TDE</em> zarówno pomagając twórcom ("
"programowanie, projektowanie, dokumentacja, tłumaczenie itd.), jak i przez "
"<p>Możesz <em>wspierać projekt TDE</em> zarówno pomagając twórcom "
"(programowanie, projektowanie, dokumentacja, tłumaczenie itd.), jak i przez "
"wsparcie materialne i finansowe. Jeżeli jesteś zainteresowany wspomaganiem "
"projektu,\n"
"możesz skontaktować się z zespołem TDE.</p>\n"
@ -432,8 +432,8 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w TDE (II)</strong></p>\n"
"<p>Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji "
"drukowania w TDE.</p>\n"
"<p>Twórcy TDE zalecają zainstalowanie oprogramowania <A HREF=\""
"http://www.cups.org\"><strong>opartego na CUPS</strong></A></p>\n"
"<p>Twórcy TDE zalecają zainstalowanie oprogramowania <A HREF=\"http://www."
"cups.org\"><strong>opartego na CUPS</strong></A></p>\n"
"<p>CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość "
"drukarek. Jest nowoczesny (oparty na IPP - \"Internet Printing Protocol\") i "
"przydatny zarówno dla komputerów domowych, jak i dużych sieci.</p>\n"
@ -542,8 +542,8 @@ msgstr ""
"w formacie HTML, ale także strony podręcznika (man) i strony informacyjne "
"(info).</P>\n"
"<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w <ahref=\"help:/"
"khelpcenter/userguide/getting-help.html\">Podręczniku użytkownika "
"TDE</a>.</p>\n"
"khelpcenter/userguide/getting-help.html\">Podręczniku użytkownika TDE</a>.</"
"p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@ -843,13 +843,13 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? "
"</p>\n"
"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania TDE w programach spoza TDE? </"
"p>\n"
"<p> Podaj <strong>'tdeprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n"
"Działa to w programach Firefox, SeaMonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, "
"Epiphany, gv, Acrobat Reader,\n"
" LibreOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</p>"
"\n"
" LibreOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</"
"p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -1024,8 +1024,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Litera K w KDE nie oznacza niczego specyficznego. Znak ten występuje\n"
"w alfabecie łacińskim przed literą L, jak Linux.\n"
"K została wybrana ponieważ KDE działał na różnych typach systemów Unix i BSD."
"\n"
"K została wybrana ponieważ KDE działał na różnych typach systemów Unix i "
"BSD.\n"
"Litera T w TDE oznacza Trinity - \"Trójca\", bowiem TDE jest kontynuacją "
"środowiska\n"
"KDE w wersji 3.5. T oznacza również nazwę projektu. TDE, jak KDE, działa na "
@ -1519,8 +1519,8 @@ msgstr ""
"<p>Jest wiele <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\n"
"SVG\">tapet SVG</a> dla Twojego pulpitu udostępnionych na <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">stronie trinity-"
"look.org</a>.</p>\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">stronie trinity-look."
"org</a>.</p>\n"
#: tips:937
msgid ""
@ -1709,8 +1709,8 @@ msgstr ""
"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel TDE w Centrum sterowania TDE.\n"
"Więcej informacji o Portfelu TDE i sposobach jego używania znajdziesz\n"
"w <a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"Portfel TDE\">podręczniku Portfela "
"TDE</a>.</p>\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"Portfel TDE\">podręczniku Portfela TDE</a>."
"</p>\n"
#: tips:1073
msgid ""
@ -1824,15 +1824,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Możliwe jest tworzenie własnych <b>aplikacji TQt i TDE</b>.</p>\n"
"<p>TDE oferuje wsparcie programistyczne i biblioteki. Rozpocznij z "
"dokumentacją <a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\""
"tqtapi\">TQt API</a> a następnie z opisem <a href=\"https://trinitydesktop."
