Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 97.9% (2665 of 2722 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/cs/
pull/25/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 39ec683b0e
commit a952042487

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 17:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-29 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-07 22:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-09 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n" "tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@ -1997,6 +1997,7 @@ msgid ""
"" ""
"" ""
"" ""
""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?" "offline mode?"
msgstr "" msgstr ""
@ -5163,6 +5164,7 @@ msgid ""
"" ""
"" ""
"" ""
""
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "Czech" msgstr "Czech"
@ -7580,11 +7582,11 @@ msgstr "Standardní"
#: tderesources/configpage.cpp:126 #: tderesources/configpage.cpp:126
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
msgstr "Přid&at..." msgstr "Přid&at"
#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 #: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131
msgid "&Edit..." msgid "&Edit..."
msgstr "U&pravit..." msgstr "U&pravit"
#: tderesources/configpage.cpp:131 #: tderesources/configpage.cpp:131
msgid "&Use as Standard" msgid "&Use as Standard"
@ -7600,14 +7602,14 @@ msgstr "Prosím zvolte typ nového zdroje:"
#: tderesources/configpage.cpp:308 #: tderesources/configpage.cpp:308
msgid "Unable to create resource of type '%1'." msgid "Unable to create resource of type '%1'."
msgstr "Není možné vytvořit zdroj z typu '%1'." msgstr "Není možné vytvořit zdroj z typu %1."
#: tderesources/configpage.cpp:360 #: tderesources/configpage.cpp:360
msgid "" msgid ""
"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard "
"resource first." "resource first."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze odstranit váš standardní zdroj! Prosím nejprve zvolte svůj nový " "Nelze odstranit váš standardní zdroj. Prosím nejprve zvolte svůj nový "
"standardní zdroj." "standardní zdroj."
#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413
@ -7631,7 +7633,7 @@ msgid ""
"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" "There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-"
"only nor inactive." "only nor inactive."
msgstr "" msgstr ""
"Neexistuje platný standardní zdroj! Prosím zvolte nějaký, který není " "Neexistuje platný standardní zdroj. Prosím zvolte nějaký, který není "
"neaktivní ani pouze pro čtení." "neaktivní ani pouze pro čtení."
#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 #: tderesources/kcmtderesources.cpp:44
@ -7820,7 +7822,7 @@ msgstr "Od:"
#: tdeui/kbugreport.cpp:121 #: tdeui/kbugreport.cpp:121
msgid "Configure Email..." msgid "Configure Email..."
msgstr "Nastavit email..." msgstr "Nastavit email"
#: tdeui/kbugreport.cpp:128 #: tdeui/kbugreport.cpp:128
msgid "The email address this bug report is sent to." msgid "The email address this bug report is sent to."
@ -7914,7 +7916,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vložte text (pokud možno anglický), který si přejete odeslat jako chybové " "Vložte text (pokud možno anglický), který si přejete odeslat jako chybové "
"hlášení.\n" "hlášení.\n"
"Stisknete-li \"Poslat\", bude odeslána zpráva správci tohoto programu.\n" "Stisknete-li „Poslat“, bude odeslána zpráva správci tohoto programu.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254 #: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid "" msgid ""
@ -8052,7 +8054,7 @@ msgstr "&Unicodový bod:"
#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 #: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..." msgstr "Vlastní"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 #: tdeui/kcolordialog.cpp:84
msgid "" msgid ""
@ -8313,7 +8315,7 @@ msgstr "&Detaily"
#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 #: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
msgid "Get help..." msgid "Get help..."
msgstr "Získat nápovědu..." msgstr "Získat nápovědu"
#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 #: tdeui/kdockwidget.cpp:237
msgid "" msgid ""
@ -8433,7 +8435,7 @@ msgstr "Současné či&nnosti:"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 #: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
msgid "Change &Icon..." msgid "Change &Icon..."
msgstr "Změnit &ikonu..." msgstr "Změnit &ikonu"
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 #: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
msgid "" msgid ""
@ -8463,7 +8465,7 @@ msgstr "Seznam činností: %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 #: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108
msgid "%1 &Handbook" msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Příručka aplikace '%1'" msgstr "&Příručka aplikace %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 #: tdeui/khelpmenu.cpp:140
msgid "What's &This" msgid "What's &This"
@ -8490,7 +8492,7 @@ msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 #: tdeui/tdemessagebox.cpp:975
#, c-format #, c-format
msgid "About %1" msgid "About %1"
msgstr "O '%1'" msgstr "O %1"
#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 #: tdeui/kjanuswidget.cpp:161
msgid "Empty Page" msgid "Empty Page"
@ -8505,8 +8507,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." "(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr "" msgstr ""
"Zde můžete aktivně interaktivně vyhledávat názvy zkratek (např. Kopírovat) " "Zde můžete interaktivně vyhledávat názvy zkratek (např. Kopírovat) nebo "
"nebo kombinace kláves (např. Ctrl+C)." "kombinace kláves (např. Ctrl+C)."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 #: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid "" msgid ""
@ -8514,9 +8516,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column." "Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr "" msgstr ""
"Zde máte přehled vazeb kláves, tj. asociace mezi akcemi (např. " "Zde máte přehled vazeb kláves, tj. asociace mezi akcemi (např. Kopírování)"
"'Kopírování'), které jsou zobrazeny v levém sloupci a příslušnými klávesami " ", které jsou zobrazeny v levém sloupci a příslušnými klávesami nebo jejich "
"nebo jejich kombinacemi (např. CTRL+V) zobrazených v pravém sloupci." "kombinacemi (např. CTRL+V) zobrazených v pravém sloupci."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 #: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action" msgid "Action"
@ -8591,7 +8593,7 @@ msgid ""
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr "" msgstr ""
"Aby bylo možné používat klávesu '%1' jako zkratku, je nutné ji kombinovat s " "Aby bylo možné používat klávesu %1 jako zkratku, je nutné ji kombinovat s "
"klávesou Win, Alt, Ctrl nebo Shift." "klávesou Win, Alt, Ctrl nebo Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 #: tdeui/kkeydialog.cpp:718
@ -8603,7 +8605,7 @@ msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Please choose a unique key combination." "Please choose a unique key combination."
