Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmkeys
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkeys/
pull/58/head
TDE Weblate 4 months ago
parent c21b696c3c
commit a4c4c3ed97

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys stable\n" "Project-Id-Version: kcmkeys stable\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" "Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Stoor Sleutel Skema" msgstr "Stoor Sleutel Skema"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
"werkskerms of maksimeer 'n venster; in die 'Program Kortpaaie' oortjie sal " "werkskerms of maksimeer 'n venster; in die 'Program Kortpaaie' oortjie sal "
"jy bindings tipies gebruik in programme vind, sooskopie en plak." "jy bindings tipies gebruik in programme vind, sooskopie en plak."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Kortpad Skemas" msgstr "Kortpad Skemas"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Opdrag Kortpaaie" msgstr "Opdrag Kortpaaie"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifiseerder Sleutels" msgstr "Modifiseerder Sleutels"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Jy kan slegs aktiveer hierdie opsie as jou X sleutelbord uitleg het die " "Jy kan slegs aktiveer hierdie opsie as jou X sleutelbord uitleg het die "
"'Super' of 'Meta' sleutels behoorlik gekonfigureer as modifiseerder sleutels." "'Super' of 'Meta' sleutels behoorlik gekonfigureer as modifiseerder sleutels."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"werkskerms van maksimeer 'n venster. in die oortjie 'Application Shortcuts' " "werkskerms van maksimeer 'n venster. in die oortjie 'Application Shortcuts' "
"jy sal soek Bindinge tipies gebruik word in programme, soos as kopie en plak." "jy sal soek Bindinge tipies gebruik word in programme, soos as kopie en plak."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -301,39 +301,39 @@ msgstr ""
"Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die " "Kliek hier om te verwyder die gekose sleutel bindinge skema. Jy kan nie die "
"standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'TDE verstek' verwyder." "standaard stelsel-wye skemas, 'Huidige skema' en 'TDE verstek' verwyder."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nuwe skema" msgstr "Nuwe skema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "Stoor..." msgstr "Stoor..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Globale Kortpaaie" msgstr "Globale Kortpaaie"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Kortpad Herhalings" msgstr "Kortpad Herhalings"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Aansoek Kortpaaie" msgstr "Aansoek Kortpaaie"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Gebruiker-gedefinieerd Skema" msgstr "Gebruiker-gedefinieerd Skema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Huidige Skema" msgstr "Huidige Skema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Jou huidige verander sal verlore wees as jy nog 'n skema laai, voordat " "Jou huidige verander sal verlore wees as jy nog 'n skema laai, voordat "
"hierdie een gestoor is." "hierdie een gestoor is."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -350,15 +350,15 @@ msgstr ""
"beskikbaar op jou sleutelbord uitleg. Doen jy wens na besigtig dit in " "beskikbaar op jou sleutelbord uitleg. Doen jy wens na besigtig dit in "
"elkgeval?" "elkgeval?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Stoor Sleutel Skema" msgstr "Stoor Sleutel Skema"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Invoer 'n naam vir die sleutel skema:" msgstr "Invoer 'n naam vir die sleutel skema:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"'n Sleutel skema met die naam '%1' alreeds bestaan;\n" "'n Sleutel skema met die naam '%1' alreeds bestaan;\n"
"Wil jy dit oorskryf?\n" "Wil jy dit oorskryf?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Oorskryf" msgstr "Oorskryf"
@ -927,6 +927,24 @@ msgstr "Halt sonder om te Bevestiging"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Herboot sonder om te Bevestiging" msgstr "Herboot sonder om te Bevestiging"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Afwissel"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Klipbord" msgstr "Klipbord"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 20:08+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "احفظ نسق المفتاح" msgstr "احفظ نسق المفتاح"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "انقر هنا لإضافة نسق جديد لربط مفتاح. ستسأل عن الاسم." msgstr "انقر هنا لإضافة نسق جديد لربط مفتاح. ستسأل عن الاسم."
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
@ -173,15 +173,15 @@ msgstr ""
"نافذة. ستجد في شريط 'اختصارات برنامج' ربطاً يستخدم في البرامج بشكل نموذجي مثل " "نافذة. ستجد في شريط 'اختصارات برنامج' ربطاً يستخدم في البرامج بشكل نموذجي مثل "
"نسخ و لصق. " "نسخ و لصق. "
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "نسق الاختصار" msgstr "نسق الاختصار"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "اختصارات الأوامر" msgstr "اختصارات الأوامر"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "مفاتيح التعديل" msgstr "مفاتيح التعديل"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "نافذة" msgstr "نافذة"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"تستطيع تنشيط هذا الخيار فقط إذا كان لتخطيط لوحة مفاتيح X الخاصة بك مفاتيح " "تستطيع تنشيط هذا الخيار فقط إذا كان لتخطيط لوحة مفاتيح X الخاصة بك مفاتيح "
"'Super' أو 'Meta' معدة كمفاتيح تعديل بشكل صحيح." "'Super' أو 'Meta' معدة كمفاتيح تعديل بشكل صحيح."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"المكتب أو تكبير نافذة. ستجد في شريط 'اختصارات برنامج' ربطاً يستخدم في البرامج " "المكتب أو تكبير نافذة. ستجد في شريط 'اختصارات برنامج' ربطاً يستخدم في البرامج "
"بشكل نموذجي مثل نسخ و لصق." "بشكل نموذجي مثل نسخ و لصق."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
@ -292,45 +292,45 @@ msgstr ""
"انقر هنا لحذف نسق ربط المفتاح الذي اخترته. لاتستطيع حذف النسق العريضة " "انقر هنا لحذف نسق ربط المفتاح الذي اخترته. لاتستطيع حذف النسق العريضة "
"القياسية للنظام. 'النسق الحالي' و 'كيدي الافتراضي'." "القياسية للنظام. 'النسق الحالي' و 'كيدي الافتراضي'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "نسق جديد" msgstr "نسق جديد"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&حفظ..." msgstr "&حفظ..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "اختصارات &شاملة" msgstr "اختصارات &شاملة"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "متتا&بعات الاختصار" msgstr "متتا&بعات الاختصار"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "ا&ختصارات البرامج" msgstr "ا&ختصارات البرامج"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "النسق المعرف بالمستخدم" msgstr "النسق المعرف بالمستخدم"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "النسق الحالي" msgstr "النسق الحالي"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "تغييراتك سيتم فقدها إذا قمت بتحميل نسق آخر قبل حفظ هذا." msgstr "تغييراتك سيتم فقدها إذا قمت بتحميل نسق آخر قبل حفظ هذا."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -338,15 +338,15 @@ msgstr ""
"يحتاج هذا النسق مفتاح التعديل \"%1\"، والذي هو غير متوفر على تخطيط لوحة " "يحتاج هذا النسق مفتاح التعديل \"%1\"، والذي هو غير متوفر على تخطيط لوحة "
"المفاتيح الخاصة بك. هل تريد عرضه على أي حال؟" "المفاتيح الخاصة بك. هل تريد عرضه على أي حال؟"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "احفظ نسق المفتاح" msgstr "احفظ نسق المفتاح"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "أدخل اسما لنسق المفتاح:" msgstr "أدخل اسما لنسق المفتاح:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"النسق الذي يحمل الاسم '%1' موجود مسبقا.\n" "النسق الذي يحمل الاسم '%1' موجود مسبقا.\n"
"هل تريد الكتابة عليه؟\n" "هل تريد الكتابة عليه؟\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "اكتب على" msgstr "اكتب على"
@ -928,6 +928,24 @@ msgstr "خروج دون تأكيد"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "إعادة التشغيل دون تأكيد" msgstr "إعادة التشغيل دون تأكيد"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "بديل"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "حافظة" msgstr "حافظة"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Düymə planını qeyd et" msgstr "Düymə planını qeyd et"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
@ -171,16 +171,16 @@ msgstr ""
"bağlayıcıları qura bilərsiniz. 'Proqramlar' bölməsində proqramlarla " "bağlayıcıları qura bilərsiniz. 'Proqramlar' bölməsində proqramlarla "
"işlədilən kəs və köçür kimi tipik qısa yolları tapacaqsınız." "işlədilən kəs və köçür kimi tipik qısa yolları tapacaqsınız."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Qısa Yol Sxemləri" msgstr "Qısa Yol Sxemləri"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "&Ümumi Qısa Yollar" msgstr "&Ümumi Qısa Yollar"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifayr Düymələr" msgstr "Modifayr Düymələr"
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Pəncərələr" msgstr "Pəncərələr"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "Siz X malikdir ya da Meta." msgstr "Siz X malikdir ya da Meta."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"bağlayıcıları qura bilərsiniz. 'Proqramlar' bölməsində proqramlarla " "bağlayıcıları qura bilərsiniz. 'Proqramlar' bölməsində proqramlarla "
"işlədilən kəs və köçür kimi tipik qısa yolları tapacaqsınız." "işlədilən kəs və köçür kimi tipik qısa yolları tapacaqsınız."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
@ -299,64 +299,64 @@ msgstr ""
"Seçili düymə bağlayıcı planı silmək üçün buraya tıqlayın. 'İndiki sxem' və -" "Seçili düymə bağlayıcı planı silmək üçün buraya tıqlayın. 'İndiki sxem' və -"
"əsas TDE' kimi standart sxemləri silə bilməzsiniz." "əsas TDE' kimi standart sxemləri silə bilməzsiniz."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Yeni sxem" msgstr "Yeni sxem"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Qeyd Et..." msgstr "&Qeyd Et..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Ü&mumi Qısa Yollar" msgstr "Ü&mumi Qısa Yollar"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Qısa Yollar Se&kvensiyası" msgstr "Qısa Yollar Se&kvensiyası"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Proqram Tə'minatı Qısa Yolları" msgstr "&Proqram Tə'minatı Qısa Yolları"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "İndiki Sxem" msgstr "İndiki Sxem"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "İndiki Sxem" msgstr "İndiki Sxem"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "yüklə." msgstr "yüklə."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "dir(dır) yox mövcud ..da siz üçün?" msgstr "dir(dır) yox mövcud ..da siz üçün?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Düymə planını qeyd et" msgstr "Düymə planını qeyd et"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Yeni düymə sxemi üçün bir ad giriniz:" msgstr "Yeni düymə sxemi üçün bir ad giriniz:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Bu adda '%1' bir sxem var.\n" "Bu adda '%1' bir sxem var.\n"
"Üstünə yazmaq istəyirsiniz?\n" "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Üstünə yaz" msgstr "Üstünə yaz"
@ -1025,6 +1025,23 @@ msgstr "Təsdiqləmə"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Yenidən başlat Təsdiqləmə" msgstr "Yenidən başlat Təsdiqləmə"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr "Əlavə"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Ara Yaddaş" msgstr "Ara Yaddaş"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:30+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Запісаць..." msgstr "&Запісаць..."
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -149,15 +149,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Схемы скаротаў" msgstr "Схемы скаротаў"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -245,71 +245,71 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Запісаць..." msgstr "&Запісаць..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Актыўная схема" msgstr "Актыўная схема"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць" msgstr "Замяніць"
@ -870,6 +870,24 @@ msgstr "Выключыць камп'ютар без пацверджання"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Перазагрузіць камп'ютар без пацверджання" msgstr "Перазагрузіць камп'ютар без пацверджання"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Дадатковы"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер абмену" msgstr "Буфер абмену"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Запис на схема..." msgstr "&Запис на схема..."
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Ако клавиатурата има мета клавиш, но би желал TDE да предпочита настройки с " "Ако клавиатурата има мета клавиш, но би желал TDE да предпочита настройки с "
"3-модификатора по подразбиране, то тази опция трябва да е деактивирана." "3-модификатора по подразбиране, то тази опция трябва да е деактивирана."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -182,15 +182,15 @@ msgstr ""
"<p>Клавишните комбинации са групирани в по групи в различните страница на " "<p>Клавишните комбинации са групирани в по групи в различните страница на "
"диалога." "диалога."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Схеми" msgstr "Схеми"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Програми" msgstr "Програми"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Модификатори" msgstr "Модификатори"
@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Може да активирате тази опция, само ако клавиатурата има клавиши \"Super\" " "Може да активирате тази опция, само ако клавиатурата има клавиши \"Super\" "
"или \"Meta\" настроени правилно като модификатори." "или \"Meta\" настроени правилно като модификатори."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"<p>Клавишните комбинации са групирани по групи в различните страница на " "<p>Клавишните комбинации са групирани по групи в различните страница на "
"диалога." "диалога."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -301,41 +301,41 @@ msgstr ""
"може да изтриеш текущата схема, стандартната схема TDE и схемите, на които " "може да изтриеш текущата схема, стандартната схема TDE и схемите, на които "
"не си автор." "не си автор."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Нова" msgstr "Нова"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Запис..." msgstr "&Запис..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Използвай Win клавиша като модификатор (размаркирай за да свържеш Win " "Използвай Win клавиша като модификатор (размаркирай за да свържеш Win "
"клавиша с менюто)" "клавиша с менюто)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "О&бщи" msgstr "О&бщи"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Глобални" msgstr "&Глобални"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Програ&мни" msgstr "Програ&мни"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Потребителска схема" msgstr "Потребителска схема"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Текуща схема" msgstr "Текуща схема"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Текущи промени ще бъдат загубени, ако заредите друга схема преди да запишете " "Текущи промени ще бъдат загубени, ако заредите друга схема преди да запишете "
"текущата схема." "текущата схема."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -351,15 +351,15 @@ msgstr ""
"Тази схема изисква клавиш \"%1\", който не е наличен на клавиатурата. Искате " "Тази схема изисква клавиш \"%1\", който не е наличен на клавиатурата. Искате "
"ли да бъде заредена въпреки това?" "ли да бъде заредена въпреки това?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Запис на схема" msgstr "Запис на схема"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Въведете име на схема:" msgstr "Въведете име на схема:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Вече има схема с име \"%1\".\n" "Вече има схема с име \"%1\".\n"
"Искате ли да бъде презаписана?\n" "Искате ли да бъде презаписана?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис" msgstr "Презапис"
@ -907,6 +907,24 @@ msgstr "Изключване на компютъра без потвържден
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Рестартиране на компютъра без потвърждение" msgstr "Рестартиране на компютъра без потвърждение"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Алтернативна"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Системен буфер" msgstr "Системен буфер"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys-1.1\n" "Project-Id-Version: kcmkeys-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jdrapier@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Ouzhpennañ ur steuñv stokelloù" msgstr "Ouzhpennañ ur steuñv stokelloù"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -144,15 +144,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Steuñvoù ar berradennoù" msgstr "Steuñvoù ar berradennoù"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Berradennoù an urzhiad" msgstr "Berradennoù an urzhiad"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Stokelloù kemmer" msgstr "Stokelloù kemmer"
@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Prenestr" msgstr "Prenestr"
@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -240,73 +240,73 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Steuñv nevez" msgstr "Steuñv nevez"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Enrollañ ..." msgstr "&Enrollañ ..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Berradennoù &hollek" msgstr "Berradennoù &hollek"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Berradennoù an ar&load" msgstr "Berradennoù an ar&load"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Steuñv-red" msgstr "Steuñv-red"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Steuñv red" msgstr "Steuñv red"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Ouzhpennañ ur steuñv stokelloù" msgstr "Ouzhpennañ ur steuñv stokelloù"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Rasklañ" msgstr "Rasklañ"
@ -879,6 +879,24 @@ msgstr ""
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Tro-ha-tro"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Golver" msgstr "Golver"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Sačuvaj šemu tipki" msgstr "Sačuvaj šemu tipki"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
"maksimizirati prozor. Na kartici 'Prečice aplikacija' pronaći ćete akcije " "maksimizirati prozor. Na kartici 'Prečice aplikacija' pronaći ćete akcije "
"koja se obično koriste u aplikacijama, kao što je kopiraj ili umetni." "koja se obično koriste u aplikacijama, kao što je kopiraj ili umetni."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Šeme prečica" msgstr "Šeme prečica"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Prečice naredbi" msgstr "Prečice naredbi"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifikatorske tipke" msgstr "Modifikatorske tipke"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Ovu opciju možete aktivirati samo ako su u vašem X rasporedu tastature " "Ovu opciju možete aktivirati samo ako su u vašem X rasporedu tastature "
"'Super' ili 'Meta' tipke ispravno podešene kao modifikatorske tipke." "'Super' ili 'Meta' tipke ispravno podešene kao modifikatorske tipke."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"prečice koje se obično koriste u aplikacijama, kao što su kopiranje, " "prečice koje se obično koriste u aplikacijama, kao što su kopiranje, "
"umetanje i slično." "umetanje i slično."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -300,39 +300,39 @@ msgstr ""
"Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati " "Kliknite ovdje za brisanje izabranog rasporeda tipki. Ne možete izbrisati "
"osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'." "osnovne rasporede kao što su 'Trenutni raspored' i 'Osnovni TDE raspored'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nova šema" msgstr "Nova šema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Sačuvaj..." msgstr "&Sačuvaj..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globalne prečice" msgstr "&Globalne prečice"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Redoslijed &prečica" msgstr "Redoslijed &prečica"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Prečice &aplikacija" msgstr "Prečice &aplikacija"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Korisnička šema" msgstr "Korisnička šema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Trenutna šema" msgstr "Trenutna šema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Vaša trenutna šema će biti izgubljena ako izaberete novu šemu prije nego " "Vaša trenutna šema će biti izgubljena ako izaberete novu šemu prije nego "
"sačuvate trenutnu." "sačuvate trenutnu."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr ""
"Ova šema zahtjeva \"%1\" modifikatorsku tipku koja nije dostupna na vašoj " "Ova šema zahtjeva \"%1\" modifikatorsku tipku koja nije dostupna na vašoj "
"tastaturi. Da li je ipak želite pogledati?" "tastaturi. Da li je ipak želite pogledati?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Sačuvaj šemu tipki" msgstr "Sačuvaj šemu tipki"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Unesite ime za šemu tipki:" msgstr "Unesite ime za šemu tipki:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Šema tipki sa imenom '%1' već postoji.\n" "Šema tipki sa imenom '%1' već postoji.\n"
"Da li želite pisati preko nje?\n" "Da li želite pisati preko nje?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši preko" msgstr "Prepiši preko"
@ -925,6 +925,24 @@ msgstr "Ugasi računar bez potvrde"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reboot bez potvrde" msgstr "Reboot bez potvrde"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativna"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard" msgstr "Clipboard"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Desa l'esquema de tecla" msgstr "Desa l'esquema de tecla"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -181,15 +181,15 @@ msgstr ""
"d'escriptori o maximitzar una finestra. A la pestanya 'Dreceres d'aplicació' " "d'escriptori o maximitzar una finestra. A la pestanya 'Dreceres d'aplicació' "
"trobareu lligams usats típicament en aplicacions, com ara copia i enganxa." "trobareu lligams usats típicament en aplicacions, com ara copia i enganxa."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Esquemes de drecera" msgstr "Esquemes de drecera"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Dreceres de comandament" msgstr "Dreceres de comandament"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Tecles modificadores" msgstr "Tecles modificadores"
@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Només podeu activar aquesta opció si la disposició del teclat X té les " "Només podeu activar aquesta opció si la disposició del teclat X té les "
"tecles 'Super' i 'Meta' configurades correctament com a tecles modificadores." "tecles 'Super' i 'Meta' configurades correctament com a tecles modificadores."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"d'escriptori o maximitzar una finestra. A la pestanya \"Dreceres d'aplicació" "d'escriptori o maximitzar una finestra. A la pestanya \"Dreceres d'aplicació"
"\" trobareu lligams usats típicament en aplicacions, com ara copia i enganxa." "\" trobareu lligams usats típicament en aplicacions, com ara copia i enganxa."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -304,39 +304,39 @@ msgstr ""
"esborrar els esquemes estàndard de tot el sistema, 'Esquema actual' i " "esborrar els esquemes estàndard de tot el sistema, 'Esquema actual' i "
"'Predeterminat del TDE'." "'Predeterminat del TDE'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Esquema nou" msgstr "Esquema nou"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "De&sa..." msgstr "De&sa..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Dreceres &globals" msgstr "Dreceres &globals"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Se&qüències de drecera" msgstr "Se&qüències de drecera"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Dreceres d'ap&licació" msgstr "Dreceres d'ap&licació"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Esquema definit per l'usuari" msgstr "Esquema definit per l'usuari"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Esquema actual" msgstr "Esquema actual"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Es perdran els canvis actuals si carregueu un altre esquema abans de desar " "Es perdran els canvis actuals si carregueu un altre esquema abans de desar "