"org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API w TDE</a>.<p>\n"
"dokumentacją <a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi"
"\">TQt API</a> a następnie z opisem <a href=\"https://trinitydesktop.org/"
"docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API w TDE</a>.<p>\n"
"<p>Możesz również użyć <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/Category:"
"Developers\" title=\"tdewiki\">TDE wiki dla programistów</a>.</p>\n"
"<p>TDE pozwala na wsparcie projektu dołączając do <a href=\""
"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea "
"Workspace (TGW)</a>. Można zgłaszać poprawki, łatki, zmiany a także pełne "
"aplikacje. Możliwe jest również zgłaszanie błędów.</p>\n"
"<p>TDE pozwala na wsparcie projektu dołączając do <a href=\"https://mirror."
"git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a>. "
"Można zgłaszać poprawki, łatki, zmiany a także pełne aplikacje. Możliwe jest "
"również zgłaszanie błędów.</p>\n"
"<p>Jeżeli tworzysz pożyteczne aplikacje, mogą być one umieszczone w TDE. "
"Dokładnie jak w projekcie KDE3! W TDE istnieje potrzeba nowoczesnych "
"aplikacji.</p>\n"
@ -1876,8 +1876,8 @@ msgid ""
"TDE.</p>\n"
"<p><b>The TDE community will be thankful for your contribution!</b></p>\n"
msgstr ""
"<p>W projekcie istnieje <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=\""
"tdewiki\">TDE wiki.</a><p>\n"
"<p>W projekcie istnieje <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title="
"\"tdewiki\">TDE wiki.</a><p>\n"
"<p>Jest ot miejsce przeznaczone do przekazywania informacji o środowisku, "
"podobnie jak przy KDE3 wiki.</p>\n"
"<p>Wiki zawiera wiele <i>użytecznych informacji</i>. Możesz również ją "

@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"juraj@bednar.sk, ?, jairik@pobox.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, orpheus@"
"hq.alert.sk, jose1711@gmail.com"
"juraj@bednar.sk, ?, jairik@pobox.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, "
"orpheus@hq.alert.sk, jose1711@gmail.com"
#: ktipwindow.cpp:32
msgid "Useful tips"
@ -108,8 +108,8 @@ msgstr ""
"jednoduchým kliknutím na ikonu pracovnej plochy\n"
"na systémovom paneli.</p>\n"
"<p>Ak tam ikona aktuálne nie je, môžte ju pridať kliknutím pravým tlačidlom "
"na panel a zvolením \"Pridať do panelu\" -> \"Špeciálne tlačidlá\" -> \""
"Prístup na pracovnú plochu\".\n"
"na panel a zvolením \"Pridať do panelu\" -> \"Špeciálne tlačidlá\" -> "
"\"Prístup na pracovnú plochu\".\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@ -131,8 +131,8 @@ msgstr ""
"Ak dočasne potrebujete viac priestoru na obrazovke, môžete\n"
"<strong>schovať panel</strong> kliknutím na jednu zo šípiek na jeho\n"
"ľavom alebo pravom konci. Prípadne ho môžete nastaviť na automatické\n"
"schovávanie v Ovládacom centre (Pracovná plocha -> Panely, karta Skrývanie)."
"\n"
"schovávanie v Ovládacom centre (Pracovná plocha -> Panely, karta "
"Skrývanie).\n"
"</p>\n"
"<p>Pre viac informácií o Kicker, panely TDE pozrite <a\n"
"href=\"help:/kicker\">príručku Kicker</a>.\n"
@ -343,8 +343,8 @@ msgstr ""
"Vývojári kód prispôsobili vlastným predstavám bez toho, aby mu ubrali\n"
"efektivitu, produktivitu a tradičný užívateľský komfort známy z originálneho "
"prostredia série KDE 3.</p>\n"
"<p>Projekt KDE bol založený v októbri 1996 a prvé vydanie bolo 12. júla "
"1998.</p>\n"
"<p>Projekt KDE bol založený v októbri 1996 a prvé vydanie bolo 12. júla 1998."
