Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 869b88a763
commit a5333ec9e7

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kalarm/de/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
"sent-mail"
msgstr "Versendete Nachrichten"
msgstr "Versendet"
#: kamail.cpp:118
msgid ""

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/de/>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -8496,13 +8496,11 @@ msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Postausgangsordner."
#: kmkernel.cpp:1471
msgid "sent-mail"
msgstr "Versendete Nachrichten"
msgstr "Versendet"
#: kmkernel.cpp:1473
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
msgstr ""
"Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete Nachrichten"
"\"."
msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendet\"."
#: kmkernel.cpp:1480
msgid "trash"
@ -10288,7 +10286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kritischer Fehler: Versendete Nachrichten können nicht verarbeitet werden "
"(zu wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner "
"\"Versendete Nachrichten\" ist fehlgeschlagen."
"\"Versendet\" ist fehlgeschlagen."
#: kmsender.cpp:386
msgid ""
@ -10298,7 +10296,7 @@ msgid ""
"fix the problem and move the message manually."
msgstr ""
"Das Verschieben der versendeten Nachricht \"%1\" vom \"Postausgang\" in den "
"Ordner für \"Versendete Nachrichten\" ist fehlgeschlagen.\n"
"Ordner \"Versendet\" ist fehlgeschlagen.\n"
"Möglich Ursachen können unzureichender Speicherplatz oder fehlende "
"Schreibrechte sein. Bitte beheben Sie das Problem und verschieben Sie die "
"Nachricht manuell."

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lockout\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/lockout/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: lockout.cpp:77
msgid "Lock the session"
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Zamknúť sedenie"
#: lockout.cpp:78
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: lockout.cpp:203
msgid "Lock Session"
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Nas&taviť šetrič obrazovky..."
#: lockout.cpp:226
msgid "&Log Out..."
msgstr "&Odhlásiť..."
msgstr "&Odhlásiť sa..."
#: lockout.cpp:231
msgid "&Configure Session Manager..."

@ -7,35 +7,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/mediaapplet/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: mediaapplet.cpp:93
msgid "Media Applet"
msgstr "Media Applet"
msgstr "Applet Médií"
#: mediaapplet.cpp:95
msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
msgstr "Applet rozhrania pre IO klienta \"devices:/\""
msgstr "Applet pre VV klienta \"media:/\""
#: mediaapplet.cpp:100
msgid "Maintainer"
@ -71,8 +72,8 @@ msgstr "Zrušte označenie typov médií, ktoré nechcete mať zobrazené v appl
#: preferencesdialog.cpp:78
msgid "Media to Display"
msgstr "Zobrazené médiá"
msgstr "Zobrazované médiá"
#: preferencesdialog.cpp:79
msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
msgstr "Zrušte označenie typov médií, ktoré nechcete mať zobrazené v applete"
msgstr "Zrušte označenie médií, ktoré nechcete mať zobrazené v applete"

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/naughtyapplet/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: NaughtyApplet.cpp:111
msgid ""
@ -36,8 +37,8 @@ msgid ""
"have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?"
msgstr ""
"Program '%1' spomaľuje ostatné na vašom počítači. Možno obsahuje chybu, "
"ktorá to spôsobuje, ale možno je iba veľmi náročný.\n"
"Program \"%1\" spomaľuje ostatné programy na Vašom počítači. Možno obsahuje "
"chybu, ktorá to spôsobuje, ale možno je iba veľmi náročný.\n"
"Chcete, aby som sa pokúsil tento program zastaviť?"
#: NaughtyApplet.cpp:116
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Nechať bežať"
#: NaughtyApplet.cpp:122
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
msgstr "Nabudúce, majú byť náročné programy '%1' ignorované?"
msgstr "Majú byť v budúcnosti náročné programy \"%1\" ignorované?"
#: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Ignore"
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Škaredý applet"
#: NaughtyApplet.cpp:164
msgid "Runaway process catcher"
msgstr "Zachytávač šialených procesov"
msgstr "Zachytávač procesov"
#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
msgid "&Update interval:"
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Hranica &záťaže CPU:"
#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
msgid "&Programs to Ignore"
msgstr "I&gnorovať programy:"
msgstr "Ignorovať &programy"
#: NaughtyProcessMonitor.cpp:257 NaughtyProcessMonitor.cpp:283
#: NaughtyProcessMonitor.cpp:317

@ -8,37 +8,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/nsplugin/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dumber,Marián Belička,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
msgstr ""
"Dumber, Marián Belička, Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"dumber@dumber.sk,jairik@pobox.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq."
"alert.sk"
"dumber@dumber.sk, jairik@pobox.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, "
"orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Spustiť modul"
msgstr "Spustiť zásuvný modul"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "modul"
msgstr "zásuvný modul"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
@ -47,20 +49,20 @@ msgstr "Uložiť &ako..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Načítavam Netscape modulov pre %1"
msgstr "Načítavam zásuvný modul Netscape %1"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Nie je možné načítať modul Netscape pre %1"
msgstr "Nie je možné načítať zásuvný modul Netscape %1"
#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Informácia MIME pre Netscape modul"
msgstr "Informácia MIME pre zásuvný modul Netscape"
#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "modul bez mena"
msgstr "Zásuvný modul bez názvu"
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "nspluginscan"
#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Zasielanie údajov na %1"
msgstr "Zasielam údaje na %1"
#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Požadujem %1"
msgstr "Vyžiadavam si %1"
#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
@ -90,7 +92,7 @@ msgid ""
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Nastala chyba pri spojení s komunikačným serverom plochy. Prosím, overte, že "
"proces 'dcopserver' bol spustený a skúste to znovu."
"proces \"dcopserver\" bol spustený a skúste to znovu."
#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"