"aquest." "aquest."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -352,15 +352,15 @@ msgstr ""
"Aquest esquema necessita la tecla modificadora \"%1\", que no està " "Aquest esquema necessita la tecla modificadora \"%1\", que no està "
"disponible a la disposició del teclat. Voleu veure'l igualment?" "disponible a la disposició del teclat. Voleu veure'l igualment?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Desa l'esquema de tecla" msgstr "Desa l'esquema de tecla"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Introduïu un nom per a l'esquema de tecla:" msgstr "Introduïu un nom per a l'esquema de tecla:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Ja existeix un esquema amb el nom '%1';\n" "Ja existeix un esquema amb el nom '%1';\n"
"voleu sobreescriure'l?\n" "voleu sobreescriure'l?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescriu" msgstr "Sobreescriu"
@ -929,6 +929,24 @@ msgstr "Atura sense confirmació"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reengega sense confirmació" msgstr "Reengega sense confirmació"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alterna"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapers" msgstr "Portapapers"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Uložit schéma…" msgstr "&Uložit schéma…"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
"Pokud vaše klávesnice má klávesu Meta, ale chcete, aby TDE upřednostňovalo " "Pokud vaše klávesnice má klávesu Meta, ale chcete, aby TDE upřednostňovalo "
"jako výchozí nastavení se 3 modifikátory, pak by tato volba měla být vypnutá." "jako výchozí nastavení se 3 modifikátory, pak by tato volba měla být vypnutá."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -186,15 +186,15 @@ msgstr ""
"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování " "aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování "
"a vkládání." "a vkládání."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Schémata zkratek" msgstr "Schémata zkratek"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Zkratky příkazů" msgstr "Zkratky příkazů"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Klávesové modifikátory" msgstr "Klávesové modifikátory"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves " "Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves "
"„Super“ nebo „Meta“ a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." "„Super“ nebo „Meta“ a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování " "aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování "
"a vkládání." "a vkládání."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -310,41 +310,41 @@ msgstr ""
"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro " "odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro "
"TDE“." "TDE“."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nové schéma" msgstr "Nové schéma"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Uložit…" msgstr "&Uložit…"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Použít klávesu Win jako modifikátor (zrušte zaškrtnutí pro přiřazení klávesy " "Použít klávesu Win jako modifikátor (zrušte zaškrtnutí pro přiřazení klávesy "
"Win nabídce)" "Win nabídce)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globální zkratky" msgstr "&Globální zkratky"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Sekvence &kláves" msgstr "Sekvence &kláves"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Zkratky ap&likace" msgstr "Zkratky ap&likace"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Uživatelem definované schéma" msgstr "Uživatelem definované schéma"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Současné schéma" msgstr "Současné schéma"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete " "Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete "
"nějaké nové." "nějaké nové."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -360,15 +360,15 @@ msgstr ""
"Toto schéma vyžaduje modifikátor „%1“, který není dostupný pro vaši " "Toto schéma vyžaduje modifikátor „%1“, který není dostupný pro vaši "
"klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?" "klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Uložit schéma kláves" msgstr "Uložit schéma kláves"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Zadejte název schématu:" msgstr "Zadejte název schématu:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Schéma kláves se jménem „%1“ již existuje.\n" "Schéma kláves se jménem „%1“ již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?\n" "Chcete jej přepsat?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat" msgstr "Přepsat"
@ -916,6 +916,24 @@ msgstr "Vypnout bez potvrzení"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Restartovat bez potvrzení" msgstr "Restartovat bez potvrzení"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativní"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka" msgstr "Schránka"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:20+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Cadw Cynllun Bysyll" msgstr "Cadw Cynllun Bysyll"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -183,15 +183,15 @@ msgstr ""
"ffenestr; yn y tab 'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir " "ffenestr; yn y tab 'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir "
"gan fwyaf o fewn cymhwysiadau, megis copïo a gludo." "gan fwyaf o fewn cymhwysiadau, megis copïo a gludo."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Cynlluniau Byrlwybrau" msgstr "Cynlluniau Byrlwybrau"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Byrlwybrau Gorchmynion" msgstr "Byrlwybrau Gorchmynion"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Bysyll Addasu" msgstr "Bysyll Addasu"
@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Gallwch alluogi'r gosodiad yma os oes bysyll 'Sŵper' neu 'Meta' wedu ei " "Gallwch alluogi'r gosodiad yma os oes bysyll 'Sŵper' neu 'Meta' wedu ei "
"ffurfweddu'n gywir fel bysyll addasu ar eich cynllun bysyll X" "ffurfweddu'n gywir fel bysyll addasu ar eich cynllun bysyll X"
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir gan fwyaf o fewn " "'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir gan fwyaf o fewn "
"cymhwysiadau, megis copïo a gludio." "cymhwysiadau, megis copïo a gludio."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -304,46 +304,46 @@ msgstr ""
"waredu'r cynlluniau safonol cysawd-eang 'Cynllun cyfredol' na 'Rhagosodion " "waredu'r cynlluniau safonol cysawd-eang 'Cynllun cyfredol' na 'Rhagosodion "
"TDE'." "TDE'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Cynllun newydd" msgstr "Cynllun newydd"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Cadw..." msgstr "&Cadw..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Byrlwybrau Eang" msgstr "&Byrlwybrau Eang"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Cyf&resi Byrlwybrau" msgstr "Cyf&resi Byrlwybrau"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Byrlwybrau Cy&mhwysiadau" msgstr "Byrlwybrau Cy&mhwysiadau"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Cynllun Addasiedig" msgstr "Cynllun Addasiedig"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Cynllun Cyfredol" msgstr "Cynllun Cyfredol"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
"Collir eich newidiadau cyfredol os lwythwch gynllun arall cyn cadw'r un yma." "Collir eich newidiadau cyfredol os lwythwch gynllun arall cyn cadw'r un yma."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -351,15 +351,15 @@ msgstr ""
"Mae angen y fysell addasu \"%1\" ar y cynllun yma, ac nid yw ar gael ar eich " "Mae angen y fysell addasu \"%1\" ar y cynllun yma, ac nid yw ar gael ar eich "
"cynllun bysellfwrdd. A ydych am ei weld beth bynnag?" "cynllun bysellfwrdd. A ydych am ei weld beth bynnag?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Cadw Cynllun Bysyll" msgstr "Cadw Cynllun Bysyll"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Rhowch enw i'r cynllun bysyll:" msgstr "Rhowch enw i'r cynllun bysyll:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Mae cynllun bysyll o'r enw '%1' yn bodoli eisioes.\n" "Mae cynllun bysyll o'r enw '%1' yn bodoli eisioes.\n"
" A ydych am ysgrifennu drosto?\n" " A ydych am ysgrifennu drosto?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Ysgrifennu Drosto" msgstr "Ysgrifennu Drosto"
@ -942,6 +942,24 @@ msgstr "Stopio'r Cyfrifiadur heb Gadarnhâd"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ailgychwyn y Cyfrifiadur heb Gadarnhâd" msgstr "Ailgychwyn y Cyfrifiadur heb Gadarnhâd"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Amgen"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Gludfwrdd" msgstr "Gludfwrdd"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 17:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 17:24-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Gem tastesystem" msgstr "Gem tastesystem"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr ""
"desktop eller maksimerer et vindue. I fanebladet 'Tastegenveje' finder du " "desktop eller maksimerer et vindue. I fanebladet 'Tastegenveje' finder du "
"bindinger, som typisk bruges i programmer såsom at kopiere og indsætte." "bindinger, som typisk bruges i programmer såsom at kopiere og indsætte."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Genvejs-systemer" msgstr "Genvejs-systemer"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Kommandogenveje" msgstr "Kommandogenveje"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Ændringstaster" msgstr "Ændringstaster"
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Du kan kun aktivere denne valgmulighed hvis dit X-tastatur har 'Super' eller " "Du kan kun aktivere denne valgmulighed hvis dit X-tastatur har 'Super' eller "
"'Meta'-taster rigtigt indstillede som ændringstaster." "'Meta'-taster rigtigt indstillede som ændringstaster."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"desktop eller maksimerer et vindue. I fanebladet 'Programgenveje' finder du " "desktop eller maksimerer et vindue. I fanebladet 'Programgenveje' finder du "
"bindinger, som typisk bruges i programmer såsom 'Kopiér' og 'Indsæt'." "bindinger, som typisk bruges i programmer såsom 'Kopiér' og 'Indsæt'."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -299,39 +299,39 @@ msgstr ""
"standardvalget, som gælder for hele systemet, 'Nuværende valg' og 'TDE-" "standardvalget, som gælder for hele systemet, 'Nuværende valg' og 'TDE-"
"standard'." "standard'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nyt system" msgstr "Nyt system"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Gem..." msgstr "&Gem..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globale genveje" msgstr "&Globale genveje"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Genvejsse&kvenser" msgstr "Genvejsse&kvenser"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Programgenveje" msgstr "&Programgenveje"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Brugerdefineret system" msgstr "Brugerdefineret system"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Nuværende farvesammensætning" msgstr "Nuværende farvesammensætning"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Disse ændringer vil gå tabt hvis du indlæser et andet system før du gemmer " "Disse ændringer vil gå tabt hvis du indlæser et andet system før du gemmer "
"dette." "dette."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -347,15 +347,15 @@ msgstr ""
"Dette system kræver \"%1\" modifikatortasten, som ikke findes på dit " "Dette system kræver \"%1\" modifikatortasten, som ikke findes på dit "
"tastatur-layout. Ønsker du at se det alligevel?" "tastatur-layout. Ønsker du at se det alligevel?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Gem tastesystem" msgstr "Gem tastesystem"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Indtast et navn for tastesystemet:" msgstr "Indtast et navn for tastesystemet:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Et tastesystem ved navn '%1' findes allerede.\n" "Et tastesystem ved navn '%1' findes allerede.\n"
"Vil du overskrive det?\n" "Vil du overskrive det?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv" msgstr "Overskriv"
@ -924,6 +924,24 @@ msgstr "Halt uden bekræftelse"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reboot uden bekræftelse" msgstr "Reboot uden bekræftelse"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Klippebord" msgstr "Klippebord"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:08+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Schema s&peichern ..." msgstr "Schema s&peichern ..."
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"modifier-Einrichtungs-Standards bevorzugt, dann sollten Sie diese Option " "modifier-Einrichtungs-Standards bevorzugt, dann sollten Sie diese Option "
"abwählen." "abwählen."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -189,15 +189,15 @@ msgstr ""
"Sie Zuordnungen, die typischerweise in Programmen verwendet werden wie z. B. " "Sie Zuordnungen, die typischerweise in Programmen verwendet werden wie z. B. "
"Kopieren und Einfügen." "Kopieren und Einfügen."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Tastenkombinationen" msgstr "Tastenkombinationen"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Befehlskürzel" msgstr "Befehlskürzel"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Sondertasten" msgstr "Sondertasten"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Strg" msgstr "Strg"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Tastaturbelegung die \"Super\"- oder \"Meta\"-Tasten als Sondertasten " "Tastaturbelegung die \"Super\"- oder \"Meta\"-Tasten als Sondertasten "
"angegeben sind." "angegeben sind."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"\"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die typischerweise in " "\"Tastenkürzel für Programme\" finden Sie Zuordnungen, die typischerweise in "
"Programmen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen." "Programmen benutzt werden wie z. B. Kopieren und Einfügen."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -316,41 +316,41 @@ msgstr ""
"systemweites Standardschema sowie das \"Aktuelle Schema\" und den \"TDE-" "systemweites Standardschema sowie das \"Aktuelle Schema\" und den \"TDE-"
"Standard\" können Sie nicht löschen." "Standard\" können Sie nicht löschen."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Neues Schema" msgstr "Neues Schema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "S&peichern ..." msgstr "S&peichern ..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Windows-Taste as Modifizierer benutzen (Abwählen um die Windows-Taste an das " "Windows-Taste as Modifizierer benutzen (Abwählen um die Windows-Taste an das "
"Menü zu binden)" "Menü zu binden)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Allgemeine Tastenkürzel" msgstr "&Allgemeine Tastenkürzel"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Tastenkürzel-&Serien" msgstr "Tastenkürzel-&Serien"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel für &Einzelprogramme" msgstr "Tastenkürzel für &Einzelprogramme"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Benutzerdefiniertes Schema" msgstr "Benutzerdefiniertes Schema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Aktuelles Schema" msgstr "Aktuelles Schema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie ein anderes Schema laden, bevor Sie " "Ihre Änderungen gehen verloren, wenn Sie ein anderes Schema laden, bevor Sie "
"das aktuelle gespeichert haben." "das aktuelle gespeichert haben."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -366,15 +366,15 @@ msgstr ""
"Dieses Schema erfordert die Sondertaste \"%1\", die auf Ihrer Tastatur nicht " "Dieses Schema erfordert die Sondertaste \"%1\", die auf Ihrer Tastatur nicht "
"verfügbar ist. Trotzdem fortsetzen?" "verfügbar ist. Trotzdem fortsetzen?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Tastaturschema speichern" msgstr "Tastaturschema speichern"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Geben Sie einen Namen für das Tastaturschema ein:" msgstr "Geben Sie einen Namen für das Tastaturschema ein:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Es existiert bereits ein Tastaturschema namens \"%1\".\n" "Es existiert bereits ein Tastaturschema namens \"%1\".\n"
"Möchten Sie es überschreiben?\n" "Möchten Sie es überschreiben?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben" msgstr "Überschreiben"
@ -922,6 +922,24 @@ msgstr "Ohne Rückfrage herunterfahren"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ohne Rückfrage neu starten" msgstr "Ohne Rückfrage neu starten"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage" msgstr "Zwischenablage"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων" msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -186,15 +186,15 @@ msgstr ""
"καρτέλα 'Συντομεύσεις εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται " "καρτέλα 'Συντομεύσεις εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται "
"συνήθως σε εφαρμογές, όπως αντιγραφή και επικόλληση." "συνήθως σε εφαρμογές, όπως αντιγραφή και επικόλληση."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Θέματα συντομεύσεων" msgstr "Θέματα συντομεύσεων"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις εντολών" msgstr "Συντομεύσεις εντολών"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή" msgstr "Πλήκτρα τροποποιητή"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"X σας έχει τα πλήκτρα 'Super' και 'Meta' σωστά ρυθμισμένα σαν πλήκτρα " "X σας έχει τα πλήκτρα 'Super' και 'Meta' σωστά ρυθμισμένα σαν πλήκτρα "
"τροποποιητή." "τροποποιητή."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"καρτέλα 'Συντομεύσεις εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται " "καρτέλα 'Συντομεύσεις εφαρμογών' θα βρείτε συνδυασμούς που χρησιμοποιούνται "
"συνήθως σε εφαρμογές, όπως αντιγραφή και επικόλληση." "συνήθως σε εφαρμογές, όπως αντιγραφή και επικόλληση."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -312,39 +312,39 @@ msgstr ""
"μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και " "μπορείτε να αφαιρέσετε τα τυπικά θέματα του συστήματος, 'Τρέχον θέμα' και "
"'Προκαθορισμένο TDE'." "'Προκαθορισμένο TDE'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Νέο θέμα" msgstr "Νέο θέμα"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "Απο&θήκευση..." msgstr "Απο&θήκευση..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Καθολικές συντομεύσεις" msgstr "&Καθολικές συντομεύσεις"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Ακολουθίες συντομεύσεων" msgstr "&Ακολουθίες συντομεύσεων"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις &εφαρμογών" msgstr "Συντομεύσεις &εφαρμογών"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Θέμα ορισμένο από χρήστη" msgstr "Θέμα ορισμένο από χρήστη"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Τρέχον θέμα" msgstr "Τρέχον θέμα"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο θέμα πριν " "Οι τρέχουσες αλλαγές σας θα χαθούν αν φορτώσετε ένα άλλο θέμα πριν "
"αποθηκεύσετε αυτό εδώ." "αποθηκεύσετε αυτό εδώ."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -360,15 +360,15 @@ msgstr ""
"Αυτό το θέμα απαιτεί το πλήκτρο τροποποιητή \"%1\" το οποίο δεν είναι " "Αυτό το θέμα απαιτεί το πλήκτρο τροποποιητή \"%1\" το οποίο δεν είναι "
"διαθέσιμο στη διάταξη πληκτρολογίου σας. Θέλετε να το δείτε όπως και να έχει;" "διαθέσιμο στη διάταξη πληκτρολογίου σας. Θέλετε να το δείτε όπως και να έχει;"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων" msgstr "Αποθήκευση θέματος πλήκτρων"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Δώστε ένα όνομα για το θέμα πλήκτρων:" msgstr "Δώστε ένα όνομα για το θέμα πλήκτρων:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Υπάρχει ήδη ένα θέμα πλήκτρων με το όνομα '%1'.\n" "Υπάρχει ήδη ένα θέμα πλήκτρων με το όνομα '%1'.\n"
"Θέλετε να αντικατασταθεί;\n" "Θέλετε να αντικατασταθεί;\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση" msgstr "Αντικατάσταση"
@ -937,6 +937,24 @@ msgstr "Σταμάτημα χωρίς επιβεβαίωση"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς επιβεβαίωση" msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς επιβεβαίωση"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Εναλλακτική"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο" msgstr "Πρόχειρο"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Save Key Scheme" msgstr "Save Key Scheme"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr ""
"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " "'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Shortcut Schemes" msgstr "Shortcut Schemes"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Command Shortcuts" msgstr "Command Shortcuts"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifier Keys" msgstr "Modifier Keys"
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " "You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste." "copy and paste."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -296,39 +296,39 @@ msgstr ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "New scheme" msgstr "New scheme"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Save..." msgstr "&Save..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Global Shortcuts" msgstr "&Global Shortcuts"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Shortcut Se&quences" msgstr "Shortcut Se&quences"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "App&lication Shortcuts" msgstr "App&lication Shortcuts"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "User-Defined Scheme" msgstr "User-Defined Scheme"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Current Scheme" msgstr "Current Scheme"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -344,15 +344,15 @@ msgstr ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Save Key Scheme" msgstr "Save Key Scheme"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Enter a name for the key scheme:" msgstr "Enter a name for the key scheme:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Overwrite" msgstr "Overwrite"
@ -921,6 +921,24 @@ msgstr "Halt without Confirmation"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reboot without Confirmation" msgstr "Reboot without Confirmation"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternate"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard" msgstr "Clipboard"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 12:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 12:12-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Konservu klavokombinaron" msgstr "Konservu klavokombinaron"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr ""
"trovas klavkombinojn, ordinare uzatajn en programoj, ekz. kopiado kaj " "trovas klavkombinojn, ordinare uzatajn en programoj, ekz. kopiado kaj "
"algluado." "algluado."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Klavkombinaroj" msgstr "Klavkombinaroj"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Komandaj klavkombinoj" msgstr "Komandaj klavkombinoj"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifaj klavoj" msgstr "Modifaj klavoj"
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ktrl" msgstr "Ktrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Fenestroj" msgstr "Fenestroj"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Vi povas elekti tion nur, se via X-klavararanĝo havas ĝuste agorditajn " "Vi povas elekti tion nur, se via X-klavararanĝo havas ĝuste agorditajn "
"klavojn \"Super\" kaj \"Meta\" kiel modifaj klavoj." "klavojn \"Super\" kaj \"Meta\" kiel modifaj klavoj."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"trovas klavkombinojn, ordinare uzatajn en programoj, ekz. kopiado kaj " "trovas klavkombinojn, ordinare uzatajn en programoj, ekz. kopiado kaj "
"algluado." "algluado."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -299,39 +299,39 @@ msgstr ""