msgstr "" msgstr ""
"Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro činnost \"%2\".\n" "Klávesová kombinace „%1“ je již použita pro činnost „%2“.\n"
"Prosím zvolte si jedinečnou kombinaci kláves." "Prosím zvolte si jedinečnou kombinaci kláves."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 #: tdeui/kkeydialog.cpp:958
@ -8616,7 +8618,7 @@ msgid ""
"\"%2\".\n" "\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?" "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr "" msgstr ""
"Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro standardní činnost \"%2\".\n" "Klávesová kombinace „%1“ je již použita pro standardní činnost „%2“.\n"
"Přejete si ji přeřadit současné činnosti?" "Přejete si ji přeřadit současné činnosti?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 #: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@ -8629,7 +8631,7 @@ msgid ""
"\"%2\".\n" "\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?" "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr "" msgstr ""
"Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro globální činnost \"%2\".\n" "Klávesová kombinace „%1“ je již použita pro globální činnost „%2“.\n"
"Přejete si ji přeřadit současné činnosti?" "Přejete si ji přeřadit současné činnosti?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 #: tdeui/kkeydialog.cpp:970
@ -8641,7 +8643,7 @@ msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?" "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr "" msgstr ""
"Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro činnost \"%2\".\n" "Klávesová kombinace „%1“ je již použita pro činnost „%2“.\n"
"Přejete si ji přeřadit současné činnosti?" "Přejete si ji přeřadit současné činnosti?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 #: tdeui/kkeydialog.cpp:977
@ -8674,7 +8676,7 @@ msgstr "Rozbalovací seznam (automaticky)"
#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 #: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
msgid "&Browse..." msgid "&Browse..."
msgstr "&Listovat..." msgstr "&Listovat"
#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 #: tdeui/kpassdlg.cpp:250
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
@ -8901,7 +8903,7 @@ msgstr "Výchozí pro ispell"
msgid "" msgid ""
"_: default spelling dictionary\n" "_: default spelling dictionary\n"
"Default - %1 [%2]" "Default - %1 [%2]"
msgstr "Výchozí - %1 [%2]" msgstr "Výchozí %1 [%2]"
#: tdeui/ksconfig.cpp:517 tdeui/ksconfig.cpp:677 #: tdeui/ksconfig.cpp:517 tdeui/ksconfig.cpp:677
msgid "ASpell Default" msgid "ASpell Default"
@ -8912,7 +8914,7 @@ msgstr "Výchozí pro ASpell"
msgid "" msgid ""
"_: default spelling dictionary\n" "_: default spelling dictionary\n"
"Default - %1" "Default - %1"
msgstr "Výchozí - %1" msgstr "Výchozí %1"
#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 #: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
msgid "" msgid ""
@ -8982,7 +8984,7 @@ msgstr "&Nový"
#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 #: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
msgid "Save &As..." msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit j&ako..." msgstr "Uložit j&ako"
#: tdeui/kstdaction_p.h:45 #: tdeui/kstdaction_p.h:45
msgid "Re&vert" msgid "Re&vert"
@ -8990,11 +8992,11 @@ msgstr "V&rátit"
#: tdeui/kstdaction_p.h:48 #: tdeui/kstdaction_p.h:48
msgid "Print Previe&w..." msgid "Print Previe&w..."
msgstr "Ná&hled před tiskem..." msgstr "Ná&hled před tiskem"
#: tdeui/kstdaction_p.h:49 #: tdeui/kstdaction_p.h:49
msgid "&Mail..." msgid "&Mail..."
msgstr "Od&eslat emailem..." msgstr "Od&eslat emailem"
#: tdeui/kstdaction_p.h:53 #: tdeui/kstdaction_p.h:53
msgid "Re&do" msgid "Re&do"
@ -9048,7 +9050,7 @@ msgstr "Z&menšit"
#: tdeui/kstdaction_p.h:73 #: tdeui/kstdaction_p.h:73
msgid "&Zoom..." msgid "&Zoom..."
msgstr "&Zvětšení..." msgstr "&Zvětšení"
#: tdeui/kstdaction_p.h:75 #: tdeui/kstdaction_p.h:75
msgid "&Redisplay" msgid "&Redisplay"
@ -9068,15 +9070,15 @@ msgstr "&Následující strana"
#: tdeui/kstdaction_p.h:84 #: tdeui/kstdaction_p.h:84
msgid "&Go To..." msgid "&Go To..."
msgstr "&Přejít na..." msgstr "&Přejít na"
#: tdeui/kstdaction_p.h:85 #: tdeui/kstdaction_p.h:85
msgid "&Go to Page..." msgid "&Go to Page..."
msgstr "Př&ejít na stranu..." msgstr "Př&ejít na stranu"
#: tdeui/kstdaction_p.h:86 #: tdeui/kstdaction_p.h:86
msgid "&Go to Line..." msgid "&Go to Line..."
msgstr "Př&ejít na řádku..." msgstr "Př&ejít na řádku"
#: tdeui/kstdaction_p.h:87 #: tdeui/kstdaction_p.h:87
msgid "&First Page" msgid "&First Page"

Loading…
Cancel
Save