"</p>\n"
"<p>TDE bolo prvý krát vydané v apríli 2010.</p>\n"
"<p>Aj Vy môžete podporiť<em> projekt TDE </em> prácou\n"
"(programovanie, dizajn, dokumentácia, korektúry, preklady a podobne)\n"
@ -366,8 +366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>TDE poskytuje možnosti, ako zmeniť veľkosť okna:</p>\n"
"<table>\n"
"<tr><td>Maximalizovať okno</td><td>-> kliknutím na tlačidlo "
"maximalizácie</td></tr>\n"
"<tr><td>Maximalizovať okno</td><td>-> kliknutím na tlačidlo maximalizácie</"
"td></tr>\n"
"<tr><td>Na celú obrazovku</td><td>-> ľavým tlačidlom myši</td></tr>\n"
"<tr><td>Len vertikálne</td><td>-> prostredným tlačidlom myši</td></tr>\n"
"<tr><td>Len horizontálne</td><td>-> pravým tlačidlom myši</td></tr>\n"
@ -502,8 +502,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> <strong>tdeprinter</strong> môžete spustiť ako samostatný program\n"
"z akéhokoľvek terminálu xterm, okna Konsole alebo aj pomocou dialógu \""
"Spustiť príkaz\"\n"
"z akéhokoľvek terminálu xterm, okna Konsole alebo aj pomocou dialógu "
"\"Spustiť príkaz\"\n"
"(spúšťa sa pomocou stlačenia <i>Alt+F2</i>). potom si vyberte súbor ktorý "
"chcete vytlačiť.\n"
"Naraz môžete vytlačiť akékoľvek množstvo dokumentov akéhokoľvek typu.</p>\n"
@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Kedykoľvek môžete <strong>tdeprinter</strong> prepnúť na používanie\n"
"iného tlačového subsystému (a nemusíte byť na to ani root).</p>\n"
"<p>Používatelia prenosných počítačov, ktorí často menia pracovné prostredie,"
"\n"
"<p>Používatelia prenosných počítačov, ktorí často menia pracovné "
"prostredie,\n"
"ocenia ako náhradu CUPS <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>\n"
"(alebo iný tlačový subsystém).\n"
"</p>\n"
@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Chcete zobraziť lokálny čas Vašich známych alebo spolupracovníkov\n"
"<b>po celom svete</b>?</p>\n"
"<p>Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši na <b>hodinách v paneli</b>.</p>"
"\n"
"<p>Jednoducho stlačte stredné tlačidlo myši na <b>hodinách v paneli</b>.</"
"p>\n"
#: tips:428
msgid ""
@ -727,8 +727,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"V prípade, že viete názov, môžete <strong>spustiť ľubovoľný program</strong>"
"stlačením\n"
"V prípade, že viete názov, môžete <strong>spustiť ľubovoľný program</"
"strong>stlačením\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
"a zadaním názvu programu v okne, ktoré sa zobrazí.<p>\n"
"<br>\n"
@ -819,8 +819,8 @@ msgid ""
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"V prípade, že nemôžete kliknúť na titulok okna, stále môžete <strong>"
"presúvať okno</strong>\n"
"V prípade, že nemôžete kliknúť na titulok okna, stále môžete "
"<strong>presúvať okno</strong>\n"
"po obrazovke stlačením klávesy Alt, kliknutím kdekoľvek do okna\n"
"a \"presunom\" myšou?<br>\n"
"Samozrejme môžete zmeniť túto vlastnosť pomocou Ovládacieho centra.\n"
@ -837,8 +837,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p> Chcete použiť TDE tlač aj v iných aplikáciách než v TDE? </p>\n"
"<p> Jednoducho použite <strong>\"tdeprinter\"</strong> ako \"tlačový príkaz\""
" v aplikácii.\n"
"<p> Jednoducho použite <strong>\"tdeprinter\"</strong> ako \"tlačový príkaz"
"\" v aplikácii.\n"
"Funguje to s Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, Libre Office, "
"Open Office,\n"
"každou aplikáciou GNOME a s ďalšími...</p>\n"
@ -883,8 +883,8 @@ msgid ""
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"TDE CD prehrávač pristupuje k Internetovej CD databáze freedb na poskytnutie "
"\n"
"TDE CD prehrávač pristupuje k Internetovej CD databáze freedb na "
"poskytnutie \n"
"informácií o názvoch/stopách?\n"
"</p>\n"
"<p>Podrobné informácie o funkciách KsCD nájdete tu:<a\n"
@ -940,8 +940,8 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE tlač z príkazového riadku (I)</strong></p>\n"
"<p> Chcete tlačiť z príkazového riadku bez straty výkonnosti tlače z TDE?</p>"
"\n"
"<p> Chcete tlačiť z príkazového riadku bez straty výkonnosti tlače z TDE?</"
"p>\n"
"<p> Napíšte <strong>\"kprinter\"</strong>. Objaví sa dialóg TDEPrint.\n"
"Vyberte si tlačiareň, možnosti tlače a súbory (môžete si vybrať\n"
"<em>rôzne</em> súbory <em>rôznych</em> typov pre <em>jednu</em> tlačovú "
@ -976,8 +976,8 @@ msgstr ""
" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Toto vytlačí 3 rôzne súbory (z rôznych priečinkov) na tlačiarni \"infotec\"."