@ -7,36 +7,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/privacy/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
"Modul súkromia umožňuje vyčistiť stopy, ktoré za sebou TDE na systéme "
"necháva, ako sú histórie príkazov alebo vyrovnávacie pamäti webového "
"prehliadača."
"Modul súkromia umožňuje vyčistiť stopy, ktoré za sebou TDE v systéme "
"zanecháva, ako napríklad história príkazov alebo vyrovnávacie pamäti "
"webového prehliadača."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Záloha miniatúr"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť miniatúr"
#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
#, no-c-format
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Všeobecné"
#: privacy.cpp:86
msgid "Web Browsing"
msgstr "Webové prehliadanie"
msgstr "Prehliadanie Webu"
#: privacy.cpp:94
msgid "Run Command History"
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Uložené obsahy schránky"
#: privacy.cpp:100
msgid "Web and File Manager History"
msgstr ""
msgstr "História Webu a Správcu súborov"
#: privacy.cpp:102
msgid "Web Cache"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Nedávne dokumenty"
#: privacy.cpp:108
msgid "Quick Start Menu"
msgstr "Menu pre rýchle spustenie"
msgstr "Ponuka pre rýchle spustenie"
#: privacy.cpp:110
msgid "Favorite Icons"
@ -109,14 +110,14 @@ msgstr "Obľúbené ikony"
#: privacy.cpp:112
msgid "KPDF Document Data"
msgstr ""
msgstr "Údaje dokumentov KPDF"
#: privacy.cpp:114
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below"
msgstr ""
"Zapnite všetky akcie vyčistenia, ktoré si prajete vykonať. Budú spustené po "
"Zapnite všetky akcie vyčistenia, ktoré si želáte vykonať. Budú spustené po "
"stlačení tlačidla nižšie"
#: privacy.cpp:115
@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Okamžite vykoná akcie vyčistenia vybrané vyššie"
#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Vyčisti všetky zálohované miniatúri"
msgstr "Vyčisti všetku vyrovnávaciu pamäť miniatúr"
#: privacy.cpp:118
msgid ""
@ -140,9 +141,9 @@ msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Vyčistí všetky uložené cookies, ktoré si webové servery nastavili"
#: privacy.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
msgstr "Vyčistí históriu navštívených serverov"
msgstr ""
"Vyčistí históriu navštívených webových serverov a URL v Správcovi súborov"
#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Vyčistí hodnoty, ktoré ste zadali do formulárov webových stránok"
#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
msgstr "Vyčistí zoznam naposledy použitých dokumentov z menu aplikácií TDE"
msgstr "Vyčistí zoznam naposledy použitých dokumentov z ponuky aplikácií TDE"
#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
@ -170,19 +171,18 @@ msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Vyčistí ikony FavIcons uložené pri návštevách webových stránok"
#: privacy.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Clears all KPDF document data files"
msgstr "Vyčisti všetky zálohované miniatúri"
msgstr "Vyčistí všetky údaje dokumentov KPDF"
#: privacy.cpp:257
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Chystáte sa odstrániť dáta, ktoré sa vám možno ešte hodia. Ste si istý?"
"Chystáte sa odstrániť údaje, ktoré sa vám možno ešte hodia. Ste si istý?"
#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Začínam čistenie..."
msgstr "Spúšťam čistenie..."
#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Čistím %1..."
#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
msgstr "Vyčistenie %1 zlyhalo"
msgstr "Čistenie %1 zlyhalo"
#: privacy.cpp:314
msgid "Clean up finished."
msgstr "Vyčistenie dokončené."
msgstr "Čistenie dokončené."
#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "Nevybrať nič"
#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Vyčistiť"
msgstr "Čistiť"
#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Úroveň súkromia pre siete:"
msgstr "Úroveň súkromia siete:"
#: kprivacysettings.ui:55
#, no-c-format
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Kvôli reklame a marketingu"
#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
msgstr "Pre predávanie týchto informácií iným firmám"
msgstr "Na zdieľanie týchto informácií iným firmám"
#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
@ -268,24 +268,27 @@ msgstr "Zdravotné informácie"
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr "Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa zdravotné informácie:"
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa moje zdravotné alebo lekárske "
"informácie: "
#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Demograficky"
msgstr "Demografia"
#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr "Varovať pri návšteve stránky, ktorá iné informácie:"
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá používa moje iné neosobné informácie:"
#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Pre určenie záujmov, zvykov a správania"
msgstr "Zisťuje moje záujmy, zvyky a celkové správanie"
#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
@ -293,7 +296,8 @@ msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá zdieľa osobné informácie s inými firmami"
"Varuj ma pri návšteve stránky, ktorá zdieľa moje osobné informácie s inými "
"firmami"
#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
@ -301,7 +305,7 @@ msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá neupozorňuje, aké informácie o o mne má"
"Varuj ma pri návšteve stránky, ktorá neupozorňuje, aké informácie o mne má"
#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
@ -314,19 +318,19 @@ msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá ma môže kontaktovať kvôli iným produktom "
"alebo službám:"
"Varuj ma pri návšteve stránky, ktorá ma môže kontaktovať kvôli iným "
"produktom alebo službám:"
#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
"Varovať pri návšteve stránky, ktorá môže používať osobné informácie na:"
"Varuj ma pri návšteve stránky, ktorá môže používať osobné informácie na:"
#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Určenie zvykov, záujmov a správania"
msgstr "Zisťuje moje záujmy, zvyky a celkové správanie"
#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
@ -346,7 +350,7 @@ msgstr "Pomocou elektronickej pošty"
#: kprivacysettings.ui:294
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "A neumožní odstránenie kontaktných informácií"
msgstr "A neumožní mi odstránenie mojich kontaktných informácií"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/quicklauncher/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marián Belička"
msgstr "Marián Belička, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jairik@pobox.sk"
msgstr "jairik@pobox.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
msgid "Automatic"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Automaticky"
#: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
msgstr "Zobraz plochu"
#: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
msgid "Add Application"
@ -51,11 +52,11 @@ msgstr "Nikdy neodstrániť automaticky"
#: quicklauncher.cpp:110
msgid "Configure Quicklauncher..."
msgstr "Nastaviť rýchly spúšťač..."
msgstr "Nastaviť panel rýchleho spustenia..."
#: quicklauncher.cpp:198
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáma"
msgstr "Neznáme"
#: quicklauncher.cpp:499
msgid "Quick Launcher"
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Povoliť ťahanie myšou"
#: configdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Enable 'Show Desktop' button"
msgstr ""
msgstr "Povoliť tlačidlo \"Zobraziť plochu\""
#: configdlgbase.ui:43
#, no-c-format
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Rozloženie"
#: configdlgbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Conserve space"
msgstr "Zachovať miesto"
msgstr "Ušetriť miesto"
#: configdlgbase.ui:57
#, no-c-format
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Skratka"
#: configdlgbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Long Term"
msgstr "Plný tvar"
msgstr "Plný názov"
#: configdlgbase.ui:177
#, no-c-format
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Pridať/odstrániť aplikácie na základe ich obľúbenosti"
#: launcherapplet.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Conserve Space"
msgstr "Konzervovať miesto"
msgstr "Ušetriť miesto"
#: launcherapplet.kcfg:13
#, no-c-format
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Povoliť ťahanie myšou"
#: launcherapplet.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show Desktop Button Enabled"
msgstr ""
msgstr "Zobrazenie tlačidla Plochy povolené"
#: launcherapplet.kcfg:21
#, no-c-format
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Tlačidlá"
#: launcherapplet.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Volatile Buttons"
msgstr "Volatile tlačidlá"
msgstr "Miznúce tlačidlá"
#: launcherapplet.kcfg:34
#, no-c-format
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Tlačidlá, ktoré môžu byť odstránené v prípade, že sa stanú ne
#: launcherapplet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Show frame for volatile buttons"
msgstr "Zobraziť rámček pre volatile tlačidlá"
msgstr "Zobraziť rámček pre miznúce tlačidlá"
#: launcherapplet.kcfg:42
#, no-c-format
@ -188,12 +189,12 @@ msgstr "Maximálny počet položiek"
#: launcherapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "History Weight"
msgstr "História váhy"
msgstr "Vplyv histórie"
#: launcherapplet.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Service Cache Size"
msgstr "Veľkosť zálohy služby"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti služby"
#: launcherapplet.kcfg:65
#, no-c-format
@ -203,22 +204,22 @@ msgstr "Počet zapamätaných služieb"
#: launcherapplet.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Service Names"
msgstr "Mená služieb"
msgstr "Názvy služieb"
#: launcherapplet.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Name of known services"
msgstr "Mená známych služieb"
msgstr "Názvy známych služieb"
#: launcherapplet.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Service Insertion Positions"
msgstr "Pozície na vkladanie služieb"
msgstr "Miesta na vkladanie služieb"
#: launcherapplet.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
msgstr "Pozícia, kde sa služba vloží v prípade, ze sa stane znova obľúbenou"
msgstr "Miesto, kam sa služba vloží v prípade, že sa stane znova obľúbenou"
#: launcherapplet.kcfg:77
#, no-c-format

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/taskbarextension/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marel Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"

@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdedebugdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdedebugdialog/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Neznámy,Stanislav Višňovský"
msgstr "Neznámy, Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
msgstr "?, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: main.cpp:72
msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Správca"
#: main.cpp:84
msgid "Original maintainer/developer"
msgstr ""
msgstr "Pôvodný správca/vývojár"
#: tdedebugdialog.cpp:46 tdelistdebugdialog.cpp:37
msgid "Debug Settings"
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Ladiaca oblasť:"
#: tdedebugdialog.cpp:67
msgid "Message Box"
msgstr "Okno so správami"
msgstr "Okno so správou"
#: tdedebugdialog.cpp:68
msgid "Shell"
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Syslog"
#: tdedebugdialog.cpp:70
msgid "None"
msgstr "Nič"
msgstr "Žiadne"
#: tdedebugdialog.cpp:79 tdedebugdialog.cpp:104 tdedebugdialog.cpp:129
#: tdedebugdialog.cpp:154
@ -84,15 +85,15 @@ msgstr "Výstup do:"
#: tdedebugdialog.cpp:86 tdedebugdialog.cpp:111 tdedebugdialog.cpp:136
#: tdedebugdialog.cpp:161
msgid "Filename:"
msgstr "Meno súboru:"
msgstr "Názov súboru:"
#: tdedebugdialog.cpp:150
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatálna chyba"
msgstr "Vážna chyba"
#: tdedebugdialog.cpp:173
msgid "Abort on fatal errors"
msgstr "Prerušiť pri fatálnych chybách"
msgstr "Prerušiť pri vážnych chybách"
#: tdelistdebugdialog.cpp:56
msgid "&Select All"