"defaŭltan sistemvastan kombinaron, la \"Aktualajn kombinojn\" kaj la \"TDE-" "defaŭltan sistemvastan kombinaron, la \"Aktualajn kombinojn\" kaj la \"TDE-"
"defaŭltan\"." "defaŭltan\"."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nova klavokombinaro" msgstr "Nova klavokombinaro"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Konservu..." msgstr "&Konservu..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Mallokaj klavkombinoj" msgstr "&Mallokaj klavkombinoj"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Klav&sinsekvoj" msgstr "Klav&sinsekvoj"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Aplikaĵaj klavkombinoj" msgstr "&Aplikaĵaj klavkombinoj"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Propra klavokombinaro" msgstr "Propra klavokombinaro"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Nuna klavokombinaro" msgstr "Nuna klavokombinaro"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Viaj ĵusaj ŝanĝoj perdiĝos, se vi ŝargas alian klavokombinaron sen konservi " "Viaj ĵusaj ŝanĝoj perdiĝos, se vi ŝargas alian klavokombinaron sen konservi "
"la nunan." "la nunan."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -347,15 +347,15 @@ msgstr ""
"Tiu klavokombinaro bezonas la modifan klavon \"%1\", kiu ne ekzistas en via " "Tiu klavokombinaro bezonas la modifan klavon \"%1\", kiu ne ekzistas en via "
"komputiloklavararanĝo. Ĉu tamen vi volas vidi ĝin?" "komputiloklavararanĝo. Ĉu tamen vi volas vidi ĝin?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Konservu klavokombinaron" msgstr "Konservu klavokombinaron"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Donu nomon por la klavkombinaro:" msgstr "Donu nomon por la klavkombinaro:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Klavkombinaro kun la nomo \"%1\" jam ekzistas.\n" "Klavkombinaro kun la nomo \"%1\" jam ekzistas.\n"
"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?\n" "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Anstataŭigu" msgstr "Anstataŭigu"
@ -924,6 +924,24 @@ msgstr "Haltigi sen konfirmo"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reŝarĝi sen konfirmo" msgstr "Reŝarĝi sen konfirmo"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alterna"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Poŝo" msgstr "Poŝo"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Guardar esquema de teclado" msgstr "Guardar esquema de teclado"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -188,15 +188,15 @@ msgstr ""
"la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' encontrará las uniones " "la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' encontrará las uniones "
"típicamente utilizadas en las aplicaciones, como copiar y pegar." "típicamente utilizadas en las aplicaciones, como copiar y pegar."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Esquemas de accesos rápidos" msgstr "Esquemas de accesos rápidos"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Atajos de órdenes" msgstr "Atajos de órdenes"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Teclas modificadoras" msgstr "Teclas modificadoras"
@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Usted sólo puede activar esta opcón si su diseño de teclado tiene las teclas " "Usted sólo puede activar esta opcón si su diseño de teclado tiene las teclas "
"'Super' y 'Meta' configuradas adecuadamente como teclas modificadoras." "'Super' y 'Meta' configuradas adecuadamente como teclas modificadoras."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' encontrará las " "una ventana. En la pestaña 'Accesos rápidos de aplicaciones' encontrará las "
"asociaciones típicamente utilizadas en las aplicaciones, como copiar y pegar." "asociaciones típicamente utilizadas en las aplicaciones, como copiar y pegar."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -311,46 +311,46 @@ msgstr ""
"eliminar los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'TDE " "eliminar los esquemas estándar del sistema, 'Esquema actual' y 'TDE "
"predterminado'." "predterminado'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nuevo esquema" msgstr "Nuevo esquema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Guardar..." msgstr "&Guardar..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Accesos rápidos &globales" msgstr "Accesos rápidos &globales"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Se&cuencias de accesos rápidos" msgstr "Se&cuencias de accesos rápidos"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Accesos rápidos de &aplicaciones" msgstr "Accesos rápidos de &aplicaciones"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Esquema definido por el usuario" msgstr "Esquema definido por el usuario"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Esquema actual" msgstr "Esquema actual"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
"Sus cambios actuales se perderán si carga otro esquema antes de guardar este." "Sus cambios actuales se perderán si carga otro esquema antes de guardar este."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -358,15 +358,15 @@ msgstr ""
"Este esquema requiere la tecla modificadora \"%1\", que no está disponible " "Este esquema requiere la tecla modificadora \"%1\", que no está disponible "
"en su disposición de teclado. ¿Desea verla de todos modos?" "en su disposición de teclado. ¿Desea verla de todos modos?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Guardar esquema de teclado" msgstr "Guardar esquema de teclado"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Introduzca un nombre para el esquema de teclado:" msgstr "Introduzca un nombre para el esquema de teclado:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Un esquema denominado '%1' ya existe\n" "Un esquema denominado '%1' ya existe\n"
"¿Desea sobreescribirlo?\n" "¿Desea sobreescribirlo?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sobreescribir" msgstr "Sobreescribir"
@ -935,6 +935,24 @@ msgstr "Apagar sin confirmación"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sin confirmación" msgstr "Reiniciar sin confirmación"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativo"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles" msgstr "Portapapeles"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -13,14 +13,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -103,7 +101,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "" msgstr ""
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -128,7 +126,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -141,15 +139,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "" msgstr ""
@ -171,7 +169,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "" msgstr ""
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "" msgstr ""
@ -224,7 +222,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -237,71 +235,71 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "" msgstr ""
@ -841,6 +839,22 @@ msgstr ""
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:24+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Klahviskeemi salvestamine" msgstr "Klahviskeemi salvestamine"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr ""
"'Rakenduse kiirklahvid' leiab seosed, mida kasutatakse tüüpiliselt " "'Rakenduse kiirklahvid' leiab seosed, mida kasutatakse tüüpiliselt "
"rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine." "rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Kiirklahvide skeemid" msgstr "Kiirklahvide skeemid"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Käskude kiirklahvid" msgstr "Käskude kiirklahvid"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Muuteklahvid" msgstr "Muuteklahvid"
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Selle saab aktiveerida ainult siis, kui X'i klaviatuuri paigutusel on " "Selle saab aktiveerida ainult siis, kui X'i klaviatuuri paigutusel on "
"'Super' ja 'Meta' korrektselt muuteklahvidena defineeritud." "'Super' ja 'Meta' korrektselt muuteklahvidena defineeritud."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"'Rakenduse kiirklahvid' leiad seosed, mida kasutatakse tüüpiliselt " "'Rakenduse kiirklahvid' leiad seosed, mida kasutatakse tüüpiliselt "
"rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine." "rakendustes, nt. kopeerimine ja asetamine."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -299,39 +299,39 @@ msgstr ""
"Valitud klahviseoste skeemi eemaldamiseks klõpsa siia. Sa ei saa eemaldada " "Valitud klahviseoste skeemi eemaldamiseks klõpsa siia. Sa ei saa eemaldada "
"standardseid süsteemseid skeeme, nagu 'Aktiivne skeem' ja 'TDE vaikeskeem'." "standardseid süsteemseid skeeme, nagu 'Aktiivne skeem' ja 'TDE vaikeskeem'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Uus skeem" msgstr "Uus skeem"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Salvesta..." msgstr "&Salvesta..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globaalsed kiirklahvid" msgstr "&Globaalsed kiirklahvid"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Kiirklahvide ko&mbinatsioonid" msgstr "Kiirklahvide ko&mbinatsioonid"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Rakenduse kiirklahvid" msgstr "&Rakenduse kiirklahvid"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Kasutaja defineeritud skeem" msgstr "Kasutaja defineeritud skeem"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Aktiivne skeem" msgstr "Aktiivne skeem"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Aktiivsed muudatused lähevad kaduma, kui laadid teise skeemi enne selle " "Aktiivsed muudatused lähevad kaduma, kui laadid teise skeemi enne selle "
"salvestamist." "salvestamist."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -347,15 +347,15 @@ msgstr ""
"See skeem vajab muuteklahvi \"%1\", mida aga ei eksisteeri sinu " "See skeem vajab muuteklahvi \"%1\", mida aga ei eksisteeri sinu "
"klaviatuuril. Soovid sa sellest hoolimata seda skeemi vaadata?" "klaviatuuril. Soovid sa sellest hoolimata seda skeemi vaadata?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Klahviskeemi salvestamine" msgstr "Klahviskeemi salvestamine"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Klahviskeemi nimi:" msgstr "Klahviskeemi nimi:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Klahviskeem nimega '%1' on juba olemas.\n" "Klahviskeem nimega '%1' on juba olemas.\n"
"Soovid sa selle üle kirjutada?\n" "Soovid sa selle üle kirjutada?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle" msgstr "Kirjuta üle"
@ -924,6 +924,24 @@ msgstr "Arvuti seiskamine kinnitust küsimata"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Taaskäivitamine kinnitust küsimata" msgstr "Taaskäivitamine kinnitust küsimata"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternatiiv"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Lõikepuhver" msgstr "Lõikepuhver"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-30 12:13+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n" "Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Gorde teklatu-eskema" msgstr "Gorde teklatu-eskema"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "Sakatu hemen laster-tekla bat gehitzeko. Izen bat eskatuko zaizu." msgstr "Sakatu hemen laster-tekla bat gehitzeko. Izen bat eskatuko zaizu."
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
"taulan zuk aplikazioak erabili ohi duten tekla konbinazioa erabil dezakezu, " "taulan zuk aplikazioak erabili ohi duten tekla konbinazioa erabil dezakezu, "
"'kopiatu' eta 'itsatsi' bezalako eragiketak egiteko, adibidez." "'kopiatu' eta 'itsatsi' bezalako eragiketak egiteko, adibidez."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Lasterbide sekuentzia" msgstr "Lasterbide sekuentzia"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Komando lasterbideak" msgstr "Komando lasterbideak"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Tekla aldagarriak" msgstr "Tekla aldagarriak"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ktrl" msgstr "Ktrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Aukera hau bakarrik piz dezakezu zure X teklatu diseinuak 'Super' edo 'Meta' " "Aukera hau bakarrik piz dezakezu zure X teklatu diseinuak 'Super' edo 'Meta' "
"teklak ondo konfiguratuta badauzka tekla aldatzaile gisa." "teklak ondo konfiguratuta badauzka tekla aldatzaile gisa."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"erabil dezakezu, 'kopiatu' eta 'itsatsi' bezalako eragiketak egiteko, " "erabil dezakezu, 'kopiatu' eta 'itsatsi' bezalako eragiketak egiteko, "
"adibidez." "adibidez."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -303,46 +303,46 @@ msgstr ""
"sistemaren eskema estandarra ezabatu, hau da, 'Uneko eskema' eta 'TDE " "sistemaren eskema estandarra ezabatu, hau da, 'Uneko eskema' eta 'TDE "
"lehenetsia'." "lehenetsia'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Eskema berria" msgstr "Eskema berria"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Gorde..." msgstr "&Gorde..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Lasterbide &orokorrak" msgstr "Lasterbide &orokorrak"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Lasterbide &sekuentzia" msgstr "Lasterbide &sekuentzia"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Aplikazioen lasterbideak" msgstr "&Aplikazioen lasterbideak"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Erabiltzaileak esleitutako eskema" msgstr "Erabiltzaileak esleitutako eskema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Uneko eskema" msgstr "Uneko eskema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
"Zure uneko aldaketak galduko dira beste eskema sartzen baduzu hau gorde gabe" "Zure uneko aldaketak galduko dira beste eskema sartzen baduzu hau gorde gabe"
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -350,15 +350,15 @@ msgstr ""
"Eskema honek \"%1\" tekla aldatzailea behar du, baina ez da eskuragarri zure " "Eskema honek \"%1\" tekla aldatzailea behar du, baina ez da eskuragarri zure "
"teklatu diseinuan. Ikusi nahi duzu, hala ere?" "teklatu diseinuan. Ikusi nahi duzu, hala ere?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Gorde teklatu-eskema" msgstr "Gorde teklatu-eskema"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Teklatu-eskema izen bat idatzi:" msgstr "Teklatu-eskema izen bat idatzi:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"'%1' izeneko eskema lehendik dago.\n" "'%1' izeneko eskema lehendik dago.\n"
"Gainidatzi nahi duzu? \n" "Gainidatzi nahi duzu? \n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi" msgstr "Gainidatzi"
@ -927,6 +927,24 @@ msgstr "Itzali berrespenik gabe"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Berrabiarazi berrespenik gabe" msgstr "Berrabiarazi berrespenik gabe"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Txandakatu"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Arbela" msgstr "Arbela"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:15+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:15+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "ذخیرۀ طرحوارۀ کلید" msgstr "ذخیرۀ طرحوارۀ کلید"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
"در تب »میان‌برهای کاربرد« مقیدسازیهایی را خواهید یافت که فقط در کاربردها " "در تب »میان‌برهای کاربرد« مقیدسازیهایی را خواهید یافت که فقط در کاربردها "
"استفاده می‌شوند، مثل رونوشت و چسباندن." "استفاده می‌شوند، مثل رونوشت و چسباندن."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "طرحواره‌های میان‌بر" msgstr "طرحواره‌های میان‌بر"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای فرمان" msgstr "میان‌برهای فرمان"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "کلیدهای تغییردهنده" msgstr "کلیدهای تغییردهنده"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "مهار" msgstr "مهار"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "پنجره" msgstr "پنجره"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"کلیدهای »فوق« یا »فرا« را داشته باشد، که احتمالاً به عنوان کلیدهای تغییردهنده " "کلیدهای »فوق« یا »فرا« را داشته باشد، که احتمالاً به عنوان کلیدهای تغییردهنده "
"پیکربندی شده‌اند." "پیکربندی شده‌اند."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"پنجره‌ای را ‌پیکربندی کنید. در تب »میان‌برهای کاربرد« مقیدسازیهایی را خواهید " "پنجره‌ای را ‌پیکربندی کنید. در تب »میان‌برهای کاربرد« مقیدسازیهایی را خواهید "
"یافت که فقط در کاربردها استفاده می‌شوند، مثل رونوشت و چسباندن." "یافت که فقط در کاربردها استفاده می‌شوند، مثل رونوشت و چسباندن."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -300,39 +300,39 @@ msgstr ""
"برای حذف طرحوارۀ مقیدسازیهای کلید انتخاب‌شده، اینجا را فشار دهید. طرحواره‌های " "برای حذف طرحوارۀ مقیدسازیهای کلید انتخاب‌شده، اینجا را فشار دهید. طرحواره‌های "
"استاندارد کل سیستم، یعنی »طرحوارۀ جاری« و »پیش‌فرض TDE« را نمی‌توان حذف کرد." "استاندارد کل سیستم، یعنی »طرحوارۀ جاری« و »پیش‌فرض TDE« را نمی‌توان حذف کرد."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "طرحوارۀ جدید" msgstr "طرحوارۀ جدید"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&ذخیره..." msgstr "&ذخیره..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای &سراسری‌" msgstr "میان‌برهای &سراسری‌"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&دنباله‌های میان‌بر‌" msgstr "&دنباله‌های میان‌بر‌"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای &کاربرد‌" msgstr "میان‌برهای &کاربرد‌"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "طرحوارۀ تعریف‌شدۀ کاربر" msgstr "طرحوارۀ تعریف‌شدۀ کاربر"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "طرحوارۀ جاری" msgstr "طرحوارۀ جاری"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"در صورتی که قبل از ذخیرۀ این طرحواره، طرحوارۀ دیگری را بارگذاری کنید، " "در صورتی که قبل از ذخیرۀ این طرحواره، طرحوارۀ دیگری را بارگذاری کنید، "
"تغییرات جاری شما از دست می‌روند." "تغییرات جاری شما از دست می‌روند."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr ""
"این طرحواره به کلید تغییردهندۀ »%1« نیاز دارد، که در طرح‌بندی صفحه کلید شما " "این طرحواره به کلید تغییردهندۀ »%1« نیاز دارد، که در طرح‌بندی صفحه کلید شما "
"وجود ندارد. در هر صورت می‌خواهید آن را مشاهده کنید؟" "وجود ندارد. در هر صورت می‌خواهید آن را مشاهده کنید؟"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "ذخیرۀ طرحوارۀ کلید" msgstr "ذخیرۀ طرحوارۀ کلید"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "برای طرحوارۀ کلید، نامی وارد کنید:" msgstr "برای طرحوارۀ کلید، نامی وارد کنید:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"یک طرحوارۀ کلید با نام »%1« از قبل وجود دارد؛\n" "یک طرحوارۀ کلید با نام »%1« از قبل وجود دارد؛\n"
"می‌خواهید آن‌ را جای‌نوشت کنید؟\n" "می‌خواهید آن‌ را جای‌نوشت کنید؟\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت" msgstr "جای‌نوشت"
@ -925,6 +925,24 @@ msgstr "توقف بدون تأیید"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "راه‌اندازی مجدد بدون تأیید" msgstr "راه‌اندازی مجدد بدون تأیید"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "تغییر"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "تخته ‌یادداشت" msgstr "تخته ‌یادداشت"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Tallenna näppäinteema" msgstr "Tallenna näppäinteema"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -181,15 +181,15 @@ msgstr ""
"näppäinyhdistelmiä ja TDE:n sovellusohjelmien pikanäppäimiä välilehdellä " "näppäinyhdistelmiä ja TDE:n sovellusohjelmien pikanäppäimiä välilehdellä "
"'Sovellukset'." "'Sovellukset'."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Näppäinyhdistelmien teemat" msgstr "Näppäinyhdistelmien teemat"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Komentojen näppäinyhdistelmät" msgstr "Komentojen näppäinyhdistelmät"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Vaihtonäppäimet" msgstr "Vaihtonäppäimet"
@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Voit käyttää tätä vaihtoehtoa vain, mikäli X:n näppäinten asettelussa on " "Voit käyttää tätä vaihtoehtoa vain, mikäli X:n näppäinten asettelussa on "
"määritelty 'Super' tai 'Meta' -näppäimet vaihtonäppäimiksi." "määritelty 'Super' tai 'Meta' -näppäimet vaihtonäppäimiksi."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"'Yleiset' voit muokata yleisiä TDE:ta koskevia näppäinyhdistelmiä ja TDE:n " "'Yleiset' voit muokata yleisiä TDE:ta koskevia näppäinyhdistelmiä ja TDE:n "
"sovellusohjelmien pikanäppäimiä välilehdellä 'Sovellukset'." "sovellusohjelmien pikanäppäimiä välilehdellä 'Sovellukset'."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -300,39 +300,39 @@ msgstr ""
"Tästä kohdasta voit poistaa halutun näppäinteeman. Järjestelmän teemoja " "Tästä kohdasta voit poistaa halutun näppäinteeman. Järjestelmän teemoja "
"'Nykyistä teemaa' ja 'TDE:n oletusteemaa' ei voi poistaa." "'Nykyistä teemaa' ja 'TDE:n oletusteemaa' ei voi poistaa."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Uusi teema" msgstr "Uusi teema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Tallenna..." msgstr "&Tallenna..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Yleiset" msgstr "&Yleiset"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Tarkemmat" msgstr "&Tarkemmat"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Sovellusten näppäinyhdistelmät" msgstr "&Sovellusten näppäinyhdistelmät"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Käyttäjän teema" msgstr "Käyttäjän teema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Nykyinen teema" msgstr "Nykyinen teema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Nykyiset asetukset menetetään, mikäli lataat uuden teeman ennen kuin " "Nykyiset asetukset menetetään, mikäli lataat uuden teeman ennen kuin "
"tallennat tämän teeman." "tallennat tämän teeman."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr ""
"Tässä teemassa käytetään näppäintä \"%1\", joka ei kuulu näppäimistöösi. " "Tässä teemassa käytetään näppäintä \"%1\", joka ei kuulu näppäimistöösi. "
"Haluatko käyttää teemaa?" "Haluatko käyttää teemaa?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Tallenna näppäinteema" msgstr "Tallenna näppäinteema"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Anna nimi näppäinteemalle:" msgstr "Anna nimi näppäinteemalle:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Näppäinteema '%1' on jo käytössä.\n" "Näppäinteema '%1' on jo käytössä.\n"
"Haluatko tallentaa teeman samalla nimellä?\n" "Haluatko tallentaa teeman samalla nimellä?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
@ -925,6 +925,24 @@ msgstr "Sammuta kysymättä varmistusta"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Käynnistä uudelleen kysymättä varmistusta" msgstr "Käynnistä uudelleen kysymättä varmistusta"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä" msgstr "Leikepöytä"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Enregistrer le modèle de raccourcis" msgstr "Enregistrer le modèle de raccourcis"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -193,15 +193,15 @@ msgstr ""
"raccourcis qui sont souvent utilisés par les applications comme copier ou " "raccourcis qui sont souvent utilisés par les applications comme copier ou "
"coller." "coller."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Séquences de raccourcis" msgstr "Séquences de raccourcis"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Raccourcis de commandes" msgstr "Raccourcis de commandes"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modificateurs" msgstr "Modificateurs"
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez cocher cette option que si votre modèle de clavier a une " "Vous ne pouvez cocher cette option que si votre modèle de clavier a une "
"touche « Super » ou « Méta » configurée comme touche modificatrice." "touche « Super » ou « Méta » configurée comme touche modificatrice."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"raccourcis qui sont souvent utilisés par les applications comme copier ou " "raccourcis qui sont souvent utilisés par les applications comme copier ou "
"coller." "coller."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -319,42 +319,42 @@ msgstr ""
"pouvez pas supprimer les modèles du système, le « Modèle courant » et le " "pouvez pas supprimer les modèles du système, le « Modèle courant » et le "
"modèle « Standard TDE »." "modèle « Standard TDE »."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nouveau modèle" msgstr "Nouveau modèle"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Enregistrer..." msgstr "&Enregistrer..."