"\n"
" Toto vytlačí 3 rôzne súbory (z rôznych priečinkov) na tlačiarni \"infotec"
"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
@ -1132,8 +1132,8 @@ msgstr ""
"kľúčové slová\" stlačením \"Pridať\".</p>\n"
"<p>Ďalšie pokyny a podrobnosti o pokročilých funkciách \n"
"dostupných pomocou Internetových kľúčových slov, pozrite na \n"
"<a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Príručka "
"Konqueror</a>.</p>\n"
"<a href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Príručka Konqueror</a>.</"
"p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Michael Lachmann a Thomas Diehl</em></p>\n"
#: tips:706
@ -1275,8 +1275,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Zvuk v TDE je koordinovaný pomocou zvukového servera <b>artsd</b>.\n"
"Môžete ho nastaviť pomocou Ovládacieho centra modulom \"Zvuk->Zvukový "
"server\".\n"
"Môžete ho nastaviť pomocou Ovládacieho centra modulom \"Zvuk->Zvukový server"
"\".\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Dodal Jeff Tranter</em></p><br>\n"
@ -1331,8 +1331,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Podržaním klávesu <b>Shift<b> pri presune kontajnera (tlačidla alebo appletu)"
"\n"
"Podržaním klávesu <b>Shift<b> pri presune kontajnera (tlačidla alebo "
"appletu)\n"
"na paneli, bude tento kontajner tlačiť ostatné kontajnery pred sebou.\n"
"</p>\n"
@ -1491,8 +1491,8 @@ msgstr ""
"<p>Veľké množstvo <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\n"
"SVG\">SVG pozadí</a> pre Vašu plochu nájdete na stránke <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-"
"look.org</a>.</p>\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>."
"</p>\n"
#: tips:937
msgid ""
@ -1534,8 +1534,8 @@ msgstr ""
"textového súboru (ako ho vidíte v Kate), HTML stránky v Konquerori,\n"
"textový obsah schránky a taktiež TDE zvukové upozornenia (KNotify).</p>\n"
"<p>Pre spustenie systému KTTS, stačí buď zvoliť KTTS v ponuke TDE alebo\n"
"stlačiť Alt+F2 a zadať príkaz <b>kttsmgr</b>. Viac informácií nájdete tu: <"
"a\n"
"stlačiť Alt+F2 a zadať príkaz <b>kttsmgr</b>. Viac informácií nájdete tu: "
"<a\n"
"href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD Návod</a>.</p>\n"
#: tips:970
@ -1599,13 +1599,13 @@ msgstr ""
"<ul><li>Ctrl+koliesko myši pri prehliadaní stránok v Konquerori pre zmenu "
"veľkosti písma,\n"
"alebo pri spravovaní súborov Konquerori pre zmenu veľkosti ikôn.</li>\n"
"<li>Shift+koliesko myši pre rýchle posúvanie vo všetkých aplikáciách "
"TDE.</li>\n"
"<li>Shift+koliesko myši pre rýchle posúvanie vo všetkých aplikáciách TDE.</"
"li>\n"
"<li>Posúvaním kolieskom myši nad zoznamom okien na hlavnom paneli pre "
"rýchle\n"
"prepínanie medzi oknami.</li>\n"
"<li>Kolieskom myši nad Stránkovačom na prepínanie medzi "
"plochami.</li></ul></p>\n"
"<li>Kolieskom myši nad Stránkovačom na prepínanie medzi plochami.</li></ul></"
"p>\n"
#: tips:1020
msgid ""
@ -1626,8 +1626,8 @@ msgstr ""
"<p>I keď TDE automaticky obnoví programy, ktoré zostali otvorené pri\n"
"poslednom odhlásení, môžete špeciálne určiť programy, ktoré sa\n"
"spustia vždy pri štarte TDE. Viac informácií nájdete tu: <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Automatické spúšťanie\""
">Automatické spúšťanie</a>.</p>\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Automatické spúšťanie"
"\">Automatické spúšťanie</a>.</p>\n"