@ -7,31 +7,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdefontinst/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Inštalátor písiem pre TDE"
msgstr "Inštalátor písem pre TDE"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91
msgid ""
@ -55,7 +56,7 @@ msgid ""
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Zobrazené písma sú Vaše osobné písma.</b><br>Aby ste videli (a "
"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Administrátorský mód"
"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Režim Administrátora"
"\" dole."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
@ -77,9 +78,9 @@ msgid ""
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
"<h1>Inštalátor písiem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
"Type1 a bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. "
"<h1>Inštalátor písem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
"Type1 a Bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písem. "
"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
@ -94,15 +95,15 @@ msgid ""
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
"<h1>Inštalátor písiem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
"<h1>Inštalátor písem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
"Type1 a bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. "
"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písem. "
"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku "
"- \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma "
"(dostupné všetkým).</p> <p><b>POZNÁMKA:</b> Nie ste prihlásený ako \"root\", "
"všetky fonty, ktoré nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre "
"ninštalovanie systémových písiem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" "
"na spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".</p>"
"ninštalovanie systémových písem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na "
"spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@ -114,19 +115,19 @@ msgstr "Nevybrali ste nič, čo by bolo možné odstrániť."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Nie je čo odstrániť"
msgstr "Nie je čo zmazať"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
"<qt>Naozaj chcete zmazať\n"
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
msgstr "Odstrániť písmo"
msgstr "Zmazať písmo"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460
#, c-format
@ -134,13 +135,13 @@ msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť toto písmo?\n"
"Naozaj chcete odstrániť tieto %n písma?\n"
"Naozaj chcete odstrániť týchto %n písiem?"
"Naozaj chcete zmazať toto písmo?\n"
"Naozaj chcete zmazať tieto %n písma?\n"
"Naozaj chcete zmazať týchto %n písem?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Odstrániť písma"
msgstr "Zmazať písma"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
msgid ""
@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
"Nie sú žiadne tlačiteľné písma.\n"
"Môžte tlačiť len nebitmapové písma."
"Tlačiť môžete len ne-bitmapové písma."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
msgid "Cannot Print"
@ -162,11 +163,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%n písmo\n"
"%n písma\n"
"%n písiem"
"%n písem"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
msgid "(%1 Total)"
msgstr "(%1 celkom)"
msgstr "(%1 spolu)"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
#, c-format
@ -174,7 +175,7 @@ msgid ""
"_n: One Family\n"
"%n Families"
msgstr ""
"Jeden rodina\n"
"Jedna rodina\n"
"%n rodiny\n"
"%n rodín"
@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie "
"zastaviť a znovu spustiť. <p> <p>(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť "
"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlčenia s novými nainštalovanými "
"zastaviť a znovu spustiť. <p> <p>(Takisto musíte zastaviť a znova spustiť "
"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlačenia s novými nainštalovanými "
"písmami.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "Úspech"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
msgid "Detailed View"
msgstr "Detailný pohľad"
msgstr "Detailné zobrazenie"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
msgid "Name"
msgstr "Meno"
msgstr "Názov"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
msgid "Size"
@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Nastavenia"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií"
msgstr "Nastaviť písma pre staručké X aplikácie"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
@ -279,12 +280,12 @@ msgid ""
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný "
"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. "
"<p>Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písem systém zvaný "
"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atď. "
"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".</p><p>Zvolením tejto "
"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory aby tieto "
"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory tak, aby tieto "
"staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.</p><p>Prosím, uvedomte "
"si, že to ale spomalí inštalačný proces.<p>"
"si, že to spomalí inštalačný proces.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
"použije do PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o "
"písmach, ktoré ste nainštalovali a kde sú umiestnené.</p><p>Zvolením tejto "
"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.</"
"p><p>Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.</p><p>Kedže "
"p><p>Prosím, uvedomte si, že to spomalí inštalačný proces.</p><p>Kedže "
"väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle "
"do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať."
@ -332,11 +333,11 @@ msgstr "Neaktualizovať"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
msgstr "AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789"
msgstr "AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRŔrŕSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť meno písma."
msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť názov písma."
#: lib/FcEngine.cpp:580
msgid ""
@ -351,19 +352,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
msgstr "Rýchla hnedá líška skáče ponad lenivého psa"
msgstr ""
"Vypätá dcéra grófa Maxwella s IQ nižším ako kôň núti čeľaď hrýzť hŕbu jabĺk."
#: lib/FcEngine.cpp:711
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "AÁBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYZŽ"
msgstr "AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
#: lib/FcEngine.cpp:716
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž"
msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
#: lib/FcEngine.cpp:721
msgid ""
@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Všeobecné"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
msgstr "Celý názov"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290
msgid "Family"
@ -389,7 +391,7 @@ msgstr "Autor"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgstr "Štýl"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
@ -419,8 +421,8 @@ msgid ""
"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba "
"vy), alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte "
"vedieť administrátorské heslo)?"
"Vy), alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte "
"poznať administrátorské heslo)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@ -439,8 +441,8 @@ msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p><p>Ak inštalujete balíček písiem (*"
"%1), tak ho rozbalte na komponenty a inštalujte samostatne.</p>"
"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p><p>Ak inštalujete balíček písem (*%1), "
"tak ho rozbaľte na komponenty a nainštalujte ich samostatne.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
@ -450,7 +452,7 @@ msgid ""
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
"p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si presunúť všetky tieto písma?</p>"
@ -463,7 +465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
"prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené "
"písma:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"písma:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
@ -474,7 +476,7 @@ msgid ""
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
"p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si vymazať všetky tieto písma?</p>"
@ -482,8 +484,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď "
"\"%1\" alebo \"%2\"."
"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať iba "
"jedno z \"%1\" alebo \"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@ -508,8 +510,8 @@ msgid ""
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
"Kam chcete nainštalovať \"%1\" (%2)?\n"
"\"%3\" - dostupné iba pre vás, alebo\n"
"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje heslo administrátora)"
"\"%3\" - dostupné iba pre Vás, alebo\n"
"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje sa heslo administrátora)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@ -545,11 +547,11 @@ msgstr "Otvoriť URL"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
msgstr "Prehliadač písiem"
msgstr "Prehliadač písem"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Simple font viewer"
msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem"
msgstr "Jednoduchý prehliadač písem"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr ""
msgstr "&Hlavná ponuka"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"

@ -5,43 +5,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdehtmlkttsd\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdehtmlkttsd/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdehtmlkttsd.cpp:43
msgid "&Speak Text"
msgstr "&Hovoriaci text"
msgstr "&Prečítať text"
#: tdehtmlkttsd.cpp:60
msgid "Cannot Read source"
msgstr "Nedá sa čítať zdroj"
msgstr "Zdroj sa nedá prečítať"
#: tdehtmlkttsd.cpp:61
msgid ""
"You cannot read anything except web pages with\n"
"this plugin, sorry."
msgstr ""
"Pomocou tohoto modula sa nedá čítarť\n"
"nič iné ako web stránky, prepáčte."
"Prepáčte, pomocou tohoto modulu sa nedá čítať\n"
"nič iné ako webové stránky."
#: tdehtmlkttsd.cpp:71
msgid "Starting KTTSD Failed"

@ -4,41 +4,45 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_finger for TDE 2.2\n"
"Project-Id-Version: tdeio_finger for TDE 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-23 22:27CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_finger/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_finger.cpp:180
msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
msgstr "Nie je možné nájsť program Perl, prosím, nainštalujte ho."
msgstr ""
"Vo Vašom systéme nie je možné nájsť program Perl, prosím, nainštalujte ho."
#: tdeio_finger.cpp:193
msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
msgstr "Nie je možné nájsť program Finger, prosím, nainštalujte ho."
msgstr ""
"Vo Vašom systéme nie je možné nájsť program Finger, prosím, nainštalujte ho."
#: tdeio_finger.cpp:206
msgid "tdeio_finger Perl script not found."
msgstr "Perl skript tdeio_finger nenájdený."
msgstr "Nenašiel sa Perl skript tdeio_finger."
#: tdeio_finger.cpp:218
msgid "tdeio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
msgstr "CCS skript tdeio_finger nebol nájdený. Výstup bude vyzerať škaredo."
msgstr "Nenašiel sa CSS skript tdeio_finger. Výstup nebude upravený."

@ -6,35 +6,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_fish\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_fish/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: fish.cpp:317
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripájanie..."
msgstr "Pripájam sa..."
#: fish.cpp:570
msgid "Initiating protocol..."
msgstr "Iniciovanie protokolu..."
msgstr "Spúšťam protokol..."
#: fish.cpp:604
msgid "Local Login"
@ -42,8 +43,8 @@ msgstr "Lokálne prihlásenie"
#: fish.cpp:606
msgid "SSH Authorization"
msgstr "SSH autorizácia"
msgstr "Autorizácia SSH"
#: fish.cpp:708
msgid "Disconnected."
msgstr "Odpojený."
msgstr "Odpojené."