# TDE # TDE
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser la touche Windows comme touche morte (décocher pour qu'elle affiche " "Utiliser la touche Windows comme touche morte (décocher pour qu'elle affiche "
"le menu)" "le menu)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Raccourcis gl&obaux" msgstr "Raccourcis gl&obaux"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Séque&nces de raccourcis" msgstr "Séque&nces de raccourcis"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Raccourcis dans les app&lications" msgstr "Raccourcis dans les app&lications"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Modèle personnalisé" msgstr "Modèle personnalisé"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Modèle courant" msgstr "Modèle courant"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Les modifications que vous venez de faire seront perdues si vous chargez un " "Les modifications que vous venez de faire seront perdues si vous chargez un "
"autre modèle avant d'enregistrer celui-ci." "autre modèle avant d'enregistrer celui-ci."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -370,15 +370,15 @@ msgstr ""
"Ce modèle nécessite le modificateur « %1 » qui, d'après votre disposition de " "Ce modèle nécessite le modificateur « %1 » qui, d'après votre disposition de "
"clavier, n'existe pas. Voulez-vous l'afficher tout de même ?" "clavier, n'existe pas. Voulez-vous l'afficher tout de même ?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Enregistrer le modèle de raccourcis" msgstr "Enregistrer le modèle de raccourcis"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Saisissez un nom pour ce modèle de raccourcis :" msgstr "Saisissez un nom pour ce modèle de raccourcis :"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Un modèle de raccourcis nommé « %1 » existe déjà.\n" "Un modèle de raccourcis nommé « %1 » existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?\n" "Voulez-vous l'écraser ?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser" msgstr "Écraser"
@ -947,6 +947,24 @@ msgstr "Arrêter sans confirmation"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Redémarrer sans confirmation" msgstr "Redémarrer sans confirmation"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternatif"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers" msgstr "Presse-papiers"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Toetseskema bewarje" msgstr "Toetseskema bewarje"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -176,15 +176,15 @@ msgstr ""
"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' " "maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' "
"fine jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke." "fine jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Fluchtoetseskema's" msgstr "Fluchtoetseskema's"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Kommandofluchtoetsen" msgstr "Kommandofluchtoetsen"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifikaasjetoetsen" msgstr "Modifikaasjetoetsen"
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"toetsen 'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as " "toetsen 'Super' of 'Meta' op de juste wize ynsteld hat as "
"modifikaasjetoetsen." "modifikaasjetoetsen."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' " "maksimalisearjen fan in finster. Under de ljepper 'Tapassingsfluchtoetsen' "
"fine jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke." "fine jo ferbiningen dy brûkt wurde yn programma's, sa as kopiearje en plakke."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -299,39 +299,39 @@ msgstr ""
"Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de " "Klik hjir om it selektearre fluchtoetseskema te fuort te smiten Jo kinne de "
"standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'TDE standert' net fuortsmite." "standerskema's 'Hjoeddeisk skema' en 'TDE standert' net fuortsmite."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nij skema" msgstr "Nij skema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "Be&warje..." msgstr "Be&warje..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globale fluchtoetsen" msgstr "&Globale fluchtoetsen"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen" msgstr "&Buroblêdfluchtoetsen"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "App&likaasjefluchtoetsen" msgstr "App&likaasjefluchtoetsen"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Brûkersdefinearre skema" msgstr "Brûkersdefinearre skema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Hjoeddeisk Skema" msgstr "Hjoeddeisk Skema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat " "Jo hjoeddeiske wizigings sile ferlern gean as jo in oar skema lade foardat "
"dit skema bewarre is." "dit skema bewarre is."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -347,15 +347,15 @@ msgstr ""
"Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn " "Dit skema fereasket de modifikaasjetoets \"%1\", hokker net oanwêzich is yn "
"jo toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?" "jo toetseboerdyndielings. Wolle jo dizze dochs besjen?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Toetseskema bewarje" msgstr "Toetseskema bewarje"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:" msgstr "In namme foar it toetseskema ynfiere:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n" "In toetseskema mei de namme %1 bestiet al.\n"
"Wolle jo it oerskriuwe?\n" "Wolle jo it oerskriuwe?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Oerskriuwe" msgstr "Oerskriuwe"
@ -924,6 +924,24 @@ msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging ôfslute (halt)"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging opnij begjinne" msgstr "Kompjûter sûnder befêstiging opnij begjinne"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Ofwikselje"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Klamboerd" msgstr "Klamboerd"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Sábháil an Scéim Eochrach" msgstr "Sábháil an Scéim Eochrach"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -148,15 +148,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Scéimeanna Aicearra" msgstr "Scéimeanna Aicearra"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Aicearraí ar Orduithe" msgstr "Aicearraí ar Orduithe"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Eochracha Mionathraithe" msgstr "Eochracha Mionathraithe"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -244,65 +244,65 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Scéim nua" msgstr "Scéim nua"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Sábháil..." msgstr "&Sábháil..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Aicearraí Comhchoiteanna" msgstr "&Aicearraí Comhchoiteanna"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Aicearraí Feidhmch&láir" msgstr "Aicearraí Feidhmch&láir"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Scéim Saincheaptha" msgstr "Scéim Saincheaptha"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Scéim Reatha" msgstr "Scéim Reatha"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Sábháil an Scéim Eochrach" msgstr "Sábháil an Scéim Eochrach"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Iontráil ainm ar an scéim eochrach:" msgstr "Iontráil ainm ar an scéim eochrach:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Tá scéim eochrach darbh ainm '%1' ann cheana;\n" "Tá scéim eochrach darbh ainm '%1' ann cheana;\n"
"ar mhaith leat é a fhorscríobh?\n" "ar mhaith leat é a fhorscríobh?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh" msgstr "Forscríobh"
@ -871,6 +871,24 @@ msgstr "Stop gan deimhniú"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Atosaigh gan deimhniú" msgstr "Atosaigh gan deimhniú"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Malairt"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Gearrthaisce" msgstr "Gearrthaisce"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Gravar Conxunto" msgstr "Gravar Conxunto"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -183,15 +183,15 @@ msgstr ""
"'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados normalmente polas " "'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados normalmente polas "
"aplicacións, coma os de copiar ou pegar." "aplicacións, coma os de copiar ou pegar."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Conxuntos de Atallos" msgstr "Conxuntos de Atallos"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Atallos de Comandos" msgstr "Atallos de Comandos"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Teclas Modificadoras" msgstr "Teclas Modificadoras"
@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Só pode activar esta opción se o formato do seu teclado X ten as teclas " "Só pode activar esta opción se o formato do seu teclado X ten as teclas "
"'Super' e 'Meta' adecuadamente configuradas coma teclas modificadoras." "'Super' e 'Meta' adecuadamente configuradas coma teclas modificadoras."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados normalmente polas " "'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados normalmente polas "
"aplicacións, coma os de copiar ou pegar." "aplicacións, coma os de copiar ou pegar."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -307,39 +307,39 @@ msgstr ""
"poden borrar os esquemas do sistema estándar 'Esquema actual' nin 'Por " "poden borrar os esquemas do sistema estándar 'Esquema actual' nin 'Por "
"defecto de TDE'." "defecto de TDE'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nova Configuración" msgstr "Nova Configuración"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Gravar..." msgstr "&Gravar..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Atallos &globais" msgstr "Atallos &globais"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Se&cuencias de Atallo" msgstr "Se&cuencias de Atallo"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Atallos de Ap&licación" msgstr "Atallos de Ap&licación"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Conxunto Definido polo Usuario" msgstr "Conxunto Definido polo Usuario"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Conxunto Actual" msgstr "Conxunto Actual"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Os cambios actuais perderanse se vostede carga outro conxunto antes de " "Os cambios actuais perderanse se vostede carga outro conxunto antes de "
"gardar éste." "gardar éste."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -355,15 +355,15 @@ msgstr ""
"Este conxunto require a tecla modificadora \"%1\", que non está dispoñible " "Este conxunto require a tecla modificadora \"%1\", que non está dispoñible "
"no seu mapa de teclado. ¿Seguir de todos modos?" "no seu mapa de teclado. ¿Seguir de todos modos?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Gravar Conxunto" msgstr "Gravar Conxunto"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Especifique un nome para o conxunto de atallos de teclado:" msgstr "Especifique un nome para o conxunto de atallos de teclado:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Xa existe un conxunto co nome '%1':\n" "Xa existe un conxunto co nome '%1':\n"
"quere sobrescribilo?\n" "quere sobrescribilo?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir" msgstr "Sobrescribir"
@ -932,6 +932,24 @@ msgstr "Apagar sen Confirmación"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sen Confirmación" msgstr "Reiniciar sen Confirmación"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativo"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Portarretallos" msgstr "Portarretallos"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "שמירת תצורת מקשים" msgstr "שמירת תצורת מקשים"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף תצורת קישורי מקשים חדשה. אתה תישאל לגבי שם." msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף תצורת קישורי מקשים חדשה. אתה תישאל לגבי שם."
@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -183,15 +183,15 @@ msgstr ""
"בין שולחנות עבודה או להגדיל חלון. בכרטיסייה \"קיצורים של יישומים\" תוכל " "בין שולחנות עבודה או להגדיל חלון. בכרטיסייה \"קיצורים של יישומים\" תוכל "
"למצוא קישורים שנעשה בהם שימוש נפוץ ביישומים, כמו למשל העתק והדבק." "למצוא קישורים שנעשה בהם שימוש נפוץ ביישומים, כמו למשל העתק והדבק."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "תצורות קיצורים" msgstr "תצורות קיצורים"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "קיצורי פקודות" msgstr "קיצורי פקודות"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "מקשים משני מצב" msgstr "מקשים משני מצב"
@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"אפשרות זו ניתנת להפעלה רק אם פריסת המקלדת של X שלך מגדירה כהלכה את המקשים " "אפשרות זו ניתנת להפעלה רק אם פריסת המקלדת של X שלך מגדירה כהלכה את המקשים "
"\"Super\" או \"Meta\" בתור מקשי שינוי מצב." "\"Super\" או \"Meta\" בתור מקשי שינוי מצב."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"הגדלת חלון. בכרטיסייה \"קיצורים של יישומים\" תוכל למצוא קישורים שנעשה בהם " "הגדלת חלון. בכרטיסייה \"קיצורים של יישומים\" תוכל למצוא קישורים שנעשה בהם "
"שימוש נפוץ ביישומים, כמו למשל העתק והדבק." "שימוש נפוץ ביישומים, כמו למשל העתק והדבק."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -303,45 +303,45 @@ msgstr ""
"לחץ כאן כדי להסיר את תצורת קישורי המקשים הנבחרת. אין אפשרות להסיר את התצורות " "לחץ כאן כדי להסיר את תצורת קישורי המקשים הנבחרת. אין אפשרות להסיר את התצורות "
"הסטנדרטיות של כלל המערכת, \"תצורה נוכחית\" ו\"ברירת מחדל של TDE\"." "הסטנדרטיות של כלל המערכת, \"תצורה נוכחית\" ו\"ברירת מחדל של TDE\"."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "תצורה חדשה" msgstr "תצורה חדשה"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "ש&מירה..." msgstr "ש&מירה..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "קיצורים &גלובליים" msgstr "קיצורים &גלובליים"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "צירופי&ם קצרים" msgstr "צירופי&ם קצרים"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "קי&צורים של יישומים" msgstr "קי&צורים של יישומים"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "תצורה מוגדרת על ידי משתמש" msgstr "תצורה מוגדרת על ידי משתמש"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "תצורה נוכחית" msgstr "תצורה נוכחית"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "אם תטען תצורה אחרת לפני שתשמור תצורה זו, השינויים הנוכחיים שלך יאבדו." msgstr "אם תטען תצורה אחרת לפני שתשמור תצורה זו, השינויים הנוכחיים שלך יאבדו."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -349,15 +349,15 @@ msgstr ""
"תצורה זו זקוקה למקש משנה המצב \"%1\", אשר אינו זמין בפריסת המקלדת שלך. האם " "תצורה זו זקוקה למקש משנה המצב \"%1\", אשר אינו זמין בפריסת המקלדת שלך. האם "
"ברצונך להציגה בכל זאת?" "ברצונך להציגה בכל זאת?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "שמירת תצורת מקשים" msgstr "שמירת תצורת מקשים"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "הזן שם עבור תצורת המקשים:" msgstr "הזן שם עבור תצורת המקשים:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"כבר קיימת תצורת מקשים בשם \"%1\".\n" "כבר קיימת תצורת מקשים בשם \"%1\".\n"
"האם ברצונך לכתוב עליה?\n" "האם ברצונך לכתוב עליה?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "שכתב" msgstr "שכתב"
@ -926,6 +926,24 @@ msgstr "כבה מבלי לבקש אישור"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "הפעל מחדש מבלי לבקש אישור" msgstr "הפעל מחדש מבלי לבקש אישור"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "חלופי"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "לוח העריכה" msgstr "לוח העריכה"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:47+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:47+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "कुंजी योजना सहेजें" msgstr "कुंजी योजना सहेजें"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -159,15 +159,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "शॉर्टकट योजनाएँ" msgstr "शॉर्टकट योजनाएँ"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "कमांड शॉर्टकट्स" msgstr "कमांड शॉर्टकट्स"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "परिवर्धक कुंजियाँ" msgstr "परिवर्धक कुंजियाँ"
@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "कंट्रोल" msgstr "कंट्रोल"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "विन" msgstr "विन"
@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -263,46 +263,46 @@ msgstr ""
"चुने गए कुंजी बाइंडिंग्स योजना को मिटाने के लिए यहाँ क्लिक करें. आप मानक तंत्र प्रशस्त " "चुने गए कुंजी बाइंडिंग्स योजना को मिटाने के लिए यहाँ क्लिक करें. आप मानक तंत्र प्रशस्त "
"योजनाओं, 'मौज़ूदा योजना' तथा 'केडीई डिफ़ॉल्ट' को मिटा नहीं सकेंगे." "योजनाओं, 'मौज़ूदा योजना' तथा 'केडीई डिफ़ॉल्ट' को मिटा नहीं सकेंगे."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "नई योजना" msgstr "नई योजना"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "सहेजें...(&S)" msgstr "सहेजें...(&S)"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स (&G)" msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स (&G)"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "शॉर्टकट अनुक्रम (&q)" msgstr "शॉर्टकट अनुक्रम (&q)"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "अनुप्रयोग शॉर्टकट्स (&l)" msgstr "अनुप्रयोग शॉर्टकट्स (&l)"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित योजना" msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित योजना"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "मौज़ूदा योजना" msgstr "मौज़ूदा योजना"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
"इसे सहेजने से पहले यदि आप अन्य योजना लोड करना चाहेंगे तो आपके मौज़ूदा परिवर्तन गुम हो जाएँगे." "इसे सहेजने से पहले यदि आप अन्य योजना लोड करना चाहेंगे तो आपके मौज़ूदा परिवर्तन गुम हो जाएँगे."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -310,15 +310,15 @@ msgstr ""
"योजना को \"%1\" परिवर्धन कुंजी आवश्यक है, जो कि आपके कुंजीपट ले-आउट में उपलब्ध नहीं है. जैसे " "योजना को \"%1\" परिवर्धन कुंजी आवश्यक है, जो कि आपके कुंजीपट ले-आउट में उपलब्ध नहीं है. जैसे "
"भी हो, क्या आप इसे देखना चाहेंगे?" "भी हो, क्या आप इसे देखना चाहेंगे?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "कुंजी योजना सहेजें" msgstr "कुंजी योजना सहेजें"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "कुंजी योजना के लिए एक नाम भरें:" msgstr "कुंजी योजना के लिए एक नाम भरें:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"%1' नाम की कुंजी योजना पहले से ही मौजूद है;\n" "%1' नाम की कुंजी योजना पहले से ही मौजूद है;\n"
"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?\n" "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "मिटाकर लिखें" msgstr "मिटाकर लिखें"
@ -888,6 +888,24 @@ msgstr "पुष्टि किए बगैर हाल्ट करें"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "पुष्टि किए बगैर रिबूट करें" msgstr "पुष्टि किए बगैर रिबूट करें"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "वैकल्पिक"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड" msgstr "क्लिपबोर्ड"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys 0\n" "Project-Id-Version: kcmkeys 0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 03:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 03:31+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Spremi shemu tipki" msgstr "Spremi shemu tipki"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
"prečace koji se uobičajeno upotrebljavaju unutar aplikacija, poput " "prečace koji se uobičajeno upotrebljavaju unutar aplikacija, poput "
"aktivnosti kopiranja i lijepljenja." "aktivnosti kopiranja i lijepljenja."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Sheme prečaca" msgstr "Sheme prečaca"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Prečaci naredbi" msgstr "Prečaci naredbi"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Tipke modifikatora" msgstr "Tipke modifikatora"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš raspored tipki ima pravilno " "Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš raspored tipki ima pravilno "
"konfigurirane tipke \"Super\" ili \"Meta\" kao tipke modifikatora." "konfigurirane tipke \"Super\" ili \"Meta\" kao tipke modifikatora."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"uobičajeno upotrebljavaju unutar aplikacija, poput aktivnosti kopiranja i " "uobičajeno upotrebljavaju unutar aplikacija, poput aktivnosti kopiranja i "
"lijepljenja." "lijepljenja."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -302,39 +302,39 @@ msgstr ""
"Kliknite za uklanjanje odabrane sheme povezivanja tipki. Standardne sheme " "Kliknite za uklanjanje odabrane sheme povezivanja tipki. Standardne sheme "