#: tips:1037
msgid ""
@ -1675,8 +1675,8 @@ msgstr ""
"<p>TDEWallet je možné spustiť z \"Ovládacie Centrum TDE->Zabezpečenie a "
"súkromie\n"
"->TDE Wallet\". Pre viac informácií o TDEWallet si pozrite na<a\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">Užívateľská príručka "
"TDEWallet</a>.</p>\n"
"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">Užívateľská príručka TDEWallet</"
"a>.</p>\n"
#: tips:1073
msgid ""
@ -1715,8 +1715,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Prehliadanie na kartách v Konquerori je veľmi užitočné, môžete\n"
"využiť napríklad aj funkciu na rozdelenie okna na dve časti, pričom\n"
"v každej môže byť iný obsah. Pre prístup k tejto funkcii vyberte \"Zobraziť->"
"\n"
"v každej môže byť iný obsah. Pre prístup k tejto funkcii vyberte \"Zobraziť-"
">\n"
"Rozdeliť pohľad\" a následne buď vodorovné alebo zvislé rozdelenie.</p>\n"
"<p>Toto nastavenie sa týka iba práve otvorenej karty, takže môžete využiť\n"
"rozdelený pohľad práve pri tých kartách, kde Vám to vyhovuje.</p>\n"
@ -1795,17 +1795,17 @@ msgstr ""
"html\" title=\"tdeapi\">TDE API</a>.<p>\n"
"<p>môžete tiež použiť <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/Category:"
"Developers\" title=\"tdewiki\">TDE wiki pre vývojárov</a>.</p>\n"
"<p>TDE Vám ponúka možnosť podieľať sa na vývoji ak sa pridáte do <a href=\""
"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea "
"<p>TDE Vám ponúka možnosť podieľať sa na vývoji ak sa pridáte do <a href="
"\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea "
"Workspace (TGW)</a>. Vytvorte si účet a môžete sa ihneď dať do vývoja! "
"Môžete posielať opravy kódu, jednoducho meniť a doplňovať nové aplikácie, "
"alebo môžete ohlasovať chyby a poskytovať návrhy ostatným vývojárom TDE.</p>"
"\n"
"alebo môžete ohlasovať chyby a poskytovať návrhy ostatným vývojárom TDE.</"
"p>\n"
"<p>Ak vymyslíte užitočnú a funkčnú aplikáciu, môže sa stať súčasťou TDE. "
"Presne ako za starých čias KDE3! V TDE je stále dopyt po nových a moderných "
"aplikáciách.</p>\n"
"<p><b>Aj takto môžete prispieť k tomu, aby bolo TDE znova perfektné!</b></p>"
"\n"
"<p><b>Aj takto môžete prispieť k tomu, aby bolo TDE znova perfektné!</b></"
"p>\n"
#: tips:1153
msgid ""
@ -1849,8 +1849,8 @@ msgstr ""
"\"tdewiki\">TDE wiki?</a><p>\n"
"<p>Je to miesto zamerané na zdieľanie informácií medzi používateľmi, presne "
"ako stará KDE3 wiki.</p>\n"
"<p>Nájdete tu mnoho <i>užitočných informácií</i>. Môžete sem aj "
"prispievať.</p>\n"
"<p>Nájdete tu mnoho <i>užitočných informácií</i>. Môžete sem aj prispievať.</"
"p>\n"
"<p>Jednoducho si vytvorte účet a podľa inštrukcií zdieľajte tipy, pokyny "
"krok za krokom, dokumentáciu alebo pôvodný obsah KDE3 wiki o ktorom si "
"myslíte že by mohol byť užitočný v TDE.</p>\n"
@ -1875,12 +1875,13 @@ msgstr ""
"<p>Pravdepodobne ste narazili na nejaký <i> FUD (chýr, strach, neistota a "
"pochybnosti) o TDE </i>, ktorý sa šíri na niektorých spravodajských "
"portáloch.</p>\n"
"<p>TDE začal ako odnož KDE3 už v roku 2010 a odvtedy ponúka stále rovnaké <i>"
"vynikajúce výkony</i> a <i>nízku spotrebu pamäte </i>, ktorú kedysi ponúkalo "
"KDE3, stále beží hladko aj na tom istom starom hardvéri. Tým, že TDE udržuje "
"TQt3 (svoju vlastnú odnož Qt3) a svoj vlastný kód, naďalej ponúka v prvom "
"rade bezpečné, pohotové a efektívne desktopové prostredie so zameraním na "