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_floppy/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_floppy.cpp:200
msgid ""
@ -38,7 +39,7 @@ msgid ""
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Nie je možný prístup k mechanike %1.\n"
"Disketa je ešte stále zaneprázdnená.\n"
"Mechanika je stále zaneprázdnená.\n"
"Počkajte, kým prestane pracovať a potom to skúste znovu."
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
@ -64,8 +65,8 @@ msgid ""
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Nepodaril sa prístup k %1.\n"
"V jednotke %2 nie je pravdepodobne vložený disk alebo nemáte dostatočné "
"prístupove práva pre prístup k tejto jednotke."
"V mechanike %2 nie je pravdepodobne vložený disk, alebo nemáte dostatočné "
"prístupové práva k tomuto zariadeniu."
#: tdeio_floppy.cpp:222
msgid ""
@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Nepodaril sa prístup k %1.\n"
"Overte, že disketa v mechanike %2 je pre DOS\n"
"a že práva na súbore zariadenia (napr. /dev/fd0) sú správne (napr. "
"Overte, že disketa v mechanike %2 je naformátovaná pre DOS\n"
"a že práva na súbore zariadenia (napr. /dev/fd0) sú nastavené správne (napr. "
"rwxrwxrwx)."
#: tdeio_floppy.cpp:231
@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Nepodaril sa prístup k %1.\n"
"Disketa v mechanike %2 asi nie je naformátovaná ako DOS disketa."
"Disketa v mechanike %2 asi nie je naformátovaná ako DOS-ová disketa."
#: tdeio_floppy.cpp:235
msgid ""
@ -119,4 +120,4 @@ msgid ""
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť program \"%1\".\n"
"Overte, že máte správne nainštalovaný balík mtools."
"Overte, že máte vo Vašom systéme správne nainštalovaný balík mtools."

@ -5,32 +5,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_home\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_home/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_home.cpp:34
msgid "Protocol name"
msgstr "Meno protokolu"
msgstr "Názov protokolu"
#: tdeio_home.cpp:35 tdeio_home.cpp:36
msgid "Socket name"
msgstr "Meno soketu"
msgstr "Názov soketu"

@ -5,27 +5,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_ldap/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_ldap.cpp:86
msgid ""
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť obmedzenie času."
#: tdeio_ldap.cpp:665
msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
msgstr "Overenie pomocou SASL nie je zakompilované v IO klientovi LDAP."
msgstr "Overenie pomocou SASL nie je zakompilované vo V/V klientovi LDAP."
#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023
msgid "The LDIF parser failed."

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_mac\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_mac/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_mac.cpp:94
msgid "Unknown mode"
@ -35,26 +36,27 @@ msgstr "Neznámy režim"
#: tdeio_mac.cpp:115
msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
msgstr "Nastala chyba pri použití hpcopy - overte, že je nainštalovaný"
msgstr "Nastala chyba pri použití hpcopy - overte prosím, či je nainštalovaný"
#: tdeio_mac.cpp:131
msgid "No filename was found"
msgstr "Nenájdené meno súboru"
msgstr "Nenašiel sa žiaden názov súboru"
#: tdeio_mac.cpp:144
msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
msgstr "Nastala chyba pri použití hpls - overte, že je nainštalovaný"
msgstr "Nastala chyba pri použití hpls - overte prosím, či je nainštalovaný"
#: tdeio_mac.cpp:187
msgid "No filename was found in the URL"
msgstr "Nenájdené meno súboru v URL"
msgstr "Nenašiel sa žiaden názov súboru v URL"
#: tdeio_mac.cpp:201
msgid ""
"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus "
"tools"
msgstr ""
"hpls neskončil normálne - overte, že máte nainštalované nástroje hfsplus."
"hpls neskončil normálne - prosím overte si, či máte nainštalované nástroje "
"hfsplus"
#: tdeio_mac.cpp:288
msgid ""
@ -64,16 +66,17 @@ msgid ""
"and that you have specified the correct partition.\n"
"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
msgstr ""
"hpmount neskončil normálne - overte, že máte nainštalované nástroje "
"hfsplus,\n"
"že máte práva pre čítanie oddielu (ls -l /dev/hdaX)\n"
"a že ste zadali správny oddiel.\n"
"hpmount neskončil normálne - prosím overte si, či máte nainštalované "
"nástroje hfsplus,\n"
"či máte práva pre čítanie oddielu (ls -l /dev/hdaX)\n"
"a či ste zadali správny oddiel.\n"
"Oddiely môžete určiť pomocou pridania ?dev=/dev/hda2 do URL."
#: tdeio_mac.cpp:320
msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
msgstr ""
"hpcd neskončil normálne - overte, že máte nainštalované nástroje hfsplus"
"hpcd neskončil normálne -prosím overte si, či máte nainštalované nástroje "
"hfsplus"
#: tdeio_mac.cpp:407
msgid "hpls output was not matched"
@ -85,4 +88,4 @@ msgstr "Mesačný výstup z hpls -l nesúhlasí"
#: tdeio_mac.cpp:479
msgid "Could not parse a valid date from hpls"
msgstr "Z hpls sa nedá zistiť platný dátum"
msgstr "Z hpls nie je možné zistiť platný dátum"

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_man/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
@ -44,9 +45,9 @@ msgid ""
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Žiadna manuálová stránka nesúhlasí s %1.<br><br>Skontrolujte, či ste "
"nespravili chybu v mene stránky.\n"
"Buďte opatrný, malé a veľké písmená musia súhlasiť!<br>Ak všetko vyzerá byť "
"Žiadna manuálová stránka nesúhlasí s %1.<br><br>Skontrolujte si, či ste "
"napísali správne názov stránky, ktorú požadujete.\n"
"Buďte opatrný, malé a veľké písmená musia súhlasiť!<br>Ak všetko vyzerá "
"správne, potom možno potrebujete nastaviť lepšie cestu k manuálovým "
"stránkam, buď pomocou premennej MANPATH alebo príslušného súboru v "
"priečinku /etc."
@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Výstup príkazu man"
#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>Chyba TDE prehliadača manuálov</h1>"
msgstr "<body><h1>Chyba Prehliadača manuálov TDE</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Odpovedá viac ako jedna manuálová stránka."
msgstr "Na požadovaný dopyt sa našla sa viac než jedna manuálová stránka."
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
@ -74,7 +75,7 @@ msgid ""
"English version."
msgstr ""
"Upozornenie: ak čítate manuálovú stránku vo svojom jazyku, uvedomte si, že "
"môže obsahovať chyby alebo môže byť zastaraná. V prípade pochybností by ste "
"môže obsahovať chyby, alebo môže byť zastaraná. V prípade pochybností by ste "
"si mali pozrieť anglickú verziu."
#: tdeio_man.cpp:772
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Hry"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Systémová administrácia"
msgstr "Správa systému"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "Nový"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "Index manuálu UNIX"
msgstr "Obsah manuálu UNIX"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Oddiel"
msgstr "Oddiel "
#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Index pre časť %1: %2"
#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "Generujem index"
msgstr "Vytváram index"
#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
@ -147,6 +148,6 @@ msgid ""
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Nemôžem nájsť sgml2roff program. Prosím nainštalujte ho, a ak je to "
"potrebné, rozšírte cesty pomocou premennej prostredia PATH pred spustením "
"TDE."
"Nemôžem nájsť program sgml2roff vo Vašom systéme. Prosím nainštalujte ho a "
"ak je to potrebné, rozšírte cesty určené na prehľadávanie pomocou premennej "
"prostredia PATH pred spustením TDE."

