Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (127 of 127 strings)

Translation: tdebase/kcmtwinrules
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtwinrules/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent aaa128f46a
commit a684004e97

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtwinrules/cs/>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Klára Cihlářová"
msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,koty@seznam.cz"
msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
@ -348,6 +348,15 @@ msgid ""
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Jednu klávesovou zkratku lze snadno přiřadit nebo vymazat pomocí dvou "
"tlačítek. Mohou být použity pouze klávesové zkratky s modifikátory.<p>\n"
"Je možné nastavit několik možných klávesových zkratek, přičemž bude použita "
"první dostupná zkratka. Zkratky jsou určeny pomocí sad zkratek oddělených "
"mezerami. Jedna sada je zadána jako <i>základ</i>+(<i>seznam</i>), kde "
"základem jsou modifikátory a seznam je seznam kláves.<br>\n"
"Například pro „<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>“ bude nejprve "
"vyzkoušena <b>Shift+Alt+1</b>, pak ostatní, až po <b>Shift+Ctrl+C</b> jako "
"poslední."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
@ -362,22 +371,22 @@ msgstr "Vyči&stit"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nové..."
msgstr "&Nové"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Z&měnit..."
msgstr "Z&měnit"
#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Posunout nahor&u"
msgstr "Nahor&u"
#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Posunout &dolů"
msgstr "&Dolů"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
@ -563,7 +572,7 @@ msgstr "Maximalizované s&visle"
#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "Pracovní p&locha"
msgstr "P&locha"
#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Chytré"
#: ruleswidgetbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximální"
msgstr "Maximalizace"
#: ruleswidgetbase.ui:1131
#, no-c-format
@ -633,22 +642,22 @@ msgstr "&Nastavení"
#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "Ponech&at nad"
msgstr "Podržet n&ad"
#: ruleswidgetbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Ponechat po&d"
msgstr "Podržet po&d"
#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Přeskočit přepínač plo&ch"
msgstr "Vynechat v přepínači plo&ch"
#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Přeskoči&t pruh úloh"
msgstr "Vynechat&t v pruhu úloh"
#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
@ -658,17 +667,17 @@ msgstr "Bez okra&je"
#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Přijmout zaměření"
msgstr "Přijmout za&měření"
#: ruleswidgetbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "Lze z&avřít"
msgstr "Lze &zavřít"
#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "A&ktivní neprůhlednost v %"
msgstr "Neprůhlednost a&ktivního v %"
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
@ -678,7 +687,7 @@ msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "&Neaktivní neprůhlednost v %"
msgstr "Neprůhlednost &neaktivního v %"
#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
@ -688,7 +697,7 @@ msgstr "Zkratka"
#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
msgstr "Upravit"
#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save