"sustava poput \"Trenutna shema\" i \"TDE zadana\" ne možete ukloniti." "sustava poput \"Trenutna shema\" i \"TDE zadana\" ne možete ukloniti."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nova shema" msgstr "Nova shema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Spremi.." msgstr "&Spremi.."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globalni prečaci" msgstr "&Globalni prečaci"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Redoslijedi &prečaca" msgstr "Redoslijedi &prečaca"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Prečaci &aplikacija" msgstr "Prečaci &aplikacija"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Korisnički prilagođene sheme" msgstr "Korisnički prilagođene sheme"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Trenutna shema" msgstr "Trenutna shema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Vaše trenutne izmjene bit će izgubljene ako prije spremanja ove sheme " "Vaše trenutne izmjene bit će izgubljene ako prije spremanja ove sheme "
"učitate neku drugu." "učitate neku drugu."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -350,15 +350,15 @@ msgstr ""
"Ova shema zahtjeva tipku modificiranja \"%1\", koja nije dostupna na vašoj " "Ova shema zahtjeva tipku modificiranja \"%1\", koja nije dostupna na vašoj "
"tipkovnici. Želite li je ipak vidjeti?" "tipkovnici. Želite li je ipak vidjeti?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Spremi shemu tipki" msgstr "Spremi shemu tipki"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Unesite naziv sheme tipki:" msgstr "Unesite naziv sheme tipki:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Shema tipki naziva %1 već postoji.\n" "Shema tipki naziva %1 već postoji.\n"
"Želite li je prepisati?\n" "Želite li je prepisati?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši" msgstr "Prepiši"
@ -927,6 +927,24 @@ msgstr "Gašenje bez traženja potvrde"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ponovno pokretanje bez traženja potvrde" msgstr "Ponovno pokretanje bez traženja potvrde"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativno"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Međuspremnik" msgstr "Međuspremnik"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Az összeállítás mentése" msgstr "Az összeállítás mentése"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -173,15 +173,15 @@ msgstr ""
"beállítani, például azt, hogyan lehet adatokat a vágólapra másolni és onnan " "beállítani, például azt, hogyan lehet adatokat a vágólapra másolni és onnan "
"beilleszteni." "beilleszteni."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Billentyűparancs-összeállítások" msgstr "Billentyűparancs-összeállítások"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Globális billentyűparancsok" msgstr "Globális billentyűparancsok"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Módosítóbillentyűk" msgstr "Módosítóbillentyűk"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"'Szuper' vagy 'Meta' billentyűk a megfelelő módon módosítóknak vannak " "'Szuper' vagy 'Meta' billentyűk a megfelelő módon módosítóknak vannak "
"beállítva." "beállítva."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"billentyűparancsai' lapon az alkalmazásokon belüli parancsokat lehet " "billentyűparancsai' lapon az alkalmazásokon belüli parancsokat lehet "
"beállítani, pl. a vágólapra másolást és a beillesztést." "beállítani, pl. a vágólapra másolást és a beillesztést."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -295,39 +295,39 @@ msgstr ""
"Kattintson ide a kiválasztott összeállítás törléséhez. Nem lehet törölni 'A " "Kattintson ide a kiválasztott összeállítás törléséhez. Nem lehet törölni 'A "
"jelenlegi összeállítás' és a 'TDE alapértelmezés' összeállításokat." "jelenlegi összeállítás' és a 'TDE alapértelmezés' összeállításokat."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Új összeállítás" msgstr "Új összeállítás"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Mentés..." msgstr "&Mentés..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globális billentyűparancsok" msgstr "&Globális billentyűparancsok"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Billentyű&parancs-sorozatok" msgstr "Billentyű&parancs-sorozatok"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Az a&lkalmazások billentyűparancsai" msgstr "Az a&lkalmazások billentyűparancsai"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Felhasználói összeállítás" msgstr "Felhasználói összeállítás"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "A jelenlegi összeállítás" msgstr "A jelenlegi összeállítás"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"A mostani változtatások elvesznek, ha ezek mentése nélkül betölt egy másik " "A mostani változtatások elvesznek, ha ezek mentése nélkül betölt egy másik "
"színösszeállítást." "színösszeállítást."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -343,15 +343,15 @@ msgstr ""
"Ez az összeállítás használja a(z) \"%1\" módosítóbillentyűt, mely nem " "Ez az összeállítás használja a(z) \"%1\" módosítóbillentyűt, mely nem "
"szerepel a jelenlegi billentyűkiosztásban. Ennek ellenére meg szeretné nézni?" "szerepel a jelenlegi billentyűkiosztásban. Ennek ellenére meg szeretné nézni?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Az összeállítás mentése" msgstr "Az összeállítás mentése"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Adjon nevet az összeállításnak:" msgstr "Adjon nevet az összeállításnak:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"Már létezik '%1' nevű összeállítás.\n" "Már létezik '%1' nevű összeállítás.\n"
"Felül szeretné írni?\n" "Felül szeretné írni?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás" msgstr "Felülírás"
@ -920,6 +920,24 @@ msgstr "A gép leállítása megerősítés kérése nélkül"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Újraindítás megerősítés kérése nélkül" msgstr "Újraindítás megerősítés kérése nélkül"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Másodlagos"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Vágólap" msgstr "Vágólap"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Vista hnappaskema" msgstr "Vista hnappaskema"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -181,15 +181,15 @@ msgstr ""
"forrita' flipanum má finna bindingar sem iðulega eiga við forrit, s.s. " "forrita' flipanum má finna bindingar sem iðulega eiga við forrit, s.s. "
"klippa og líma, o.s.frv." "klippa og líma, o.s.frv."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Flýtilykla skemu" msgstr "Flýtilykla skemu"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Flýtihnappar skipana" msgstr "Flýtihnappar skipana"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Breytilyklar" msgstr "Breytilyklar"
@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Þú getur aðeins virkjað þennan valkost ef X-lyklaborðið þitt hefur 'Super' " "Þú getur aðeins virkjað þennan valkost ef X-lyklaborðið þitt hefur 'Super' "
"eða 'Meta' lykla skilgreinda sem breytilykla." "eða 'Meta' lykla skilgreinda sem breytilykla."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"forrita' flipanum má finna bindingar sem iðulega eiga við forrit, s.s. " "forrita' flipanum má finna bindingar sem iðulega eiga við forrit, s.s. "
"klippa og líma, o.s.frv." "klippa og líma, o.s.frv."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -303,45 +303,45 @@ msgstr ""
"Smelltu hér til að eyða völdu skema. Skemu sem ekki er hægt a eyða eru " "Smelltu hér til að eyða völdu skema. Skemu sem ekki er hægt a eyða eru "
"stöðluð kerfisskemu, 'núverandi skema' og 'TDE sjálfgefið'." "stöðluð kerfisskemu, 'núverandi skema' og 'TDE sjálfgefið'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Ný skema" msgstr "Ný skema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Vista..." msgstr "&Vista..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Altækir flýtihnappar" msgstr "&Altækir flýtihnappar"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Samsetningar &flýtilykla" msgstr "Samsetningar &flýtilykla"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Flýtihnappar &forrita" msgstr "Flýtihnappar &forrita"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Skemu skilgreind af notanda" msgstr "Skemu skilgreind af notanda"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Virkt skema" msgstr "Virkt skema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "Breytingar tapast ef þú hleður inn nýju skema áður en þú vistar þetta." msgstr "Breytingar tapast ef þú hleður inn nýju skema áður en þú vistar þetta."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -349,15 +349,15 @@ msgstr ""
"Skemað þarfnast \"%1\" fýtilykilsins. sem er ekki til á þínu lyklaborði. " "Skemað þarfnast \"%1\" fýtilykilsins. sem er ekki til á þínu lyklaborði. "
"viltu skoða það samt?" "viltu skoða það samt?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Vista hnappaskema" msgstr "Vista hnappaskema"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Sláðu inn heiti fyrir nýja skemað:" msgstr "Sláðu inn heiti fyrir nýja skemað:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Skema með heitinu '%1' er þegar til;\n" "Skema með heitinu '%1' er þegar til;\n"
"viltu yfirskrifa það?\n" "viltu yfirskrifa það?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Yfirskrifa" msgstr "Yfirskrifa"
@ -926,6 +926,24 @@ msgstr "Stöðva tölvu án staðfestingar"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Endurræsa tölvu án staðfestingar" msgstr "Endurræsa tölvu án staðfestingar"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Aukalegt"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Klippispjald" msgstr "Klippispjald"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Salva lo schema di tasti..." msgstr "&Salva lo schema di tasti..."
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"impostazioni predefinite di configurazione a 3 modificatori, questa opzione " "impostazioni predefinite di configurazione a 3 modificatori, questa opzione "
"dovrebbe essere deselezionata." "dovrebbe essere deselezionata."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -185,15 +185,15 @@ msgstr ""
"associazioni usate tipicamente nelle applicazioni, come \"Copia\" o \"Incolla" "associazioni usate tipicamente nelle applicazioni, come \"Copia\" o \"Incolla"
"\"." "\"."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Schemi scorciatoie" msgstr "Schemi scorciatoie"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie comandi" msgstr "Scorciatoie comandi"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Tasti modificatori" msgstr "Tasti modificatori"
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Puoi attivare questa opzione solo se la tua tastiera di X ha i tasti \"Super" "Puoi attivare questa opzione solo se la tua tastiera di X ha i tasti \"Super"
"\" o \"Meta\" configurati correttamente." "\" o \"Meta\" configurati correttamente."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"applicazioni\" troverai le associazioni usate tipicamente nelle " "applicazioni\" troverai le associazioni usate tipicamente nelle "
"applicazioni, come \"Copia\" o \"Incolla\"." "applicazioni, come \"Copia\" o \"Incolla\"."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -310,41 +310,41 @@ msgstr ""
"puoi eliminare gli schemi standard di sistema: \"Schema corrente\" e " "puoi eliminare gli schemi standard di sistema: \"Schema corrente\" e "
"\"Standard TDE\"." "\"Standard TDE\"."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nuovo schema" msgstr "Nuovo schema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..." msgstr "&Salva..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Usa il tasto Win come modificatore (deseleziona per associare il tasto Win " "Usa il tasto Win come modificatore (deseleziona per associare il tasto Win "
"al menu)" "al menu)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Scorciatoie globali" msgstr "&Scorciatoie globali"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Se&quenze scorciatoia" msgstr "Se&quenze scorciatoia"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie delle app&licazioni" msgstr "Scorciatoie delle app&licazioni"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Schema definito dall'utente" msgstr "Schema definito dall'utente"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Schema corrente" msgstr "Schema corrente"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Le modifiche che hai fatto andranno perdute se carichi un altro schema prima " "Le modifiche che hai fatto andranno perdute se carichi un altro schema prima "
"di salvare questo." "di salvare questo."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -360,15 +360,15 @@ msgstr ""
"Questo schema richiede il pulsante modificatore \"%1\" che non è disponibile " "Questo schema richiede il pulsante modificatore \"%1\" che non è disponibile "
"sul tuo layout di tastiera. Vuoi vederlo comunque?" "sul tuo layout di tastiera. Vuoi vederlo comunque?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Salva lo schema di tasti" msgstr "Salva lo schema di tasti"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Immetti un nome per lo schema di tasti:" msgstr "Immetti un nome per lo schema di tasti:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Esiste già uno schema di tasti con nome \"%1\";\n" "Esiste già uno schema di tasti con nome \"%1\";\n"
"vuoi sovrascriverlo?\n" "vuoi sovrascriverlo?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi" msgstr "Sovrascrivi"
@ -916,6 +916,24 @@ msgstr "Arresta il computer senza conferma"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Riavvia il computer senza conferma" msgstr "Riavvia il computer senza conferma"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativa"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti" msgstr "Appunti"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "キースキームを保存" msgstr "キースキームを保存"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
"カット」タブには、多くのアプリケーションで標準的に使用されるコピーや貼り付け" "カット」タブには、多くのアプリケーションで標準的に使用されるコピーや貼り付け"
"などのショートカットがあります。" "などのショートカットがあります。"
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "ショートカットスキーム" msgstr "ショートカットスキーム"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "コマンドショートカット" msgstr "コマンドショートカット"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "モディファイアキー" msgstr "モディファイアキー"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"このオプションは、あなたの X キーボード配列で Super と Meta キーがモディファ" "このオプションは、あなたの X キーボード配列で Super と Meta キーがモディファ"
"イアキーとして適切に設定されている場合のみ有効です。" "イアキーとして適切に設定されている場合のみ有効です。"
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"カット」タブには、多くのアプリケーションで標準的に使用されるコピーや貼り付け" "カット」タブには、多くのアプリケーションで標準的に使用されるコピーや貼り付け"
"などのショートカットがあります。" "などのショートカットがあります。"
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -300,45 +300,45 @@ msgstr ""
"選択したショートカットスキームを削除します。標準のシステム全体用のスキーム、" "選択したショートカットスキームを削除します。標準のシステム全体用のスキーム、"
"現在使用中のスキーム、「TDE 標準」は削除できません。" "現在使用中のスキーム、「TDE 標準」は削除できません。"
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "新規スキーム" msgstr "新規スキーム"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "保存(&S)..." msgstr "保存(&S)..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "グローバルショートカット(&G)" msgstr "グローバルショートカット(&G)"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "ショートカットシーケンス(&Q)" msgstr "ショートカットシーケンス(&Q)"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "アプリケーションショートカット(&L)" msgstr "アプリケーションショートカット(&L)"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "ユーザ定義のスキーム" msgstr "ユーザ定義のスキーム"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "現在のスキーム" msgstr "現在のスキーム"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "保存する前に他のスキームを読み込むと、これまでの変更は失われます。" msgstr "保存する前に他のスキームを読み込むと、これまでの変更は失われます。"
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -346,15 +346,15 @@ msgstr ""
"このスキームは \"%1\" モディファイアキーを必要としますが、あなたのキーボード" "このスキームは \"%1\" モディファイアキーを必要としますが、あなたのキーボード"
"配列には、そのキーがありません。それでも表示しますか?" "配列には、そのキーがありません。それでも表示しますか?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "キースキームを保存" msgstr "キースキームを保存"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "キースキームの名前を入力してください:" msgstr "キースキームの名前を入力してください:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"'%1' というスキームは既に存在します。\n" "'%1' というスキームは既に存在します。\n"
"上書きしますか?\n" "上書きしますか?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "上書き" msgstr "上書き"
@ -923,6 +923,24 @@ msgstr "確認なしでコンピュータを停止"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "確認なしでコンピュータを再起動" msgstr "確認なしでコンピュータを再起動"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "第二ショートカット"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード" msgstr "クリップボード"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:10+0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:10+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Сұлбаны сақтау" msgstr "Сұлбаны сақтау"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr ""
"қойындысында қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға " "қойындысында қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға "
"болады, мысалы, көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін." "болады, мысалы, көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Тіркесім сұлбалары" msgstr "Тіркесім сұлбалары"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Командалар тіркесімі" msgstr "Командалар тіркесімі"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Модификатор пернелері" msgstr "Модификатор пернелері"
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Бұны Сіз, тек X пернетақта сәйкестігіңізде, түрендіргіш ретінде дұрыс " "Бұны Сіз, тек X пернетақта сәйкестігіңізде, түрендіргіш ретінде дұрыс "
"бапталған, \"Super\" бен \"Meta\" пернелері болса ғана, таңдай аласыз." "бапталған, \"Super\" бен \"Meta\" пернелері болса ғана, таңдай аласыз."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"қойындысында қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға " "қойындысында қолданбаларда пайдаланатын әдеттегі тіркесімдерді баптауға "
"болады, мысалы, көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін." "болады, мысалы, көшіру және орналастыру әрекеттердің тіркесімдерін."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -298,45 +298,45 @@ msgstr ""
"\"Қолданыстағы сұлба\" және \"TDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік " "\"Қолданыстағы сұлба\" және \"TDE әдеттегі\" деген стандартты жалпы жүйелік "
"сұлбалар өшірілмейді." "сұлбалар өшірілмейді."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Жаңа сұлба" msgstr "Жаңа сұлба"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Сақтау..." msgstr "&Сақтау..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Жалпы тіркесімдері" msgstr "&Жалпы тіркесімдері"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Тіркесімдер ті&збектері" msgstr "Тіркесімдер ті&збектері"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Қо&лданба тіркесімдері" msgstr "Қо&лданба тіркесімдері"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Пайдаланушының сұлбасы" msgstr "Пайдаланушының сұлбасы"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Қолданыстағы сұлба" msgstr "Қолданыстағы сұлба"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады." msgstr "Сақтамай басқа сұлбаны жүктесеңіз, жасаған өзгерістеріңіз жоғалады."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -344,15 +344,15 @@ msgstr ""
"Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап " "Бұл сұлба пернетақта сәйкестігіңізде жоқ \"%1\" түрлендіру пернесін талап "
"етеді. Бәрі бір ме?" "етеді. Бәрі бір ме?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Сұлбаны сақтау" msgstr "Сұлбаны сақтау"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:" msgstr "Сұлбаның атауын келтіріңіз:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n" "'%1' деп аталған сұлба бар ғой.\n"
"Үстінен жазылсын ба?\n" "Үстінен жазылсын ба?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу" msgstr "Үстінен жазу"
@ -921,6 +921,24 @@ msgstr "Құптаусыз өшіру"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу" msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Балама"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Алмасу буфері" msgstr "Алмасу буфері"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:43+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច" msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុចថ្មី​មួយ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំ​ឈ្មោះ​មួយ ។" msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុចថ្មី​មួយ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំ​ឈ្មោះ​មួយ ។"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -167,15 +167,15 @@ msgstr ""
"ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' " "ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' "
"អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង និង​បិទភ្ជាប់ ។" "អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង និង​បិទភ្ជាប់ ។"
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "គ្រោងការណ៍​ផ្លូវកាត់" msgstr "គ្រោងការណ៍​ផ្លូវកាត់"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "ផ្លូវកាត់​ពាក្យបញ្ជា" msgstr "ផ្លូវកាត់​ពាក្យបញ្ជា"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ" msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ"