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_media/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
msgid "Auto Action"
@ -52,19 +53,19 @@ msgstr "Neznáme"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:50
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:256
msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgstr "TDE manažér médií nebeží."
msgstr "Správca médií TDE nebeží."
#: mediaimpl.cpp:187
msgid "This media name already exists."
msgstr "Toto meno média už existuje."
msgstr "Tento názov média už existuje."
#: mediaimpl.cpp:230 mediaimpl.cpp:293
msgid "No such medium."
msgstr "Médium neexistuje"
msgstr "Médium neexistuje."
#: mediaimpl.cpp:238
msgid "The drive is encrypted."
msgstr ""
msgstr "Jednotka je šifrovaná."
#: mediaimpl.cpp:272 mediamanager/halbackend.cpp:1264
#: mediamanager/halbackend.cpp:1273 mediamanager/halbackend.cpp:1663
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: mediamanager/halbackend.cpp:1854 mediamanager/halbackend.cpp:1861
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:58
msgid "Internal Error"
msgstr "Interná chyba"
msgstr "Vnútorná chyba"
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Decrypt"
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Médium %1 neexistuje"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
msgid "CD Recorder"
msgstr "CD Recorder"
msgstr "Vypaľovačka CD"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
msgid "DVD"
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "CD-ROM"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:430
msgid "Floppy"
msgstr "Pružný disk"
msgstr "Disketa"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:438
msgid "Zip Disk"
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Odpojiteľné zariadenie"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:454 mediamanager/fstabbackend.cpp:460
msgid "Remote Share"
msgstr "Diaľkové zdieľanie"
msgstr "Vzdialený zdieľaný prostriedok"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:465
msgid "Hard Disk"
@ -127,11 +128,11 @@ msgstr "Neznámy disk"
#: mediamanager/halbackend.cpp:761 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:827
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Disketa"
msgstr "Disketová jednotka"
#: mediamanager/halbackend.cpp:769
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip Disk"
msgstr "Mechanika Zip"
#: mediamanager/halbackend.cpp:839 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:884
msgid "Camera"
@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Fotoaparát"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1221 mediamanager/halbackend.cpp:1247
msgid "Authenticate"
msgstr ""
msgstr "Overiť"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1222
msgid ""
@ -147,6 +148,9 @@ msgid ""
">Authentication is required to perform this action. Please enter your "
"password to verify."
msgstr ""
"<big><b>Systémová politika bráni pripojeniu interných médií</b></big><br/>Na "
"vykonanie tejto akcie je potrebné overenie. Prosím vložte svoje heslo na "
"overenie."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1248
msgid ""
@ -154,6 +158,9 @@ msgid ""
"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter "
"your password to verify."
msgstr ""
"<big><b>Systémová politika zabraňuje odpojeniu médií pripojených inými "
"používateľmi</b></big><br/>Na vykonanie tejto akcie je potrebné overenie. "
"Prosím vložte svoje heslo na overenie."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1284
msgid "Invalid filesystem type"
@ -164,6 +171,9 @@ msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device node is not listed in /etc/fstab.</p>"
msgstr ""
"Povolenie bolo zamietnuté<p>Uistite sa, že: <br>1. Máte povolenie na prístup "
"k tomuto zariadeniu.<br>2. Tento uzol zariadenia nie je uvedený v /etc/"
"fstab. </p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1290
msgid "Device is already mounted."
@ -184,6 +194,8 @@ msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below."
msgstr ""
"Programy, ktoré stále používali toto zariadenie, boli násilne ukončené. Sú "
"uvedené nižšie."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1402 mediamanager/halbackend.cpp:1715
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1398
@ -222,16 +234,21 @@ msgid ""
"Permission denied<p>Please ensure that:<br>1. You have permission to access "
"this device.<br>2. This device was originally mounted using TDE.</p>"
msgstr ""
"Prístup bol zamietnutý<p>Uistite sa, že:<br>1. Máte povolenie na prístup k "
"tomuto zariadeniu.<br>2. Toto zariadenie bolo pôvodne pripojené pomocou TDE."
"</p>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1739
msgid ""
"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All "
"unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
"%1<p><b>Chcete tieto procesy násilne ukončiť?</b><br><i>Všetky neuložené "
"údaje by sa stratili</i>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1811
msgid "Wrong password"
msgstr ""
msgstr "Nesprávne heslo"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:247 mediamanager/mediamanager.cpp:266
#: mediamanager/mediamanager.cpp:285 mediamanager/mediamanager.cpp:293
@ -240,39 +257,35 @@ msgid "Feature only available with HAL"
msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL"
msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou hardvérovej podpory TDE"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:271
#: mediamanager/mediamanager.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Feature only available with HAL or TDE hardware backend"
msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL"
msgstr "Vlastnosť dostupná len pomocou HAL alebo hardvérovej podpory TDE"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:472
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:509
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:742
#, fuzzy
msgid "%1 Removable Device"
msgstr "Odpojiteľné zariadenie"
msgstr "Odpojiteľné zariadenie %1"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
msgstr "Prázdne médium CD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:526
msgid "Blank CD-R"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium CD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:535
msgid "Blank CD-RW"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium CD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:544
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr ""
msgstr "Prázdne Magneto-Optické CD médium"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:553
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
@ -280,90 +293,88 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:562
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW-W"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium Mount Ranier CD-RW-W"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:571
msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium DVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:580
msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium DVD-RAM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:589
msgid "Blank DVD-R"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:598
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:607
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr ""
msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:616
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:625
msgid "Blank DVD+R"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:634
msgid "Blank DVD+RW"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:643
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr ""
msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD+R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:652
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr ""
msgstr "Prázdne dvojvrstvové médium DVD+RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:661
msgid "Blank BD-ROM"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium BD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:670
msgid "Blank BD-R"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium BD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:679
msgid "Blank BD-RW"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium BD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:688
msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium HDDVD-ROM"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:697
msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium HDDVD-R"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:706
msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr ""
msgstr "Prázdne médium HDDVD-RW"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:713
msgid "Audio CD"
msgstr ""
msgstr "Zvykové CD"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:734
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr ""
msgstr "%1 Pevný disk (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:841
#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk"
msgstr "Zip Disk"
msgstr "Disk Zip %1"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1204
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Interná chyba"
msgstr "Vnútorná chyba"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1231
msgid ""
@ -376,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1400
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1418
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr ""
msgstr "<p>Technické podrobnosti:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1306
msgid ""
@ -392,17 +403,19 @@ msgid ""
"forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
"lost</i>"
msgstr ""
"<qt>Zariadenie <b>%1</b> (%2) s názvom <b>\"%3\"</b> momentálne pripojené k "
"<b>%4</b> momentálne nie je možné odpojiť.<p>%5<p><b>Chcete násilne vynútiť "
"ukončenie týchto procesov?</b><br><i>Všetky neuložené údaje sa stratia.</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1539
#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again."
msgstr ""
"Okrem toho boli zistené programy, ktoré stále používajú zariadenie. Sú "
"vymenované dolu. Buď ich ukončite alebo zmente ich pracovný priečinok "
"predtým ako skúsite znova zariadenie odpojiť."
"Boli zistené programy, ktoré stále používajú zariadenie. Sú uvedené nižšie. "
"Pred opätovným odpojením zariadenia musíte ich zatvoriť, alebo zmeniť ich "
"pracovný priečinok."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:79
msgid "%1 cannot be found."
@ -413,9 +426,8 @@ msgid "%1 is not a mountable media."
msgstr "%1 nie je pripojiteľné médium."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:101
#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 nie je pripojiteľné médium."
msgstr "%1 nie je šifrované médium."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
#, fuzzy
@ -431,9 +443,8 @@ msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
msgstr "Zariadenie bolo úspešne odpojené, ale nedá sa vysunúť"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Decrypt given URL"
msgstr "Odpojiť zadanú URL"
msgstr "Dešifrovať zadanú adresu URL"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:276
msgid "Unmount given URL"