"stabilitu a funkčnosť, nielen na najnovšie vizuálne efekty. </p>\n"
"<p>TDE začal ako odnož KDE3 už v roku 2010 a odvtedy ponúka stále rovnaké "
"<i>vynikajúce výkony</i> a <i>nízku spotrebu pamäte </i>, ktorú kedysi "
"ponúkalo KDE3, stále beží hladko aj na tom istom starom hardvéri. Tým, že "
"TDE udržuje TQt3 (svoju vlastnú odnož Qt3) a svoj vlastný kód, naďalej "
"ponúka v prvom rade bezpečné, pohotové a efektívne desktopové prostredie so "
"zameraním na stabilitu a funkčnosť, nielen na najnovšie vizuálne efekty. </"
"p>\n"
"<p>Ľudia z celého sveta sa pripojili k projektu TDE a jeho veľká komunita "
"neustále rastie aj napriek mnohým internetovým pochybovačom. </p>\n"
"<p><b> Choďte a šírte správy po celom svete!</b></p>\n"
@ -1906,14 +1907,14 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pre TDE môžete získať mnoho úžasných <i>dokovateľných aplikácií</i> z "
"repozitára Vašej distribúcie na stránke <a href=\"https://www.dockapps.net/\""
" title=\"dockappsrepo\">repozitár dokovateľných aplikácií</a>.</p>\n"
"repozitára Vašej distribúcie na stránke <a href=\"https://www.dockapps.net/"
"\" title=\"dockappsrepo\">repozitár dokovateľných aplikácií</a>.</p>\n"
"<p>Dokovateľné aplikácie sú drobné aplikácie, porovnateľné s aplikáciami "
"SuperKaramba, poskytujú Vám užitočné informácie na malom priestore..</p>\n"
"<p>Môžete ich spustiť z Konsole po pridaní dokovacieho panelu aplikácie na "
"plochu. Potom sa zobrazia a môžete ich používať tak ako vo WindowMaker alebo "
"v akomkoľvek inom správcovi okien, ktorý podporuje dokovateľné "
"aplikácie...</p>\n"
"v akomkoľvek inom správcovi okien, ktorý podporuje dokovateľné aplikácie...</"
"p>\n"
"<p>Vyskúšajte a užite si ich!</p>\n"
"<p>\n"
"<hr><br><br>\n"

@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
"Центрі Керування (Стільниця->Панелі, вкладка Приховування).\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Більш докладна інформація про Kicker, панель TDE, знаходиться у <a href=\""
"help:/kicker\">підручнику Kicker</a>.\n"
"<p>Більш докладна інформація про Kicker, панель TDE, знаходиться у <a href="
"\"help:/kicker\">підручнику Kicker</a>.\n"
"</p>\n"
#: tips:58
@ -300,8 +300,8 @@ msgid ""
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок \""
"Кількість\n"
"Можна змінити кількість віртуальних стільниць, змінивши повзунок "
"\"Кількість\n"
"стільниць\" в Центрі Керування (Стільниця->Віртуальні стільниці).\n"
"</p>\n"
"<p>За більш докладною інформацією про віртуальні стільниці \n"
@ -511,8 +511,8 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Ви можете запускати <strong>tdeprinter</strong> як окрему програму\n"
"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання Команди\" ("
"доступного через\n"
"з будь-якого вікна xterm, Konsole або з вікна \"Виконання Команди"
"\" (доступного через\n"
"<i>Alt+F2</i>). Далі оберіть файл для друку. Ви можете обирати\n"
"одночасно декілька елементів різних типів.\n"
"</p>\n"
@ -727,8 +727,8 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ваш <b>годинник панелі</b> можна налаштувати для відображення часу\n"
"у <b>пласкому</b>, <b>цифровому</b>, <b>аналоговому</b> або <b>нечіткому</b>"
"\n"
"у <b>пласкому</b>, <b>цифровому</b>, <b>аналоговому</b> або <b>нечіткому</"
"b>\n"
"режимі.</p>\n"
"<p>В <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">підручнику з Kicker</a> "