@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "បញ្ជា" msgstr "បញ្ជា"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម បើប្លង់​ក្តារចុច X របស់​អ្នក​មាន​គ្រាប់ចុច 'Super' ឬ 'Meta' ត្រូវ​បាន​" "អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម បើប្លង់​ក្តារចុច X របស់​អ្នក​មាន​គ្រាប់ចុច 'Super' ឬ 'Meta' ត្រូវ​បាន​"
"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ។" "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ។"
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង និង​" "អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង និង​"
"បិទភ្ជាប់ ។" "បិទភ្ជាប់ ។"
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -285,46 +285,46 @@ msgstr ""
"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​យកគ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ អ្នក​មិន​អាច​យក​គ្រោងការណ៍​ប្រព័ន្ធ'គ្រោងការណ៍​" "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​យកគ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ អ្នក​មិន​អាច​យក​គ្រោងការណ៍​ប្រព័ន្ធ'គ្រោងការណ៍​"
"បច្ចុប្បន្ន' និង 'TDE លំនាំដើម'ចេញ​បាន​ទេ ។" "បច្ចុប្បន្ន' និង 'TDE លំនាំដើម'ចេញ​បាន​ទេ ។"
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "គ្រោងការណ៍​ថ្មី" msgstr "គ្រោងការណ៍​ថ្មី"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "រក្សាទុក..." msgstr "រក្សាទុក..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "ផ្លូវកាត់​សកល" msgstr "ផ្លូវកាត់​សកល"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "លំដាប់​ផ្លូវកាត់" msgstr "លំដាប់​ផ្លូវកាត់"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី" msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ" msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន" msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
"ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ បើ​អ្នក​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍​មួយ​ផ្សេង​មុន​ពេល​រក្សាទុក​មួយ​នេះ ។" "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ បើ​អ្នក​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍​មួយ​ផ្សេង​មុន​ពេល​រក្សាទុក​មួយ​នេះ ។"
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -332,15 +332,15 @@ msgstr ""
"គ្រោងការណ៍​នេះ​ត្រូវ​ការគ្រាប់ចុច​កែប្រែ \"%1\" ដែល​មិន​មាន​លើ​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា តើ​" "គ្រោងការណ៍​នេះ​ត្រូវ​ការគ្រាប់ចុច​កែប្រែ \"%1\" ដែល​មិន​មាន​លើ​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា តើ​"
"អ្នក​ចង់​មើល​វា​ទេ ?" "អ្នក​ចង់​មើល​វា​ទេ ?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច" msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច ៖" msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច ៖"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុចដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n" "គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុចដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n" "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ" msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
@ -909,6 +909,24 @@ msgstr "បញ្ឈប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអ
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង" msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "ប្តូរ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 18:20+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 18:20+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "키 배열 저장" msgstr "키 배열 저장"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
"서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습" "서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습"
"니다." "니다."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "단축키 배열" msgstr "단축키 배열"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "명령 단축키" msgstr "명령 단축키"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "수정 키" msgstr "수정 키"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"X 키보드 배열이 'Super' 또는 'Meta' 키를 가진 경우에만 이 옵션을 제대로 활성" "X 키보드 배열이 'Super' 또는 'Meta' 키를 가진 경우에만 이 옵션을 제대로 활성"
"화 할 수 있습니다." "화 할 수 있습니다."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. '응용프로그램 단축키' 탭에서 복" "그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. '응용프로그램 단축키' 탭에서 복"
"사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다." "사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -297,45 +297,45 @@ msgstr ""
"선택된 키 바인딩 배열을 제거하려면 여기를 누르십시오. 일반적인 시스템에서 널" "선택된 키 바인딩 배열을 제거하려면 여기를 누르십시오. 일반적인 시스템에서 널"
"리 이용하는 배열인 '현재 배열'과 'TDE 기본배열'은 제거할 수 없습니다." "리 이용하는 배열인 '현재 배열'과 'TDE 기본배열'은 제거할 수 없습니다."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "새 배열" msgstr "새 배열"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "저장(&S)..." msgstr "저장(&S)..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "전역 단축키(&G)" msgstr "전역 단축키(&G)"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "단축키 순서(&Q)" msgstr "단축키 순서(&Q)"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "응용프로그램 단축키(&L)" msgstr "응용프로그램 단축키(&L)"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "사용자 정의 배열" msgstr "사용자 정의 배열"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "현재 배열" msgstr "현재 배열"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "저장하기 전에 다른 배열을 불러오면 현재 변경사항을 잃게 됩니다." msgstr "저장하기 전에 다른 배열을 불러오면 현재 변경사항을 잃게 됩니다."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -343,15 +343,15 @@ msgstr ""
"이 배열은 \"%1\" 수정 키가 필요하며, 키보드 구성에 사용할 수 없습니다. 그래" "이 배열은 \"%1\" 수정 키가 필요하며, 키보드 구성에 사용할 수 없습니다. 그래"
"도 보시겠습니까?" "도 보시겠습니까?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "키 배열 저장" msgstr "키 배열 저장"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "키 배열의 이름 입력:" msgstr "키 배열의 이름 입력:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"'%1' 라는 이름의 키 배열은 이미 존재합니다;\n" "'%1' 라는 이름의 키 배열은 이미 존재합니다;\n"
"덮어쓰시겠습니까?\n" "덮어쓰시겠습니까?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기" msgstr "덮어쓰기"
@ -920,6 +920,24 @@ msgstr "확인하지 않고 시스템 끄기"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "확인하지 않고 시스템 재시작" msgstr "확인하지 않고 시스템 재시작"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "대체"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드" msgstr "클립보드"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 07:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-06 07:29+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemą" msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemą"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -184,15 +184,15 @@ msgstr ""
"„Programų veiksmų spartieji klavišai“ surasite tipiškas programų naudojamas " "„Programų veiksmų spartieji klavišai“ surasite tipiškas programų naudojamas "
"sietis: kopijuoti, padėti ir kt." "sietis: kopijuoti, padėti ir kt."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Sparčiųjų klavišų derinių schemos" msgstr "Sparčiųjų klavišų derinių schemos"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Komandų spartieji klavišai" msgstr "Komandų spartieji klavišai"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Klavišai-modifikatoriai" msgstr "Klavišai-modifikatoriai"
@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Vald(Ctrl)" msgstr "Vald(Ctrl)"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"maketas turi „Super“ arba „Meta“ klavišus, teisingai sukonfigūruotus kaip " "maketas turi „Super“ arba „Meta“ klavišus, teisingai sukonfigūruotus kaip "
"modifikuojančius." "modifikuojančius."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"klavišai“ surasite tipiškus programų naudojamus veiksmus: kopijuoti, padėti " "klavišai“ surasite tipiškus programų naudojamus veiksmus: kopijuoti, padėti "
"ir kt." "ir kt."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -308,39 +308,39 @@ msgstr ""
"pašalinti bendrų visai sistemai schemų „Dabartinė schema“ ir „TDE " "pašalinti bendrų visai sistemai schemų „Dabartinė schema“ ir „TDE "
"pagrindinė“." "pagrindinė“."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nauja schema" msgstr "Nauja schema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "Į&rašyti..." msgstr "Į&rašyti..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globalūs spartieji klavišai" msgstr "&Globalūs spartieji klavišai"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Sparčiųjų klavišų &sekos" msgstr "Sparčiųjų klavišų &sekos"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Programų veiksmų spartieji k&lavišai" msgstr "Programų veiksmų spartieji k&lavišai"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Naudotojo parinkta schema" msgstr "Naudotojo parinkta schema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Dabartinė schema" msgstr "Dabartinė schema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Dabartiniai pakeitimai pradings, jei įkelsite kitą schema prieš išsaugodami " "Dabartiniai pakeitimai pradings, jei įkelsite kitą schema prieš išsaugodami "
"dabartinę." "dabartinę."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -356,15 +356,15 @@ msgstr ""
"Šiai schemai yra būtinas „%1“ modifikuojantis klavišas, kurio nėra Jūsų " "Šiai schemai yra būtinas „%1“ modifikuojantis klavišas, kurio nėra Jūsų "
"klaviatūros išdėstyme. Ar vis tiek norite ją pamatyti?" "klaviatūros išdėstyme. Ar vis tiek norite ją pamatyti?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemą" msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemą"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemos vardą:" msgstr "Įrašyti klavišų derinių schemos vardą:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Klavišų derinių schema, pavadinta „%1“ jau yra;\n" "Klavišų derinių schema, pavadinta „%1“ jau yra;\n"
"Ar norite ją perrašyti?\n" "Ar norite ją perrašyti?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti" msgstr "Perrašyti"
@ -933,6 +933,24 @@ msgstr "Sustabdyti kompiuterį be patvirtinimo"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Perstartuoti kompiuterį be patvirtinimo" msgstr "Perstartuoti kompiuterį be patvirtinimo"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternatyvus"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Laikinoji talpyklė" msgstr "Laikinoji talpyklė"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:36EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:36EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Saglabāt Taustiņu Shēmu" msgstr "Saglabāt Taustiņu Shēmu"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
@ -162,16 +162,16 @@ msgstr ""
"atradīsiet sasaistes, kas parasti tiek izmantotas aplikācijās, tādas kā " "atradīsiet sasaistes, kas parasti tiek izmantotas aplikācijās, tādas kā "
"kopēt un ielīmēt." "kopēt un ielīmēt."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Īsinājumikonu Shēmas" msgstr "Īsinājumikonu Shēmas"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "&Globālās Īsinājumikonas" msgstr "&Globālās Īsinājumikonas"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifikatora Taustiņi" msgstr "Modifikatora Taustiņi"
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Jūs varat aktivizēt šo opciju tikai tad ja jūsu X tastatūras izkārtojumam " "Jūs varat aktivizēt šo opciju tikai tad ja jūsu X tastatūras izkārtojumam "
"'Super' vai 'Meta' taustiņi ir korekti konfigurēti kā modifikatora taustiņi." "'Super' vai 'Meta' taustiņi ir korekti konfigurēti kā modifikatora taustiņi."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"jūs atradīsiet sasaistes, kas parasti tiek izmantotas aplikācijās, tādas kā " "jūs atradīsiet sasaistes, kas parasti tiek izmantotas aplikācijās, tādas kā "
"kopēt un ielīmēt." "kopēt un ielīmēt."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
@ -288,39 +288,39 @@ msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai aizvāktu izvēlēto taustiņu sasaistes shēmu. Jūs " "Noklikšķiniet šeit, lai aizvāktu izvēlēto taustiņu sasaistes shēmu. Jūs "
"nevarat aizvākt standarta sistēmas shēmas, `Tekošo shēmu` un `TDE noklusēto`." "nevarat aizvākt standarta sistēmas shēmas, `Tekošo shēmu` un `TDE noklusēto`."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Jauna shēma" msgstr "Jauna shēma"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Saglabāt..." msgstr "&Saglabāt..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globālās Īsinājumikonas" msgstr "&Globālās Īsinājumikonas"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Īsinājumikonu Sek&vences" msgstr "Īsinājumikonu Sek&vences"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Ap&likāciju Īsinājumikonas" msgstr "Ap&likāciju Īsinājumikonas"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Lietotaja Definēta Shēma" msgstr "Lietotaja Definēta Shēma"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Tekošā Shēma" msgstr "Tekošā Shēma"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Jūsu tekošās izmaiņas tiks zaudētas, ja ielādēsiet citu shēmu pirms " "Jūsu tekošās izmaiņas tiks zaudētas, ja ielādēsiet citu shēmu pirms "
"pašreizējās saglabāšanas." "pašreizējās saglabāšanas."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -336,15 +336,15 @@ msgstr ""
"Dotajai shēmai nepieciešams \"%1\" modifikatora taustiņš, kurs nav pieejams " "Dotajai shēmai nepieciešams \"%1\" modifikatora taustiņš, kurs nav pieejams "
"jūsu tastatūras izkārtojumā. Vai tomēr velaties to skatīt?" "jūsu tastatūras izkārtojumā. Vai tomēr velaties to skatīt?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Saglabāt Taustiņu Shēmu" msgstr "Saglabāt Taustiņu Shēmu"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Ievadiet vārdu taustiņu shēmai:" msgstr "Ievadiet vārdu taustiņu shēmai:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Taustiņu shēma ar vārdu '%1' jau eksistē.\n" "Taustiņu shēma ar vārdu '%1' jau eksistē.\n"
"vai jūs gribat to pārrakstīt?\n" "vai jūs gribat to pārrakstīt?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Pārrakstīt" msgstr "Pārrakstīt"
@ -954,6 +954,22 @@ msgstr "Apturēt bez Apstiprināšanas"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Parstartēt bez Apstiprināšanas" msgstr "Parstartēt bez Apstiprināšanas"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Starpliktuve" msgstr "Starpliktuve"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Сними ја шемата со копчиња" msgstr "Сними ја шемата со копчиња"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -181,15 +181,15 @@ msgstr ""
"за апликациите“ ќе најдете кратенки кои се типични за апликациите, како " "за апликациите“ ќе најдете кратенки кои се типични за апликациите, како "
"копирање или вметнување." "копирање или вметнување."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Шеми со кратенки" msgstr "Шеми со кратенки"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Кратенки за команди" msgstr "Кратенки за команди"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Спец. копчиња" msgstr "Спец. копчиња"
@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"ги има 'Super' или 'Meta' копчињата правилно конфигурирани како спец. " "ги има 'Super' или 'Meta' копчињата правилно конфигурирани како спец. "
"копчиња." "копчиња."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"за апликациите“ ќе најдете кратенки кои се типични за апликациите, како " "за апликациите“ ќе најдете кратенки кои се типични за апликациите, како "
"копирање или вметнување." "копирање или вметнување."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -305,39 +305,39 @@ msgstr ""
"може да ги отстраните стандардните системски шеми „Тековна шема“ и „TDE " "може да ги отстраните стандардните системски шеми „Тековна шема“ и „TDE "
"стандардна“." "стандардна“."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Нова шема" msgstr "Нова шема"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Сними..." msgstr "&Сними..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Глобални кратенки" msgstr "&Глобални кратенки"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Се&квенци на кратенки" msgstr "Се&квенци на кратенки"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Кратенки за ап&ликациите" msgstr "Кратенки за ап&ликациите"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Кориснички дефинирана шема" msgstr "Кориснички дефинирана шема"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Тековна шема" msgstr "Тековна шема"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Вашите тековни измени ќе бидат загубени ако вчитате нова шема, пред да ја " "Вашите тековни измени ќе бидат загубени ако вчитате нова шема, пред да ја "
"снимите оваа." "снимите оваа."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -353,15 +353,15 @@ msgstr ""
"За оваа шема е потребно спец. копче „%1“, кое не е достапно во вашиот " "За оваа шема е потребно спец. копче „%1“, кое не е достапно во вашиот "
"распоред на тастатура. Дали сепак сакате да ја видите?" "распоред на тастатура. Дали сепак сакате да ја видите?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Сними ја шемата со копчиња" msgstr "Сними ја шемата со копчиња"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Внесете име на шемата со копчиња:" msgstr "Внесете име на шемата со копчиња:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Веќе постои шема со копчиња со име '%1'.\n" "Веќе постои шема со копчиња со име '%1'.\n"
"Дали сакате да ја пребришете?\n" "Дали сакате да ја пребришете?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши" msgstr "Пребриши"
@ -930,6 +930,24 @@ msgstr "Исклучи без потврда"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Рестартирај без потврда" msgstr "Рестартирај без потврда"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Алтернативна"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Табла со исечоци" msgstr "Табла со исечоци"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 00:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-06 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-linux@lists.sf.net>\n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Товчлуур Схемийг Хадгалах" msgstr "Товчлуур Схемийг Хадгалах"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
@ -162,16 +162,16 @@ msgstr ""
"ихэвчилэн хэрэглэдэг энгийн програмуудын үйлдлүүдийн (жишээ нь хуулах " "ихэвчилэн хэрэглэдэг энгийн програмуудын үйлдлүүдийн (жишээ нь хуулах "
"буулгах) хувьд тодорхойлох боломжтой." "буулгах) хувьд тодорхойлох боломжтой."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Товчлол Схем" msgstr "Товчлол Схем"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "&Ерөнхий Товчлол" msgstr "&Ерөнхий Товчлол"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Сэлгүүр Товчлуур" msgstr "Сэлгүүр Товчлуур"
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "контрол" msgstr "контрол"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Вин" msgstr "Вин"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"товчилууруудтусгай товчилууруудаар өгөгдсөн тохиолдолд л үүнийг идэвхижүүлэх " "товчилууруудтусгай товчилууруудаар өгөгдсөн тохиолдолд л үүнийг идэвхижүүлэх "
"боломжтой." "боломжтой."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"хэрэглээний програмд ихэвчилэн хэрэглэдэг (хуулах ба буулгах гэх мэт) " "хэрэглээний програмд ихэвчилэн хэрэглэдэг (хуулах ба буулгах гэх мэт) "
"товчилолыг тохируулна." "товчилолыг тохируулна."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
@ -287,46 +287,46 @@ msgstr ""
"Сонгосон товчилуур холболтыг устгах бол энд дарна уу. Харин та 'Идэвхитэй " "Сонгосон товчилуур холболтыг устгах бол энд дарна уу. Харин та 'Идэвхитэй "
"схем' ба 'КДЭ стандарт'гэсэн системийн стандарт схемүүдийг устгаж чадахгүй." "схем' ба 'КДЭ стандарт'гэсэн системийн стандарт схемүүдийг устгаж чадахгүй."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Шинэ схем" msgstr "Шинэ схем"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Хадгалах..." msgstr "&Хадгалах..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Ерөнхий Товчлол" msgstr "&Ерөнхий Товчлол"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Товчлолын &Журам" msgstr "Товчлолын &Журам"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Хэрэглээний Товчлол" msgstr "&Хэрэглээний Товчлол"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Хэрэглэгч Тодорхойлсон Схем" msgstr "Хэрэглэгч Тодорхойлсон Схем"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Идэвхитэй Схем" msgstr "Идэвхитэй Схем"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
"Хэрэв та хадгалахгүйгээр өөр схемийг ачаалвал одоогийн өөрчлөлт устах болно." "Хэрэв та хадгалахгүйгээр өөр схемийг ачаалвал одоогийн өөрчлөлт устах болно."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -334,15 +334,15 @@ msgstr ""
"Энэ схем таны системийн гарын байрлалд байхгүй \"%1\" байрлалт товчилуурыг " "Энэ схем таны системийн гарын байрлалд байхгүй \"%1\" байрлалт товчилуурыг "
"шаардаж байна. Та үүнийг ямар нэг байдлаар харахыг хүсэж байна уу?" "шаардаж байна. Та үүнийг ямар нэг байдлаар харахыг хүсэж байна уу?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Товчлуур Схемийг Хадгалах" msgstr "Товчлуур Схемийг Хадгалах"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Товчлуур схемийн нэрийг оруулна уу." msgstr "Товчлуур схемийн нэрийг оруулна уу."