@ -441,7 +452,7 @@ msgstr "Odpojiť zadanú URL"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:277
msgid "Mount given URL (default)"
msgstr "Pripojiť zadanú URL (štandardne)"
msgstr "Pripojiť zadanú URL (predvolene)"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:278
msgid "Eject given URL via tdeeject"
@ -478,7 +489,7 @@ msgstr "Informácie o médiu"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:193
msgid "Free"
msgstr "Prázdne"
msgstr "Voľné"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:196
msgid "Used"
@ -494,7 +505,7 @@ msgstr "Základné URL"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:203
msgid "Mount Point"
msgstr "Miesto pripojenia"
msgstr "Prípojný bod"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:204
msgid "Device Node"
@ -506,7 +517,7 @@ msgstr "Sumár média"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208
msgid "Usage"
msgstr "Použitie"
msgstr "Využitie"
#: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:210
msgid "Bar Graph"
@ -514,16 +525,16 @@ msgstr "Stĺpcový graf"
#: tdeio_media.cpp:36
msgid "Protocol name"
msgstr "Meno protokolu"
msgstr "Názov protokolu"
#: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38
msgid "Socket name"
msgstr "Meno soketu"
msgstr "Názov soketu"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr ""
msgstr "Zapni podporu HAL"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
@ -531,11 +542,13 @@ msgid ""
"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
"gather information on the storage media available in your system."
msgstr ""
"Ak je povolená podpora HAL (Hardware Abstraction Layer), TDE ju použije na "
"získavanie informácií o úložných médiách dostupných vo Vašom systéme."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr ""
msgstr "Povoliť podporu hardvérovej knižnice TDE"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
@ -543,11 +556,13 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""
"Ak je povolená podpora hardvérovej knižnice TDE, TDE ju použije na "
"získavanie informácií o úložných médiách dostupných vo Vašom systéme."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr ""
msgstr "Zapnúť automatické zisťovanie média (CD polling)"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
@ -555,11 +570,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
msgstr ""
"Umožňuje TDE dopytovať sa samotných jednotiek CD-ROM alebo DVD-ROM, aby aby "
"bolo možné zistiť typ vloženého média."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr ""
msgstr "Povoliť automatické spustenie aplikácií z média po pripojení"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
@ -567,11 +584,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""
"Umožňuje TDE automaticky spustiť aplikáciu po pripojení média, ak obsahuje "
"súbor Autostart alebo Autoopen."
#: mediamanager/decryptdialog.ui:24 mounthelper/decryptdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr ""
msgstr "Dešifrovanie úložného zariadenia"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:109 mounthelper/decryptdialog.ui:109
#, no-c-format
@ -579,21 +598,23 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to decrypt the storage device.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> je šifrované úložné zariadenie.</p>\n"
"<p>Prosím vložte heslo na odomknutie úložného zariadenia.</p>"
#: mediamanager/decryptdialog.ui:131 mounthelper/decryptdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr ""
msgstr "&Heslo:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr ""
msgstr "PropertiesPageGUI"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use default mount options"
msgstr "Všeobecné možnosti pripojenia"
msgstr "Použite predvolené možnosti pripojenia"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
@ -632,7 +653,7 @@ msgstr "Synchrónne"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:79
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Všetky I/O na súborový systém sa majú vykonať synchrónne."
msgstr "Všetky V/V na súborový systém sa majú vykonať synchrónne."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87
#, no-c-format
@ -658,7 +679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Priečinok, do ktorého sa má súborový systém pripojiť. Prosím, uvedomte si, "
"že nie je garantované, že systém bude rešpektovať Vaše želanie. Priečinok by "
"mal byť pod priečinokm /media a nemal by ešte existovať."
"mal byť pod priečinkom /media a nemal by ešte existovať."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130
#, no-c-format
@ -678,19 +699,20 @@ msgstr "Špecifické možnosti pripojenia súborového systému"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr "Vypustené IO"
msgstr "Vyprázdniť V/V"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Vždy okamžite vypustiť dáta na zabehu pripojené zariadenia a neodkladať ich."
"Vždy okamžite vyprázdniť všetky údaje do zariadení hot plug a neukladať ich "
"do vyrovnávacej pamäti."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr "znaková sada UTF-8"
msgstr "Znaková sada UTF-8"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178
#, no-c-format
@ -698,9 +720,8 @@ msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF-8 je bezpečné 8 bitové Unicode kódovanie súborového systému, ktoré je "
"použité konzolou. Zapnutím tejto možnosti môže byť povolené pre súborový "
"systém."
"UTF-8 je bezpečné 8 bitové kódovanie Unicode, ktoré používa konzola. "
"Zapnutím tejto možnosti môže byť povolené pre súborový systém."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:186
#, no-c-format
@ -710,7 +731,7 @@ msgstr "Pripojiť ako užívateľ"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr "Pripojiť súborový systém ako užívateľ."
msgstr "Pripojiť tento súborový systém ako daný užívateľ."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205
#, no-c-format
@ -740,29 +761,29 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
"<h2>Špecifikuje mód žurnálovanie pre súborové dáta. Metadáta sú vždy "
"žurnálované. </h2>\n"
"<h2>Určuje režim denníka pre údaje súboru. Metadáta sú vždy žurnálované. </"
"h2>\n"
" \n"
"<h3><b>Všetky dáta</b></h3>\n"
" Všetky dáta sa najprv zapíšu do žurnálu predtým ako sú zapísané "
"<h3><b>Všetky údaje </b></h3>\n"
" Všetky údaje sa najprv zapíšu do žurnálu predtým ako sú zapísané "
"do hlavného súborového systému. Toto je najpomalšia možnosť s najvyššou "
"bezpečnosťou dát.\n"
"bezpečnosťou údajov.\n"
"\n"
"<h3><b>Po poradí</b></h3>\n"
" Všetky dáta sa poslané priamo na hlavný súborový systém predtým "
"ako ich metadáta zapísané do žurnálu.\n"
" Všetky údaje sú poslané priamo na hlavný súborový systém predtým, "
"ako ich metadáta zapísané do žurnálu.\n"
"\n"
"<h3><b>Spätný zápis</b></h3>\n"
" Poradie dát nie je zachované - dáta môžu byť zapísané do hlavného "
"súborového systému potom ako ich metadáta zapísané do žurnálu. Hovorí sa, "
"že toto je najviac priepustná možnosť. Garantuje internú integritu "
"súborového systému, hoci sa môžu v súboroch po páde systému a obnovení "
"žurnálu objaviť staré dáta."
" Poradie údajov nie je zachované - údaje môžu byť zapísané do "
"hlavného súborového systému potom ako ich metadáta zapísané do žurnálu. "
"Hovorí sa, že toto je najviac priepustná možnosť. Garantuje internú "
"integritu súborového systému, hoci sa v súboroch po páde systému a obnovení "
"žurnálu môžu objaviť staré údaje."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr "Všetky dáta"
msgstr "Všetky údaje"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:231
#, no-c-format
@ -777,7 +798,7 @@ msgstr "Spätný zápis"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr "Krátke mená:"
msgstr "Krátke názvy:"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316
@ -803,25 +824,25 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2>Definuje správanie pre vytvorenie a zobrazenie mien súborov, ktoré sa "
"zmestia do 8.3 znakov. Ak existuje dlhé meno súboru, bude vždy prednostne "
"zobrazovať.</h2>\n"
"<h2>Určuje chovanie pre vytváranie a zobrazovanie názvov súborov, ktoré sa "
"zmestia do 8.3 znakov. Ak existuje dlhý názov súboru, bude sa vždy "
"zobrazovať prednostne.</h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Malé písmená</b></h3>\n"
"Prinúti krátke mená, aby sa zobrazovali ako malé písmená, uloží dlhé meno ak "
"krátke meno nie je celé malými písmenami.\n"
"Prinúti krátke názvy, aby sa zobrazovali ako malé písmená, uloží dlhý názov "
"ak krátke názov nie je celý malými písmenami.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
"Prinúti krátke mená, aby sa zobrazovali ako veľké písmená; uloží dlhé meno "
"ak krátke meno nie je celé veľkými písmenami.\n"
"Prinúti krátke názvy, aby sa zobrazovali ako veľké písmená; uloží dlhý názov "
"ak krátky názov nie je celý veľkými písmenami.\n"
"\n"
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
"Zobrazí krátke mená tak ako sú;, uloží dlhé meno ak krátke meno nie je celé "
"buď malými alebo veľkými písmenami.\n"
"Zobrazí krátke názvy tak ako sú; uloží dlhý názov ak krátky názov nie je "
"celý buď malými alebo veľkými písmenami.\n"
"\n"
"<h3><b>Pomiešané</b></h3>\n"
"Zobrazí krátke mená tak ako sú, uloží dlhé meno ak krátke meno nie je celé "
"veľkými písmenami."
"<h3><b>Zmiešané</b></h3>\n"
"Zobrazí krátke názvy tak ako sú, uloží dlhý názov ak krátky názov nie je "
"celý veľkými písmenami."
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294
#, no-c-format
@ -841,18 +862,56 @@ msgstr "Windows NT"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Pomiešané"
msgstr "Zmiešané"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342
#, no-c-format
msgid "Filesystem: iso9660"
msgstr "Súborový systém: iso9660"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgid "Unknown mount error."
#~ msgstr "Neznáma chyba pripojenia."
#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "Odomknúť"
#~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
#~ msgstr "Nie je možné pripojiť šifrované uzamknuté disky!"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Neznáme"
#~ msgstr "Neznáma chyba"
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium."
#~ msgstr "Vnútorná chyba. Nepodarilo sa nájsť médium."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Toto zariadenie sa nepodarilo pripojiť."
#~ msgid "Decryption aborted"
#~ msgstr "Dešifrovanie bolo prerušené"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 is already unlocked."
#~ msgstr "Zariadenie je už pripojené."
#~ msgstr "%1 je už pripojené."
#~ msgid "Unknown unmount error."
#~ msgstr "Neznáma chyba odpojenia."
#~ msgid "Unknown decrypt error."
#~ msgstr "Neznáma chyba dešifrovania."
#~ msgid "Enable notification popups"
#~ msgstr "Povoliť kontextové okná s upozorneniami"
#~ msgid ""
#~ "Deselect this if you do not want action request popups to be generated "
#~ "when devices are plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Zrušte výber tejto možnosti, ak nechcete, aby sa pri pripojení zariadení "
#~ "generovali kontextové okná so žiadosťou o akciu."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>%1</b>je šifrované uzamknuté úložné zariadenie.</p>\n"
#~ "<p>Prosím vložte heslo na odomknutie úložného zariadenia.</p>"