"можна знайти\n"
@ -824,8 +824,8 @@ msgstr ""
"подвійний символ ґратки (##)\n"
"та назву\n"
"сторінки info скрізь, де ви можете ввести URL,\n"
"наприклад у полі адреси навігатора Тенет або командного рядка "
"<strong>Alt-F2</strong> .\n"
"наприклад у полі адреси навігатора Тенет або командного рядка <strong>Alt-"
"F2</strong> .\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@ -970,8 +970,8 @@ msgstr ""
"вікно системи друку TDE. Оберіть принтер, параметри друку та\n"
"файли для друку (зауважте що ви можете обрати <em>різні</em>\n"
"файли <em>різних</em> типів для <em>одного</em> завдання друку...). </p>\n"
"<p>Це працює із Konsole, будь-якого X-терміналу, або \"вікна швидкого "
"запуску\"\n"
"<p>Це працює із Konsole, будь-якого X-терміналу, або \"вікна швидкого запуску"
"\"\n"
"(що викликається через <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
#: tips:586
@ -1001,8 +1001,8 @@ msgstr ""
" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
" Ця команда надрукує 3 різні файли (з різних каталогів) на принтері \""
"infotec\".\n"
" Ця команда надрукує 3 різні файли (з різних каталогів) на принтері \"infotec"
"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
@ -1039,8 +1039,8 @@ msgstr ""
"T у TDE не встановлено із якимось особливим сенсом. T стоїть у Trinity,\n"
"що означає три, оскільки Trinity це продовження кодової бази KDE 3.5.\n"
"T також представляє назву Trinity проекту, який переніс вас до цього\n"
"оточення стільниці. TDE також виконується на багатьох типах UNIX та "
"FreeBSD.</p>\n"
"оточення стільниці. TDE також виконується на багатьох типах UNIX та FreeBSD."
"</p>\n"
#: tips:628
msgid ""
@ -1095,8 +1095,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Якщо ви бажаєте додати власну пораду дня, будь ласка, надішліть її до\n"
"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-"
"devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"ми із задоволенням інтегруємо її у наступному випуску.</p>\n"
#: tips:667
@ -1528,8 +1528,8 @@ msgstr ""
"<p>Є велика колекція\n"
"<a href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook SVG\">SVG-шпалер</a> "
"для стільниці\n"
"на майданчику <a href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\""
">trinity-look.org</a>.</p>\n"
"на майданчику <a href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook"
"\">trinity-look.org</a>.</p>\n"
#: tips:937
msgid ""
@ -1567,8 +1567,8 @@ msgid ""
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Розробники TDE завжди намагалося покращити зручність використання програм,"
"\n"
"<p>Розробники TDE завжди намагалося покращити зручність використання "
"програм,\n"
"і зараз з'явилася система KTTS (синтез мовлення для TDE).Тепер ви має "
"потужні можливості\n"
"з перетворення надрукованого тексту в мову.</p>\n"
@ -1579,8 +1579,8 @@ msgstr ""
"<p>Для запуску системи KTTS ви можете або обрати відповідний\n"
"пункт в меню TDE, або натиснути Alt+F2 та виконати команду\n"
"<b>kttsmgr</b>. Більш детальна інформація щодо KTTS знаходиться у\n"
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">підручнику з KTTSD</a>.</p>"
"\n"
"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">підручнику з KTTSD</a>.</"
"p>\n"
#: tips:970
msgid ""
@ -1645,8 +1645,8 @@ msgstr ""
"Нижче наведені деякі з них, про які ви, можливо, ще не знаєте:\n"