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
" '%1' нэртэй товчлуур схем урьд байсан байна.\n" " '%1' нэртэй товчлуур схем урьд байсан байна.\n"
"Та дарж бичих үү?\n" "Та дарж бичих үү?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Дарж бичих" msgstr "Дарж бичих"
@ -951,6 +951,22 @@ msgstr "Батламжгүйгээр Зогсоох"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Батламжгүйгээр Дахин эхлүүлэх" msgstr "Батламжгүйгээр Дахин эхлүүлэх"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд" msgstr "Клипборд"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:18+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Simpan Skima Kekunci" msgstr "Simpan Skima Kekunci"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
"tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa digunakan " "tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa digunakan "
"dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." "dalam aplikasi, seperti salin dan tampal."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Skima Pintasan" msgstr "Skima Pintasan"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Pintasan Arahan" msgstr "Pintasan Arahan"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Kekunci Pengubah" msgstr "Kekunci Pengubah"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"mempunyai kekunci 'Super' atau 'Meta' yang dikonfigur dengan betul sebagai " "mempunyai kekunci 'Super' atau 'Meta' yang dikonfigur dengan betul sebagai "
"kekunci pengubah suai." "kekunci pengubah suai."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa digunakan " "'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa digunakan "
"dalam aplikasi, seperti salin dan tampal." "dalam aplikasi, seperti salin dan tampal."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -301,39 +301,39 @@ msgstr ""
"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh " "Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh "
"membuang skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default TDE'." "membuang skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default TDE'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Skima Baru" msgstr "Skima Baru"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Simpan..." msgstr "&Simpan..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Pintasan &Global" msgstr "Pintasan &Global"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Turutan Pintasan" msgstr "&Turutan Pintasan"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Pintasan Ap&likasi" msgstr "Pintasan Ap&likasi"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Skima Ditentukan Pengguna" msgstr "Skima Ditentukan Pengguna"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Skima Semasa" msgstr "Skima Semasa"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum " "Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum "
"menyimpan tetapan ini." "menyimpan tetapan ini."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -349,15 +349,15 @@ msgstr ""
"Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada " "Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada "
"rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?" "rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Simpan Skima Kekunci" msgstr "Simpan Skima Kekunci"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Masukkan nama skima kekunci:" msgstr "Masukkan nama skima kekunci:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n" "Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n"
"adakah anda mahu menindihnya?\n" "adakah anda mahu menindihnya?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Tindih" msgstr "Tindih"
@ -927,6 +927,24 @@ msgstr "Padam Komputer tanpa Pemastian"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ulanghidup Komputer tanpa Pemastian" msgstr "Ulanghidup Komputer tanpa Pemastian"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternatif"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Papan Klip" msgstr "Papan Klip"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norsk bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Lagre tasteoppsett" msgstr "Lagre tasteoppsett"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -187,15 +187,15 @@ msgstr ""
"vil du finne tilordninger som brukes av mange programmer, som «kopier» og " "vil du finne tilordninger som brukes av mange programmer, som «kopier» og "
"«lim inn»." "«lim inn»."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Hurtigtastoppsett" msgstr "Hurtigtastoppsett"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Kommandohurtigtaster" msgstr "Kommandohurtigtaster"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Valgtaster" msgstr "Valgtaster"
@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Du kan bare bruke dette valget dersom tastene «Super» eller «Meta» er riktig " "Du kan bare bruke dette valget dersom tastene «Super» eller «Meta» er riktig "
"satt opp som valgtaster." "satt opp som valgtaster."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"siden «Programhurtigtaster» vil du finne tilordninger som brukes av mange " "siden «Programhurtigtaster» vil du finne tilordninger som brukes av mange "
"programmer, som kopier og lim inn." "programmer, som kopier og lim inn."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -309,39 +309,39 @@ msgstr ""
"standardoppsettet som er installert på systemnivået: «Nåværende oppsett» og " "standardoppsettet som er installert på systemnivået: «Nåværende oppsett» og "
"«TDE standard»." "«TDE standard»."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nytt oppsett" msgstr "Nytt oppsett"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Lagre …" msgstr "&Lagre …"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Generelle hurtigtaster" msgstr "&Generelle hurtigtaster"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Snarveise&kvenser" msgstr "Snarveise&kvenser"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Programhurtigtastar" msgstr "&Programhurtigtastar"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Selvvalgt oppsett" msgstr "Selvvalgt oppsett"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Nåværende oppsett" msgstr "Nåværende oppsett"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Endringene du har gjort går tapt dersom du laster inn et annet oppsett før " "Endringene du har gjort går tapt dersom du laster inn et annet oppsett før "
"du lagrer dette." "du lagrer dette."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -357,15 +357,15 @@ msgstr ""
"Dette oppsettet behøver valgtasten «%1». Den finnes ikke i tastaturoppsettet " "Dette oppsettet behøver valgtasten «%1». Den finnes ikke i tastaturoppsettet "
"ditt. Vil du vise oppsettet likevel?" "ditt. Vil du vise oppsettet likevel?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Lagre tasteoppsett" msgstr "Lagre tasteoppsett"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Gi tasteoppsettet et navn:" msgstr "Gi tasteoppsettet et navn:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Et tasteoppsett med navnet «%1» finnes allerede.\n" "Et tasteoppsett med navnet «%1» finnes allerede.\n"
"Vil du overskrive det?\n" "Vil du overskrive det?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over" msgstr "Skriv over"
@ -934,6 +934,24 @@ msgstr "Stopp datamaskinen uten bekreftelse"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Start datamaskinen om igjen uten bekreftelse" msgstr "Start datamaskinen om igjen uten bekreftelse"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle" msgstr "Utklippstavle"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Schema sekern" msgstr "Schema sekern"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
"\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen bruukt " "\"Programm-Tastkombinatschonen\" staht Toornen, de binnen Programmen bruukt "
"warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>" "warrt, as \"Koperen\" oder \"Infögen\".</p>"
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Kombinatschonen-Schemas" msgstr "Kombinatschonen-Schemas"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Programm-Kombinatschonen" msgstr "Programm-Kombinatschonen"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Sünnertasten" msgstr "Sünnertasten"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Strg" msgstr "Strg"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Dit kannst Du bloots aktiveren, wenn de \"Super-\" un \"Meta\"-Tasten för " "Dit kannst Du bloots aktiveren, wenn de \"Super-\" un \"Meta\"-Tasten för "
"Dien X-Tastatuur richtig as Sünnertasten inricht sünd." "Dien X-Tastatuur richtig as Sünnertasten inricht sünd."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"staht Toornen, de binnen Programmen bruukt warrt, as \"Koperen\" oder " "staht Toornen, de binnen Programmen bruukt warrt, as \"Koperen\" oder "
"\"Infögen\".</p>" "\"Infögen\".</p>"
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -302,39 +302,39 @@ msgstr ""
"Standard-Schemas \"Aktuell Schema\" un \"TDE-Standard\" köönt nich wegdaan " "Standard-Schemas \"Aktuell Schema\" un \"TDE-Standard\" köönt nich wegdaan "
"warrn." "warrn."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nieg Schema" msgstr "Nieg Schema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Sekern" msgstr "&Sekern"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen" msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Folgen vun Kombinatschonen" msgstr "&Folgen vun Kombinatschonen"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Programm-Tastkombinatschonen" msgstr "&Programm-Tastkombinatschonen"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Egen Schema" msgstr "Egen Schema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Aktuell Schema" msgstr "Aktuell Schema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Dien aktuelle Ännern warrt wegdaan, wenn Du en anner Schema laadst, ehr Du " "Dien aktuelle Ännern warrt wegdaan, wenn Du en anner Schema laadst, ehr Du "
"dit sekert hest." "dit sekert hest."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -350,15 +350,15 @@ msgstr ""
"Dit Schema bruukt de Sünnertast \"%1\", de dat op Dien Tastatuur nich gifft. " "Dit Schema bruukt de Sünnertast \"%1\", de dat op Dien Tastatuur nich gifft. "
"Wullt Du dat liekers ankieken?" "Wullt Du dat liekers ankieken?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Schema sekern" msgstr "Schema sekern"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Giff en Naam för dat Schema in:" msgstr "Giff en Naam för dat Schema in:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Dat gifft al en Toornen-Schema mit den Naam \"%1\";\n" "Dat gifft al en Toornen-Schema mit den Naam \"%1\";\n"
"wullt Du dat överschrieven?\n" "wullt Du dat överschrieven?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven" msgstr "Överschrieven"
@ -927,6 +927,24 @@ msgstr "Ahn Nafraag utmaken"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ahn Nafraag nieg starten" msgstr "Ahn Nafraag nieg starten"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Ok mööglich"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Twischenaflaag" msgstr "Twischenaflaag"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-22 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-22 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Toetsenschema opslaan" msgstr "Toetsenschema opslaan"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -189,15 +189,15 @@ msgstr ""
"'Toepassingsneltoetsen' vindt u de sneltoetsen die worden gebruikt in " "'Toepassingsneltoetsen' vindt u de sneltoetsen die worden gebruikt in "
"programma's, zoals kopiëren en plakken." "programma's, zoals kopiëren en plakken."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Sneltoetsschema's" msgstr "Sneltoetsschema's"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Commandosneltoetsen" msgstr "Commandosneltoetsen"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modificatietoetsen" msgstr "Modificatietoetsen"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"U kunt deze optie alleen activeren als uw X-toetsenbordindeling de toetsen " "U kunt deze optie alleen activeren als uw X-toetsenbordindeling de toetsen "
"'Super' of 'Meta' op de juiste wijze heeft ingesteld als modificatietoetsen." "'Super' of 'Meta' op de juiste wijze heeft ingesteld als modificatietoetsen."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"'Toepassingssneltoetsen' vindt u de bindingen die worden gebruikt in " "'Toepassingssneltoetsen' vindt u de bindingen die worden gebruikt in "
"programma's, zoals kopiëren en plakken." "programma's, zoals kopiëren en plakken."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -312,39 +312,39 @@ msgstr ""
"Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de " "Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de "
"standaardschema's 'Huidig schema' en 'TDE standaard' niet verwijderen." "standaardschema's 'Huidig schema' en 'TDE standaard' niet verwijderen."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nieuw schema" msgstr "Nieuw schema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "Ops&laan..." msgstr "Ops&laan..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Al&gemene sneltoetsen" msgstr "Al&gemene sneltoetsen"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Bureaubladsneltoetsen" msgstr "&Bureaubladsneltoetsen"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Toepassingssneltoetsen" msgstr "&Toepassingssneltoetsen"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Gebruikersgedefinieerd schema" msgstr "Gebruikersgedefinieerd schema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Huidig schema" msgstr "Huidig schema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u een ander schema laadt " "Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u een ander schema laadt "
"voordat u dit schema hebt opgeslagen." "voordat u dit schema hebt opgeslagen."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -360,15 +360,15 @@ msgstr ""
"Dit schema vereist de modificatietoets \"%1\", welke niet aanwezig is in uw " "Dit schema vereist de modificatietoets \"%1\", welke niet aanwezig is in uw "
"toetsenbordindeling. Wilt u deze desondanks toch bekijken?" "toetsenbordindeling. Wilt u deze desondanks toch bekijken?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Toetsenschema opslaan" msgstr "Toetsenschema opslaan"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Voer een naam in voor het toetsenschema" msgstr "Voer een naam in voor het toetsenschema"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Een toetsenschema met de naam %1 bestaat al.\n" "Een toetsenschema met de naam %1 bestaat al.\n"
"Wilt u het overschrijven?\n" "Wilt u het overschrijven?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven" msgstr "Overschrijven"
@ -926,6 +926,24 @@ msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (Halt)"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Computer opnieuw opstarten zonder bevestiging" msgstr "Computer opnieuw opstarten zonder bevestiging"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternatief"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord" msgstr "Klembord"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Lagra tasteoppsett" msgstr "Lagra tasteoppsett"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
"«Programsnøggtastar» finn du snøggtastar som vanlegvis vert bruka i program, " "«Programsnøggtastar» finn du snøggtastar som vanlegvis vert bruka i program, "
"som til dømes kopier og lim inn." "som til dømes kopier og lim inn."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Snøggtastoppsett" msgstr "Snøggtastoppsett"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Kommandosnøggtastar" msgstr "Kommandosnøggtastar"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifikatortastar" msgstr "Modifikatortastar"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Du kan berre aktivera dette valet dersom tastane «Super» eller «Meta» er " "Du kan berre aktivera dette valet dersom tastane «Super» eller «Meta» er "
"rett sette opp som modifikatortastar." "rett sette opp som modifikatortastar."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"«Programsnøggtastar» finn du snøggtastar som vanlegvis vert bruka i program, " "«Programsnøggtastar» finn du snøggtastar som vanlegvis vert bruka i program, "
"som til dømes kopier og lim inn." "som til dømes kopier og lim inn."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -299,39 +299,39 @@ msgstr ""
"Trykk denne knappen for å fjerna det valte snøggtastoppsettet. Du kan ikkje " "Trykk denne knappen for å fjerna det valte snøggtastoppsettet. Du kan ikkje "
"fjerna standardoppsetta på systemet, «Noverande oppsett» og «TDE-standard»." "fjerna standardoppsetta på systemet, «Noverande oppsett» og «TDE-standard»."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nytt oppsett" msgstr "Nytt oppsett"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Lagra …" msgstr "&Lagra …"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globale snøggtastar" msgstr "&Globale snøggtastar"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Snøggtastse&kvensar" msgstr "Snøggtastse&kvensar"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Programsnøggtastar" msgstr "&Programsnøggtastar"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Brukardefinert oppsett" msgstr "Brukardefinert oppsett"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Noverande oppsett" msgstr "Noverande oppsett"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Endringane du har gjort går tapt dersom du lastar inn eit anna oppsett før " "Endringane du har gjort går tapt dersom du lastar inn eit anna oppsett før "
"du lagrar dette." "du lagrar dette."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -347,15 +347,15 @@ msgstr ""
"Dette oppsettet er avhengig av modifikatortasten «%1». Den finst ikkje i " "Dette oppsettet er avhengig av modifikatortasten «%1». Den finst ikkje i "
"tastaturoppsettet ditt. Vil du visa oppsettet likevel?" "tastaturoppsettet ditt. Vil du visa oppsettet likevel?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Lagra tasteoppsett" msgstr "Lagra tasteoppsett"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Oppgje eit namn på tasteoppsettet:" msgstr "Oppgje eit namn på tasteoppsettet:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Eit tasteoppsett med namnet «%1» finst frå før.\n" "Eit tasteoppsett med namnet «%1» finst frå før.\n"
"Vil du skriva over det?\n" "Vil du skriva over det?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over" msgstr "Skriv over"
@ -924,6 +924,24 @@ msgstr "Stopp datamaskina utan stadfesting"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Start datamaskina om att utan stadfesting" msgstr "Start datamaskina om att utan stadfesting"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle" msgstr "Utklippstavle"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 07:56+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 07:56+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "ਕੀ-ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ" msgstr "ਕੀ-ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "ਨਵੀਂ ਕੀ-ਸੰਬੰਧ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ" msgstr "ਨਵੀਂ ਕੀ-ਸੰਬੰਧ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ"
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -148,15 +148,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਕੀਮ" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਕੀਮ"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "ਸੋਧੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ" msgstr "ਸੋਧੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -244,51 +244,51 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "ਨਵੀ ਸਕੀਮ" msgstr "ਨਵੀ ਸਕੀਮ"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "ਵਿਆਪਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&G)" msgstr "ਵਿਆਪਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&G)"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲੜੀ(&q)" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਲੜੀ(&q)"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&l)" msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&l)"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਕੀਮ" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਸਕੀਮ"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰ ਲਈ" msgstr "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ ਗੁਆਚ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰ ਲਈ"
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -296,15 +296,15 @@ msgstr ""
"ਇਸ ਕੀ ਲਈ ਇੱਕ ਸੋਧ ਕੀ \"%1\" ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ " "ਇਸ ਕੀ ਲਈ ਇੱਕ ਸੋਧ ਕੀ \"%1\" ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ "
"ਤਰਾਂ ਵੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" "ਤਰਾਂ ਵੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "ਕੀ-ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ" msgstr "ਕੀ-ਸਕੀਮ ਸੰਭਾਲੋ"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "ਕੀ ਸਕੀਮ ਦੀ ਨਾਂ ਦਿਓ:" msgstr "ਕੀ ਸਕੀਮ ਦੀ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਨਾਂ '%1' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ;\n" "ਕੀ ਨਾਂ '%1' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ;\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
@ -873,6 +873,24 @@ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-14 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Zapisz schemat" msgstr "Zapisz schemat"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ta opcja powinna nie być zaznaczona jeżeli klawiatura posiada klawisz Meta, " "Ta opcja powinna nie być zaznaczona jeżeli klawiatura posiada klawisz Meta, "
"ale TDE ma preferować tylko 3 podstawowe klawisze modyfikatorów." "ale TDE ma preferować tylko 3 podstawowe klawisze modyfikatorów."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
"skrótów TDE,związanych m. in. z przełączaniem pulpitów lub maksymalizacją " "skrótów TDE,związanych m. in. z przełączaniem pulpitów lub maksymalizacją "
"okna." "okna."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Schematy skrótów" msgstr "Schematy skrótów"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Skróty poleceń" msgstr "Skróty poleceń"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Klawisze modyfikatora" msgstr "Klawisze modyfikatora"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Możesz uaktywnić tę opcję tylko wtedy, kiedy układ klawiatury ma klawisze " "Możesz uaktywnić tę opcję tylko wtedy, kiedy układ klawiatury ma klawisze "
"'Super' lub 'Meta' ustawione jako modyfikatory." "'Super' lub 'Meta' ustawione jako modyfikatory."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"typowymi operacjami używanymi w programach, takimi jak kopiowanie i " "typowymi operacjami używanymi w programach, takimi jak kopiowanie i "
"wklejanie." "wklejanie."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -302,41 +302,41 @@ msgstr ""
"Kliknij, by usunąć zaznaczony schemat skrótów klawiszowych. Nie można usunąć " "Kliknij, by usunąć zaznaczony schemat skrótów klawiszowych. Nie można usunąć "
"jedynie schematów standardowych 'Bieżący schemat' i 'Domyślny TDE'." "jedynie schematów standardowych 'Bieżący schemat' i 'Domyślny TDE'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nowy schemat" msgstr "Nowy schemat"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Zapisz..." msgstr "&Zapisz..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Użyj klawisza Win jako modyfikatora (wyłącz dla używania klawisza Win do " "Użyj klawisza Win jako modyfikatora (wyłącz dla używania klawisza Win do "
"otwierania menu)" "otwierania menu)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "S&króty ogólne" msgstr "S&króty ogólne"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Skróty &pulpitu" msgstr "Skróty &pulpitu"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Sk&róty programów" msgstr "Sk&róty programów"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Schemat użytkownika" msgstr "Schemat użytkownika"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Bieżący schemat" msgstr "Bieżący schemat"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Zmiany zostaną stracone, jeśli wczytasz inny schemat przed zapisaniem " "Zmiany zostaną stracone, jeśli wczytasz inny schemat przed zapisaniem "
"bieżącego." "bieżącego."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -352,15 +352,15 @@ msgstr ""
"Ten schemat wymaga modyfikatora klawiszy \"%1\", który nie jest dostępny na " "Ten schemat wymaga modyfikatora klawiszy \"%1\", który nie jest dostępny na "
"Twojej klawiaturze. Czy kontynuować mimo to?" "Twojej klawiaturze. Czy kontynuować mimo to?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Zapisz schemat klawiszy" msgstr "Zapisz schemat klawiszy"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Wprowadź nazwę schematu klawiszy:" msgstr "Wprowadź nazwę schematu klawiszy:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Schemat klawiszy o nazwie '%1' już istnieje.\n" "Schemat klawiszy o nazwie '%1' już istnieje.\n"
"Zastąpić go?\n" "Zastąpić go?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp" msgstr "Zastąp"
@ -908,6 +908,24 @@ msgstr "Wyłącz bez potwierdzenia"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Uruchom ponownie bez potwierdzenia" msgstr "Uruchom ponownie bez potwierdzenia"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternatywny"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek" msgstr "Schowek"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Gravar o Esquema de Teclas" msgstr "Gravar o Esquema de Teclas"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr ""
"Aplicações' encontra as teclas utilizadas pelas aplicações, tais como copiar " "Aplicações' encontra as teclas utilizadas pelas aplicações, tais como copiar "
"e colar." "e colar."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Esquemas de Atalhos" msgstr "Esquemas de Atalhos"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Comandos" msgstr "Atalhos de Comandos"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Teclas Modificadoras" msgstr "Teclas Modificadoras"
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Só pode activar esta opção se a sua disposição de teclado no X tiver as " "Só pode activar esta opção se a sua disposição de teclado no X tiver as "
"teclas 'Super' ou 'Meta' bem configuradas como teclas modificadoras." "teclas 'Super' ou 'Meta' bem configuradas como teclas modificadoras."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"'Atalhos de aplicações', encontra as teclas utilizadas pelas aplicações, " "'Atalhos de aplicações', encontra as teclas utilizadas pelas aplicações, "
"tais como copiar e colar." "tais como copiar e colar."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -300,39 +300,39 @@ msgstr ""
"Carregue aqui para apagar o esquema de teclas seleccionado. Não pode apagar " "Carregue aqui para apagar o esquema de teclas seleccionado. Não pode apagar "
"os esquemas globais 'Esquema actual' e 'TDE por omissão'." "os esquemas globais 'Esquema actual' e 'TDE por omissão'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Novo esquema" msgstr "Novo esquema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Gravar..." msgstr "&Gravar..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Atalhos &Globais" msgstr "Atalhos &Globais"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Se&quências de Atalho" msgstr "Se&quências de Atalho"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Atalhos das Ap&licações" msgstr "Atalhos das Ap&licações"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Esquema Definido pelo Utilizador" msgstr "Esquema Definido pelo Utilizador"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Esquema Actual" msgstr "Esquema Actual"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"As suas alterações actuais serão perdidas se carregar outro esquema antes de " "As suas alterações actuais serão perdidas se carregar outro esquema antes de "
"gravar este." "gravar este."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr ""
"Este esquema necessita da tecla modificadora \"%1\", a qual não existe no " "Este esquema necessita da tecla modificadora \"%1\", a qual não existe no "
"seu teclado. Quer vê-la de qualquer forma?" "seu teclado. Quer vê-la de qualquer forma?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Gravar o Esquema de Teclas" msgstr "Gravar o Esquema de Teclas"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Indique um nome para o esquema de teclas:" msgstr "Indique um nome para o esquema de teclas:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Já existe um esquema de teclas com o nome '%1'.\n" "Já existe um esquema de teclas com o nome '%1'.\n"
"Quer escrever por cima dele?\n" "Quer escrever por cima dele?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor" msgstr "Sobrepor"
@ -925,6 +925,24 @@ msgstr "Desligar sem Confirmação"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sem Confirmação" msgstr "Reiniciar sem Confirmação"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativa"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência" msgstr "Área de Transferência"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 22:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n" "Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Salvar Esquema de Teclas" msgstr "Salvar Esquema de Teclas"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -186,15 +186,15 @@ msgstr ""
"aplicativo' se encontram vinculações usadas tipicamente em aplicativos, como " "aplicativo' se encontram vinculações usadas tipicamente em aplicativos, como "
"por exemplo copiar e colar." "por exemplo copiar e colar."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Esquema de Atalhos" msgstr "Esquema de Atalhos"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Comando" msgstr "Atalhos de Comando"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Teclas Modificadoras" msgstr "Teclas Modificadoras"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Você só pode ativar esta opção se o layout X do seu teclado possui as teclas " "Você só pode ativar esta opção se o layout X do seu teclado possui as teclas "
"'Super' ou 'Meta' configuradas corretamente como teclas modificadoras." "'Super' ou 'Meta' configuradas corretamente como teclas modificadoras."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"janela. Na aba 'Atalhos do aplicativo' se encontram vinculações usadas " "janela. Na aba 'Atalhos do aplicativo' se encontram vinculações usadas "
"tipicamente em aplicativos, como por exemplo, copiar e colar." "tipicamente em aplicativos, como por exemplo, copiar e colar."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -309,39 +309,39 @@ msgstr ""
"é possível remover os esquemas padrões do sistema, 'Esquema atual' e 'Padrão " "é possível remover os esquemas padrões do sistema, 'Esquema atual' e 'Padrão "
"TDE'." "TDE'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Novo esquema" msgstr "Novo esquema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Salvar..." msgstr "&Salvar..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Atalhos &Globais" msgstr "Atalhos &Globais"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Seqüências de &Atalhos" msgstr "Seqüências de &Atalhos"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Atalhos de &Aplicativos" msgstr "Atalhos de &Aplicativos"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Esquema Definido pelo Usuário" msgstr "Esquema Definido pelo Usuário"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Esquema Atual" msgstr "Esquema Atual"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Suas mudanças atuais irão se perder se você carregar outro esquema antes de " "Suas mudanças atuais irão se perder se você carregar outro esquema antes de "
"salvar este." "salvar este."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -357,15 +357,15 @@ msgstr ""
"Este esquema necessita da tecla modificadora \"%1\", que não está disponível " "Este esquema necessita da tecla modificadora \"%1\", que não está disponível "
"no layout do seu teclado. Você deseja visualizá-lo, de qualquer modo?" "no layout do seu teclado. Você deseja visualizá-lo, de qualquer modo?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Salvar Esquema de Teclas" msgstr "Salvar Esquema de Teclas"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Digite um nome para o esquema de teclas:" msgstr "Digite um nome para o esquema de teclas:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
" Um esquema de teclas com o nome '%1' já existe.\n" " Um esquema de teclas com o nome '%1' já existe.\n"
"Você quer sobrescrevê-lo ?\n" "Você quer sobrescrevê-lo ?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever" msgstr "Sobrescrever"
@ -934,6 +934,24 @@ msgstr "Desligar sem Confirmação"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sem Confirmação" msgstr "Reiniciar sem Confirmação"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativo"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência" msgstr "Área de Transferência"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-08 00:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-08 00:16+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Salvare schemă de taste" msgstr "Salvare schemă de taste"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -180,15 +180,15 @@ msgstr ""
"subfereastra \"Acceleratori aplicaţii\" veţi găsi asocieri utilizate în mod " "subfereastra \"Acceleratori aplicaţii\" veţi găsi asocieri utilizate în mod "
"obişnuit în aplicaţii, precum copierea şi lipirea.</p>" "obişnuit în aplicaţii, precum copierea şi lipirea.</p>"
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Scheme de acceleratori" msgstr "Scheme de acceleratori"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Acceleratori comenzi" msgstr "Acceleratori comenzi"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Taste modificator" msgstr "Taste modificator"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Puteţi activa această opţiune numai dacă maparea de tastatură X are tastele " "Puteţi activa această opţiune numai dacă maparea de tastatură X are tastele "
"'Super' sau 'Meta' configurate corespunzător ca taste modificator." "'Super' sau 'Meta' configurate corespunzător ca taste modificator."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"asocieri utilizate în mod obişnuit în aplicaţii, precum copierea şi lipirea." "asocieri utilizate în mod obişnuit în aplicaţii, precum copierea şi lipirea."