@ -6,26 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nfs for TDE 2:2\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-05 11:41CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_nfs/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.1beta\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_nfs.cpp:1020
msgid "An RPC error occurred."
@ -41,8 +43,8 @@ msgstr "Súborový systém len pre čítanie"
#: tdeio_nfs.cpp:1070
msgid "Filename too long"
msgstr "Meno súboru príliš dlhé"
msgstr "Názov súboru je príliš dlhý"
#: tdeio_nfs.cpp:1077
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Prekročené obmedzenie miesta na disku"
msgstr "Prekročená disková kvóta"

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_nntp\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_nntp/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: nntp.cpp:196
#, c-format
@ -40,7 +41,7 @@ msgid ""
"Could not extract first message number from server response:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie je možné získať číslo prvej správy z odpovede serveru:\n"
"Nie je možné získať číslo prvej správy z odpovede servera:\n"
"%1"
#: nntp.cpp:489
@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"Could not extract first message id from server response:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie je možné získať prvú správu z odpovede serveru:\n"
"Nie je možné získať prvú správu z odpovede servera:\n"
"%1"
#: nntp.cpp:518
@ -58,7 +59,7 @@ msgid ""
"Could not extract message id from server response:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie je možné získať ID správy z odpovede serveru:\n"
"Nie je možné získať ID správy z odpovede servera:\n"
"%1"
#: nntp.cpp:728
@ -67,12 +68,12 @@ msgstr "Tento server nepodporuje TLS"
#: nntp.cpp:733
msgid "TLS negotiation failed"
msgstr "TLS vyjednávanie zlyhalo"
msgstr "Komunikácia TLS zlyhala"
#: nntp.cpp:817
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command:\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočakávaná odpoveď serveru na príkaz %1:\n"
"Neočakávaná odpoveď servera na príkaz %1:\n"
"%2"

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_pop3/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "PASS <vaše heslo>"
#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Odpoveď serveru: \"%1\""
msgstr "Odpoveď servera: \"%1\""
#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Neplatná odpoveď od serveru:\n"
"Neplatná odpoveď zo servera:\n"
"\"%1\""
#: pop3.cc:305
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Nie je možné poslať dáta serveru.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Žiadne autentifikačné detaily neboli poskytnuté."
msgstr "Neboli poskytnuté žiadne overovacie podrobnosti."
#: pop3.cc:397
msgid ""
@ -76,8 +77,8 @@ msgid ""
"\n"
"%3"
msgstr ""
"Prihlásenie pomocou SASL (%1) zlyhalo. Asi váš server nepodporuje %2 alebo "
"je nesprávne heslo.\n"
"Prihlásenie pomocou SASL (%1) zlyhalo. Server asi nepodporuje %2, alebo je "
"nesprávne heslo.\n"
"\n"
"%3"
@ -132,13 +133,12 @@ msgstr ""
"Vyberte inú metódu prihlásenia."
#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale dohoda nebol úspešná. V module "
"nastavenia bezpečnosti môžete vypnúť použitie TLS."
"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale komunikácia nebola úspešná. V "
"module nastavenia bezpečnosti môžete vypnúť použitie TLS."
#: pop3.cc:746
msgid ""
@ -150,8 +150,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre váš POP3 účet:"
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš POP3 účet:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Neočakávaná odpoveď od POP3 serveru."
msgstr "Neočakávaná odpoveď POP3 servera."

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_print\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-19 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_print/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399
msgid "Classes"
@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "Úlohy"
#: tdeio_print.cpp:365
msgid "Empty data received (%1)."
msgstr "Prijaté prádzne dáta (%1)."
msgstr "Prijaté prázdne dáta (%1)."
#: tdeio_print.cpp:367
msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
msgstr "Poškodené/neúplné dáta alebo chyba serveru (%1)."
msgstr "Poškodené/neúplné dáta alebo chyba servera (%1)."
#: tdeio_print.cpp:395
msgid "Print System"
@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o triede pre %1."
#: tdeio_print.cpp:693
msgid "Implicit"
msgstr "Implicitná"
msgstr "Predvolená"
#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835
msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Tlačiareň"
#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Name"
msgstr "Meno"
msgstr "Názov"
#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903
#, c-format
@ -230,4 +231,4 @@ msgstr "Ovládač %1"
#: tdeio_print.cpp:909
msgid "No driver found"
msgstr "Ovládač nenájdený"
msgstr "Nebol nájdený žiaden ovládač"

@ -5,27 +5,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_remote\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:51+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_remote/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: remoteimpl.cpp:198
msgid "Add a Network Folder"
@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "Pridať sieťový priečinok"
#: tdeio_remote.cpp:34
msgid "Protocol name"
msgstr "Meno protokolu"
msgstr "Názov protokolu"
#: tdeio_remote.cpp:35 tdeio_remote.cpp:36
msgid "Socket name"
msgstr "Meno soketu"
msgstr "Názov soketu"

@ -6,27 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_settings\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_settings/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_settings.cc:194
msgid "Settings"

@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_sftp/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
@ -36,16 +37,16 @@ msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz."
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Pre spustenie ssh nezadané žiadne možnosti."
msgstr "Neboli zadané žiadne možnosti pre spustenie SSH."
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces ssh."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces SSH."
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Chyba počas spolupráce s ssh."
msgstr "Chyba počas komunikácie s SSH."
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Identitu vzdialeného hostiteľa '%1' nebolo možné overiť, pretože jeho kľúč "
"Identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\" nebolo možné overiť, pretože jeho kľúč "
"nie je v súbore \"známych hostiteľov\"."
#: ksshprocess.cpp:948
@ -76,14 +77,13 @@ msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"known hosts\", alebo kontaktujte "
"svojho administrátora."
" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do súboru \"známych hostiteľov\", alebo "
"kontaktujte svojho správcu."
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho "
"administrátora."
" Ručne pridajte kľúč hostiteľa do %1, alebo kontaktujte svojho správcu."
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
@ -95,13 +95,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa '%1'. Obtlačok kľúča "
"Nebolo možné overiť identitu vzdialeného hostiteľa \"%1\". Odtlačok kľúča "
"hostiteľa je:\n"
"%2\n"
"Mali by ste overiť tento obtlačok u administrátora tohto hostiteľa ešte pred "
"Mali by ste overiť tento odtlačok u správcu tohto hostiteľa ešte pred "
"pripojením.\n"
"\n"
"Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj tak?"
"Chcete akceptovať kľúč hostiteľa a pripojiť sa aj napriek tomu? "
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
@ -113,11 +113,11 @@ msgid ""
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa '%1' sa zmenila.\n"
"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n"
"\n"
"Možno sa niekto snaží použiť útok eavesdropping na vaše spojenie, alebo "
"administrátor iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
"obtlačok kľúča u administrátora hostiteľa. Obtlačok je:\n"
"Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo "
"správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
"odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Odtlačok kľúča je:\n"
"%2\n"
"Aby ste sa tejto správy zbavili, pridajte kľúč hostiteľa do \"%3\"."
@ -133,13 +133,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa '%1' sa zmenila.\n"
"VAROVANIE: Identita vzdialeného hostiteľa \"%1\" sa zmenila.\n"
"\n"
"Možno sa niekto snaží použiť útok eavesdropping na vaše spojenie, alebo "
"administrátor iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
"obtlačok kľúča u administrátora hostiteľa. Obtlačok je:\n"
"Možno sa niekto snaží použiť útok odpočúvaním na Vaše spojenie, alebo "
"správca iba zmenil kľúč hostiteľa. V každom prípade by ste mali overiť "
"odtlačok kľúča u správcu hostiteľa. Obtlačok kľúča je:\n"
"%2\n"
"Chcete aj tak akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?"
"Chcete aj napriek tomu akceptovať nový kľúč hostiteľa a pripojiť sa?"
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Kľúč hostiteľa odmietnutý."
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Nastala interná chyba. Prosím, skúste to znovu."
msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znova."
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nezadaný hostiteľ"
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "server:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Prosím, zadajte vaše užívateľské meno a heslo."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadajte vaše užívateľské meno a heslo."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Neočakávaná chyba SFTP: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "SFTP verzie %1"
msgstr "SFTP verzia %1"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
@ -218,15 +218,15 @@ msgstr "Úspešne pripojený k %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Nastala interná chyba. Prosím, skúste to znovu."
msgstr "Nastala vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu."
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do '%1'. Prosím, skúste to "
"znovu."
"Vyskytla sa neznáma chyba pri kopírovaní súboru do \"%1\". Prosím, skúste to "
"znova."
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>\n"
"Language-Team: Slovenčina <sk@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_smb/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
@ -51,11 +52,11 @@ msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo vytvoriť kontext"
msgstr "libsmbclient zlyhal pri vytváraní náväzností"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať kontext"
msgstr "libsmbclient zlyhal pri vytváraní náväzností"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
@ -75,13 +76,13 @@ msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na vašej lokálnej sieti. Toto "
"môže byť spôsobené použitím firewall."
"Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na Vašej lokálnej sieti. Môže to "
"spôsobovať firewall."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "V zariadení pre %1 nenájdené médium"
msgstr "V zariadení pre %1 nebolo nájdené médium"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "Chyba počas pripájania k serveru zodpovednému za %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Zdieľaný disk sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť"
msgstr "Zdieľaný prostriedok sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Neplatný deskriptor súboru"
msgstr "Neplatný popisovač súboru"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
@ -107,8 +108,8 @@ msgid ""
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Zadané meno sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte "
"sieťové nastavenie bez konfliktov v menách medzi systémami UNIX a Windows."
"Zadané názov sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte "
"sieťové nastavenia bez konfliktov v názvoch medzi systémami UNIX a Windows."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
@ -120,12 +121,12 @@ msgid ""
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. To môže "
"naznačovať vážny problém s vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou "
"libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. Môže to "
"naznačovať vážny problém s Vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou "
"libsmbclient.\n"
"Ak chcete, aby sme vám pomohli, prosím, pošlite nám výstup tcpdump sieťového "
"Ak chcete, aby sme Vám pomohli, pošlite nám prosím výstup tcpdump sieťového "
"rozhrania počas pokusu o prehliadanie siete (uvedomte si, že tento výpis "
"môže obsahovať súkromné dáta, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo "
"môže obsahovať súkromné údaje, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo "
"vlastne posielate. Môžete nám ho poslať neskôr, ak ho budú vývojári "
"potrebovať.)"
@ -140,7 +141,7 @@ msgid ""
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Overte, že máte správne nainštalovaný balík samba."
"Overte si, že máte správne nainštalovaný balík samba."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
@ -156,5 +157,5 @@ msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Odpojenie priečinku \"%1\" zlyhalo.\n"
"Odpojenie priečinka \"%1\" zlyhalo.\n"
"%2"