"<ul><li>Ctrl+коліщатко миші - змінюватиме розмір шрифту в навігаторі Тенет,\n"
"або у менеджері файлів змінюватиме розмір піктограм.</li>\n"
"<li>Shift+коліщатко миші - швидке гортання серед всіх додатків для TDE.</li>"
"\n"
"<li>Shift+коліщатко миші - швидке гортання серед всіх додатків для TDE.</"
"li>\n"
"<li>Просто коліщатко миші у смужці задач панелі TDE допоможе швидко\n"
"перемикатися між вікнами.</li>\n"
"<li>Просто коліщатко миші у пейджері панелі або перегляді стільниць\n"
@ -1724,8 +1724,8 @@ msgstr ""
"<p>До TDEWallet можна дістатися через центр керування пункт\n"
"Безпека та приватність->Торбинки TDE. Більш докладну\n"
"інформація про систему торбинок та її використання дивиться у\n"
"<a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">посібнику TDEWallet</a>.</p>"
"\n"
"<a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">посібнику TDEWallet</a>.</"
"p>\n"
#: tips:1073
msgid ""
@ -1840,14 +1840,14 @@ msgid ""
"<p><b>You can contribute this way too, to make TDE great again!</b></p>\n"
msgstr ""
"<p>Ви можете написати <b>власні TQt або TDE додатки</b>.</p>\n"
"<p>TDE надає вам все необхідне для цього. Почніть поглянувши на <a href=\""
"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi\">документацію TQt "
"<p>TDE надає вам все необхідне для цього. Почніть поглянувши на <a href="
"\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi\">документацію TQt "
"API</a> та просунуте до вивчення стосовно <a href=\"https://trinitydesktop."
"org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">специфіка API TDE</a>.<p>\n"
"<p>Ви також можете використати <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"Category:Developers\" title=\"tdewiki\">Wiki розробників TDE</a>.</p>\n"
"<p>TDE дозволяє вам здійснювати внески у розробку приєднавшись до <a href=\""
"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">Робочого "
"<p>TDE дозволяє вам здійснювати внески у розробку приєднавшись до <a href="
"\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">Робочого "
"простору TDE Gitea (TGW)</a>. Створіть обліковий запис та почніть розробку "
"прямо зараз! Ви можете із легкістю надавати виправлення коду, зміни та "
"цілком нові додати. Або ви можете повідомити про випадки та надати "
@ -1956,16 +1956,15 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ви можете отримати багато дивовижних док-додатків для <i>док-панелі "
"додатків</i> TDE із репозиторіїв ваших дистрибутивів або у <a href=\""
"https://www.dockapps.net/\" title=\"dockappsrepo\">репозиторії "
"док-панелей</a>.</p>\n"
"додатків</i> TDE із репозиторіїв ваших дистрибутивів або у <a href=\"https://"
"www.dockapps.net/\" title=\"dockappsrepo\">репозиторії док-панелей</a>.</p>\n"
"<p>Док-додатки це просто невеличкі додатки, сумісні із SuperKaramba "
"віджетами, які використовують 64x64 пікселів та надають вам корисний відгук "
"у малому просторі.</p>\n"
"<p>Ви можете запустити їх із Konsole, після додання бару доку додатків на "
"вашу стільницю. Воно буде відображати їх та ви зможете використовувати їх як "
"у WindowMaker або будь-якому іншому менеджері вікон, який підтримує "
"док-додатки.</p>\n"
"у WindowMaker або будь-якому іншому менеджері вікон, який підтримує док-"
"додатки.</p>\n"
"<p>Просто спробуйте деякі та насолоджуйтесь!</p>\n"
"<p>\n"
"<hr><br><br>\n"

Loading…
Cancel
Save