@ -6,27 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_smtp/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: command.cc:138
msgid ""
@ -35,14 +36,14 @@ msgid ""
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Server odmietol príkazy EHLO aj HELO ako neznáme alebo neimplementované.\n"
"Prosím, kontaktujte administrátora tohto serveru."
"Prosím, kontaktujte správcu tohto servera."
#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočakávaná odpoveď serveru na príkaz %1.\n"
"Neočakávaná odpoveď servera na príkaz %1.\n"
"%2"
#: command.cc:172
@ -54,14 +55,13 @@ msgstr ""
"šifrovania."
#: command.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Váš server SMTP tvrdí, že podporuje TLS, ale nepodarilo sa tento protokol "
"dohodnúť.\n"
"Môžete TLS v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia."
"Váš server SMTP tvrdí, že podporuje TLS, ale nepodarilo sa nadviazať "
"komunikáciu cez tento protokol.\n"
"TLS môžete v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Váš server SMTP nepodporuje %1.\n"
"Vyberte inú metódu overenia.\n"
"Váš SMTP server nepodporuje %1.\n"
"Vyberte iný spôsob overenia.\n"
"%2"
#: command.cc:378
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Váš server SMTP nepodporuje overenie.\n"
"Váš SMTP server nepodporuje overenie.\n"
" %2"
#: command.cc:382
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dáta z aplikácie."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať údaje z aplikácie."
#: command.cc:537
#, c-format
@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Obsah správy nebol akceptovaný.\n"
"Obsah správy nebol prijatý.\n"
"%1"
#: response.cc:105
@ -124,12 +124,12 @@ msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Odpoveď serveru:\n"
"Odpoveď servera:\n"
"%1"
#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Odpoveď serveru: \"%1\""
msgstr "Odpoveď servera: \"%1\""
#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr."
#: smtp.cc:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikácia poslala neplatný požiadavok."
msgstr "Aplikácia odoslala neplatnú žiadosť."
#: smtp.cc:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Neuvedená adresa odosielateľa."
msgstr "Chýba adresa odosielateľa."
#: smtp.cc:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
@ -165,12 +165,12 @@ msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server neakceptoval spojenie.\n"
"Server neprijal pripojenie .\n"
"%1"
#: smtp.cc:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Meno a heslo pre váš účet SMTP:"
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš SMTPúčet:"
#: transactionstate.cc:53
#, c-format
@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server neakceptoval prázdu adresu odosielateľa.\n"
"Server neprijal prázdu adresu odosielateľa.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:56
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Server neakceptoval adresu odosielateľa \"%1\".\n"
"Server neprijal adresu odosielateľa \"%1\".\n"
"%2"
#: transactionstate.cc:97

@ -5,32 +5,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_system\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 07:51+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_system/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_system.cpp:35
msgid "Protocol name"
msgstr "Meno protokolu"
msgstr "Názov protokolu"
#: tdeio_system.cpp:36 tdeio_system.cpp:37
msgid "Socket name"
msgstr "Meno soketu"
msgstr "Názov soketu"

@ -5,27 +5,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_tar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_tar/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
#, c-format
@ -33,7 +34,7 @@ msgid ""
"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
"%1"
msgstr ""
"Nedá sa otvoriť súbor, pravdepodobne formát súboru nie je podporovaný.\n"
"Nedá sa otvoriť súbor, pravdepodobne nie je formát súboru podporovaný.\n"
"%1"
#: tar.cc:471
@ -43,5 +44,5 @@ msgid ""
"unsupported.\n"
"%1"
msgstr ""
"Súbor archívu sa nedá otvoriť, formát asi nie je podporovaný.\n"
"Archív sa nedá otvoriť, formát súboru asi nie je podporovaný.\n"
"%1"

@ -5,35 +5,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_thumbnail\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_thumbnail/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: thumbnail.cpp:175
msgid "No MIME Type specified."
msgstr "Žiadny typ MIME nie je špecifikovaný."
msgstr "Nie je zadaný žiadny typ MIME."
#: thumbnail.cpp:185
msgid "No or invalid size specified."
msgstr "Žiadna alebo neplatná veľkosť."
msgstr "Nie je zadaná žiadna, alebo neplatná veľkosť."
#: thumbnail.cpp:266
msgid "No plugin specified."

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_trash/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "Všeobecne"
msgstr "Všeobecné"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Original Path"
@ -69,11 +70,11 @@ msgstr "Dátum vymazania"
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Meno protokolu"
msgstr "Názov protokolu"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "Meno soketu"
msgstr "Názov soketu"
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
@ -88,7 +89,7 @@ msgid ""
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"Priečinok %1 už neexistuje, takže nie je možné obnoviť položku na svojem "
"Priečinok %1 už neexistuje, takže nie je možné obnoviť položku na svojom "
"pôvodnom mieste. Buď znova vytvorte priečinok a potom operáciu zopakujte, "
"alebo pretiahnite myšou položku na iné miesto."
@ -96,7 +97,85 @@ msgstr ""
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Tento súbor už je v koši."
#, fuzzy
#~| msgid "ktrash"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "ktrash"
#~ msgstr "Kôš"
#~ msgid "Trash Control Panel Module"
#~ msgstr "Ovládací panel koša"
#~ msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
#~ msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro"
#~ msgid "&Trash Policy"
#~ msgstr "&Nastavenie koša"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size "
#~ "and clean up policy. "
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Trash</h1>Tu si môžete vybrať nastavenia pre veľkosť koša a pravidlá "
#~ "čistenia. "
#~ msgid "Delete files older than:"
#~ msgstr "Zmazať súbory staršie ako:"
#~ msgid "Limit to maximum size"
#~ msgstr "Obmedziť na maximálnu veľkosť"
#~ msgid "&Percentage:"
#~ msgstr "&Percentuálne:"
#~ msgid "&Fixed size:"
#~ msgstr "&Pevná veľkosť:"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bajtov"
#~ msgid "KBytes"
#~ msgstr "Kilobajtov"
#~ msgid "MBytes"
#~ msgstr "Megabajtov"
#~ msgid "GBytes"
#~ msgstr "Gigabajtov"
#~ msgid "TBytes"
#~ msgstr "Terabajtov"
#~ msgid "When limit reached:"
#~ msgstr "Ak sa dosiahne vrchol:"
#~ msgid "Warn me"
#~ msgstr "Varuj ma"
#~ msgid "Delete oldest files from trash"
#~ msgstr "Vymaž najstaršie súbory z koša"
#~ msgid "Delete biggest files from trash"
#~ msgstr "Vymaž najväčšie súbory z koša"
#~ msgid "(%1 %2)"
#~ msgstr "(%1 %2)"
#~ msgid ""
#~ "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
#~ "It cannot be trashed."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor \"%1\" je väčší než veľkosť koša \"%2\".\n"
#~ "Nie je možné ho vyhodiť do koša."
#~ msgid ""
#~ "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
#~ "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
#~ msgstr ""
#~ "V koši \"% 1\" už nie je dostatok miesta.\n"
#~ "Súbor nie je možné presunúť do koša. Kôš vyčistite ručne a skúste to "
#~ "znova."
#~ msgid ""
#~ "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
#~ "Clean the trash manually."
#~ msgstr ""
#~ "Aktuálna veľkosť priečinka koša \"% 1\" je väčšia ako povolená veľkosť.\n"
#~ "Kôš vyčistite ručne."

Loading…
Cancel
Save