"</p>" "</p>"
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -305,39 +305,39 @@ msgstr ""
"puteţi şterge schemele standard de sistem, adică \"Schema curentă\" şi \"TDE " "puteţi şterge schemele standard de sistem, adică \"Schema curentă\" şi \"TDE "
"implicit\"." "implicit\"."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Schemă nouă" msgstr "Schemă nouă"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Salvează..." msgstr "&Salvează..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Acceleratori &globali" msgstr "Acceleratori &globali"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Secvenţe de acceleratori" msgstr "&Secvenţe de acceleratori"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Acceleratori &aplicaţii" msgstr "Acceleratori &aplicaţii"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Schemă utilizator" msgstr "Schemă utilizator"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Schema curentă" msgstr "Schema curentă"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Modificările dumneavoastră vor fi pierdute dacă încărcaţi altă schemă " "Modificările dumneavoastră vor fi pierdute dacă încărcaţi altă schemă "
"înainte să o salvaţi pe aceasta." "înainte să o salvaţi pe aceasta."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -354,15 +354,15 @@ msgstr ""
"pentru maparea dumneavoastră de tastatură. Doriţi să o vedeţi în aceste " "pentru maparea dumneavoastră de tastatură. Doriţi să o vedeţi în aceste "
"condiţii?" "condiţii?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Salvare schemă de taste" msgstr "Salvare schemă de taste"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Introduceţi un nume pentru schema de taste:" msgstr "Introduceţi un nume pentru schema de taste:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Există deja o schemă de taste cu numele \"%1\".\n" "Există deja o schemă de taste cu numele \"%1\".\n"
"Doriţi să o suprascriu?\n" "Doriţi să o suprascriu?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrie" msgstr "Suprascrie"
@ -932,6 +932,24 @@ msgstr "Opreşte calculatorul fără confirmare"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Restartează calculatorul fără confirmare" msgstr "Restartează calculatorul fără confirmare"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard" msgstr "Clipboard"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Сохранить схему..." msgstr "&Сохранить схему..."
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"TDE, использовать конфигурацию 3-модификаторов, тогда эта опция должна быть " "TDE, использовать конфигурацию 3-модификаторов, тогда эта опция должна быть "
"снята." "снята."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -193,15 +193,15 @@ msgstr ""
"окна). В пункте \"Привязки для приложений\" настраиваются стандартные " "окна). В пункте \"Привязки для приложений\" настраиваются стандартные "
"комбинации, используемые в приложениях, например, для копирования и вставки." "комбинации, используемые в приложениях, например, для копирования и вставки."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Схемы пр&ивязок" msgstr "Схемы пр&ивязок"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Комбинации команд" msgstr "Комбинации команд"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Клавиши-модификаторы" msgstr "Клавиши-модификаторы"
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" правильно настроены как " "вашей клавиатуры X клавиши \"Super\" и \"Meta\" правильно настроены как "
"модификаторы." "модификаторы."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"окна). Во вкладке \"Привязки для приложений\" настраиваются стандартные " "окна). Во вкладке \"Привязки для приложений\" настраиваются стандартные "
"комбинации, используемые в приложениях, например, для копирования и вставки." "комбинации, используемые в приложениях, например, для копирования и вставки."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -318,41 +318,41 @@ msgstr ""
"удалить стандартные общесистемные схемы \"Текущая схема привязок\" и " "удалить стандартные общесистемные схемы \"Текущая схема привязок\" и "
"\"Привязки TDE по умолчанию\"." "\"Привязки TDE по умолчанию\"."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Новая схема" msgstr "Новая схема"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Сохранить..." msgstr "&Сохранить..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Использовать Win клавишу как модификатор (снять для привязки Win клавиши к " "Использовать Win клавишу как модификатор (снять для привязки Win клавиши к "
"Меню)" "Меню)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Глобальные привязки" msgstr "&Глобальные привязки"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Последовательности пр&ивязок" msgstr "Последовательности пр&ивязок"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Привязки для &приложений" msgstr "Привязки для &приложений"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Схема, определенная пользователем" msgstr "Схема, определенная пользователем"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Текущая схема привязок" msgstr "Текущая схема привязок"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"Текущие изменения будут утрачены, если вы загрузите другую схему без " "Текущие изменения будут утрачены, если вы загрузите другую схему без "
"сохранения текущей." "сохранения текущей."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -368,15 +368,15 @@ msgstr ""
"Эта клавиша требует модификатора «%1», который отсутствует на вашей " "Эта клавиша требует модификатора «%1», который отсутствует на вашей "
"раскладке клавиатуры. просмотреть всё равно?" "раскладке клавиатуры. просмотреть всё равно?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Сохранить схему" msgstr "Сохранить схему"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:" msgstr "Введите имя для схемы привязок клавиш:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Схема привязок с именем '%1' уже существует.\n" "Схема привязок с именем '%1' уже существует.\n"
"Переписать эту схему?\n" "Переписать эту схему?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Переписать" msgstr "Переписать"
@ -924,6 +924,24 @@ msgstr "Остановить без запроса на подтверждени
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Перегрузить без запроса на подтверждение" msgstr "Перегрузить без запроса на подтверждение"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Альтернативная"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена" msgstr "Буфер обмена"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys 3.4\n" "Project-Id-Version: kcmkeys 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:41-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:41-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ifatizo" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ifatizo"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -190,15 +190,15 @@ msgstr ""
"'Mahinanzira ya Porogaramu' uzasangamo amakomatanya yakoreshejwe " "'Mahinanzira ya Porogaramu' uzasangamo amakomatanya yakoreshejwe "
"by'umwihariko muri porogaramu, nko gukopororora no komeka. " "by'umwihariko muri porogaramu, nko gukopororora no komeka. "
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Ibishushanyombonera by'Amahinanzira" msgstr "Ibishushanyombonera by'Amahinanzira"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Amahinanzira y'Amabwiriza" msgstr "Amahinanzira y'Amabwiriza"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Buto za Muhindura" msgstr "Buto za Muhindura"
@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Ushobora gukoresha gusa ubu buryo niba imigaragarire ya mwandikisho X ifite " "Ushobora gukoresha gusa ubu buryo niba imigaragarire ya mwandikisho X ifite "
"buto 'Kabuhariwe' cyangwa 'Ntima' zabonejwe neza nka buto za muhindura." "buto 'Kabuhariwe' cyangwa 'Ntima' zabonejwe neza nka buto za muhindura."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"'Mahinanzira ya Porogaramu' uzasangamo amakomatanya yakoreshejwe " "'Mahinanzira ya Porogaramu' uzasangamo amakomatanya yakoreshejwe "
"by'umwihariko muri porogaramu, nko gukopororora no komeka." "by'umwihariko muri porogaramu, nko gukopororora no komeka."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -314,39 +314,39 @@ msgstr ""
"cyatoranyijwe. Ntabwo ushobora kwimura ibishushanyombonera byemewe bijya " "cyatoranyijwe. Ntabwo ushobora kwimura ibishushanyombonera byemewe bijya "
"muri sisitemu 'Igishushanyombonera Kigezweho' na 'TDE mburabuzi.'" "muri sisitemu 'Igishushanyombonera Kigezweho' na 'TDE mburabuzi.'"
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Igishushanyombonera Gishya" msgstr "Igishushanyombonera Gishya"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Kubika..." msgstr "&Kubika..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Amahinanzira Rusange" msgstr "&Amahinanzira Rusange"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Ibyiciro by'Amahinanzira" msgstr "Ibyiciro by'Amahinanzira"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Amahinanzira ya Porogaramu" msgstr "Amahinanzira ya Porogaramu"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera Ukoresha-Usobanuwe" msgstr "Igishushanyombonera Ukoresha-Usobanuwe"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera Kigezweho" msgstr "Igishushanyombonera Kigezweho"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Ibyahinduwe bigezweho bizatakara nutangiza ikindi gishushanyombonera mbere " "Ibyahinduwe bigezweho bizatakara nutangiza ikindi gishushanyombonera mbere "
"yo kubika iki." "yo kubika iki."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -362,15 +362,15 @@ msgstr ""
"Iki gishushanyombonera gisaba buto muhindura ya \"%1\" , itaboneka ku " "Iki gishushanyombonera gisaba buto muhindura ya \"%1\" , itaboneka ku "
"migaragarire ya mwandikisho yawe. Urashaka gupfa kukireba?" "migaragarire ya mwandikisho yawe. Urashaka gupfa kukireba?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ifatizo" msgstr "Kubika Igishushanyombonera cy'Ifatizo"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Kwinjiza izina rigenewe igishushanyo fatizo:" msgstr "Kwinjiza izina rigenewe igishushanyo fatizo:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Igishushanyombonera fatizo gifite izina '%1' gisanzwe kiriho;\n" "Igishushanyombonera fatizo gifite izina '%1' gisanzwe kiriho;\n"
"urashaka kurisimbuka?\n" "urashaka kurisimbuka?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza" msgstr "Gusimbuza"
@ -940,6 +940,24 @@ msgstr "Guhagarara Nta Kwemeza"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Kongera Gutangiza nta Kwemeza" msgstr "Kongera Gutangiza nta Kwemeza"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Kubisikanya"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Ububikokoporora" msgstr "Ububikokoporora"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Vurke boalločoahkádusa" msgstr "Vurke boalločoahkádusa"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -156,15 +156,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Njuolggubálgačoahkádusat" msgstr "Njuolggubálgačoahkádusat"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Gohččunnjuolggubálgát" msgstr "Gohččunnjuolggubálgát"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifikáhtorboalut" msgstr "Modifikáhtorboalut"
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Sáhtát dušše geavahit dán molssaeavttu jus «Super»- dahje «Meta»-boalut leat " "Sáhtát dušše geavahit dán molssaeavttu jus «Super»- dahje «Meta»-boalut leat "
"heivehuvvon X-boallobeavdekárttas." "heivehuvvon X-boallobeavdekárttas."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -263,39 +263,39 @@ msgstr ""
"vejolaš váldit eret vuogádaga standárdčoahkádusaid, «Dálá čoahkádus» ja «TDE-" "vejolaš váldit eret vuogádaga standárdčoahkádusaid, «Dálá čoahkádus» ja «TDE-"
"standárda»." "standárda»."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Ođđa čoahkádus" msgstr "Ođđa čoahkádus"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Vurke …" msgstr "&Vurke …"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Almmolaš jođánisboalut" msgstr "&Almmolaš jođánisboalut"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Prográmmajođánisboalut" msgstr "&Prográmmajođánisboalut"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Geavaheaddji-meroštallon čoahkádus" msgstr "Geavaheaddji-meroštallon čoahkádus"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Dálá čoahkádus" msgstr "Dálá čoahkádus"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Dálá rievdadusat mannet duššái jos vieččat eará čoahkádusa ovdalgo vurket " "Dálá rievdadusat mannet duššái jos vieččat eará čoahkádusa ovdalgo vurket "
"dálá čoahkádusa." "dálá čoahkádusa."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -311,15 +311,15 @@ msgstr ""
"Dát čoahkádus gáibida modifikáhtorboalu «%1». Dat ii gávdno du " "Dát čoahkádus gáibida modifikáhtorboalu «%1». Dat ii gávdno du "
"boallebeavdekárttas. Háliidatgo liikká oaidnit čoahkádusa?" "boallebeavdekárttas. Háliidatgo liikká oaidnit čoahkádusa?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Vurke boalločoahkádusa" msgstr "Vurke boalločoahkádusa"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Atte nama dán boalločoahkádussii:" msgstr "Atte nama dán boalločoahkádussii:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Boalločoahkádus gohčoduvvon «%1» gávdno juo.\n" "Boalločoahkádus gohčoduvvon «%1» gávdno juo.\n"
"Háliidatgo buhttet dan?\n" "Háliidatgo buhttet dan?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Buhtte" msgstr "Buhtte"
@ -889,6 +889,24 @@ msgstr "Bisset dihtora nannenkeahttá"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Vuolggat dihtora ođđasit nannenkeahttá" msgstr "Vuolggat dihtora ođđasit nannenkeahttá"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Eavttolaš"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Čuohpusgirji" msgstr "Čuohpusgirji"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-28 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-28 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "&Uložiť schému..." msgstr "&Uložiť schému..."
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"predvolené konfiguračné nastavenia 3-modifikátora, táto voľba by mala zostať " "predvolené konfiguračné nastavenia 3-modifikátora, táto voľba by mala zostať "
"neoznačená." "neoznačená."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -186,15 +186,15 @@ msgstr ""
"záložke \"Aplikačné skratky\" nájdete skratky typicky používané v " "záložke \"Aplikačné skratky\" nájdete skratky typicky používané v "
"aplikáciách, ako napr. kopírovanie a vloženie." "aplikáciách, ako napr. kopírovanie a vloženie."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Schémy skratiek" msgstr "Schémy skratiek"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Skratky pre príkazy" msgstr "Skratky pre príkazy"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifikátory" msgstr "Modifikátory"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má Vaša klávesnica správne " "Túto voľbu môžete zapnúť iba v prípade, ak má Vaša klávesnica správne "
"nastavené klávesy \"Super\" alebo \"Meta\" ako modifikátory." "nastavené klávesy \"Super\" alebo \"Meta\" ako modifikátory."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"záložke \"Aplikačné skratky\" nájdete skratky typicky používané v " "záložke \"Aplikačné skratky\" nájdete skratky typicky používané v "
"aplikáciách, ako napr. kopírovanie a vloženie." "aplikáciách, ako napr. kopírovanie a vloženie."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -307,41 +307,41 @@ msgstr ""
"Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť " "Kliknite sem, ak chcete odstrániť zvolenú schému. Nemôžete odstrániť "
"štandardné systémové schémy ako \"Súčasná schéma\" a \"TDE predvolená\"." "štandardné systémové schémy ako \"Súčasná schéma\" a \"TDE predvolená\"."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nová schéma" msgstr "Nová schéma"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Uložiť..." msgstr "&Uložiť..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Použite kláves Win ako modifikátor (zrušte zaškrtnutie, ak chcete kláves Win " "Použite kláves Win ako modifikátor (zrušte zaškrtnutie, ak chcete kláves Win "
"pripojiť k ponuke)" "pripojiť k ponuke)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Všeobecné skratky" msgstr "&Všeobecné skratky"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Se&kvencie skratiek" msgstr "Se&kvencie skratiek"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Aplikačné skratky" msgstr "&Aplikačné skratky"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Užívateľská schéma" msgstr "Užívateľská schéma"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Súčasná schéma" msgstr "Súčasná schéma"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Vaše aktuálne zmeny nebudú uložené, ak načítate inú schému pred uložením " "Vaše aktuálne zmeny nebudú uložené, ak načítate inú schému pred uložením "
"aktuálnej." "aktuálnej."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -357,15 +357,15 @@ msgstr ""
"Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na Vašej klávesnici nie je. " "Táto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", ktorý na Vašej klávesnici nie je. "
"Chcete ju aj tak zobraziť?" "Chcete ju aj tak zobraziť?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Uložiť schému kláves" msgstr "Uložiť schému kláves"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Zadajte názov pre schému kláves:" msgstr "Zadajte názov pre schému kláves:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Schéma s názvom \"%1\" už existuje.\n" "Schéma s názvom \"%1\" už existuje.\n"
"Chcete ju prepísať?\n" "Chcete ju prepísať?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať" msgstr "Prepísať"
@ -913,6 +913,24 @@ msgstr "Vypnúť bez potvrdenia"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reštartovať bez potvrdenia" msgstr "Reštartovať bez potvrdenia"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternatíva"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka" msgstr "Schránka"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Shrani vezno shemo" msgstr "Shrani vezno shemo"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -180,15 +180,15 @@ msgstr ""
"bližnjice« lahko nastavite tipične programske vezave, kot sta kopiraj in " "bližnjice« lahko nastavite tipične programske vezave, kot sta kopiraj in "
"prilepi." "prilepi."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Bližnjične sheme" msgstr "Bližnjične sheme"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Ukazne bližnjice" msgstr "Ukazne bližnjice"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifikatorji" msgstr "Modifikatorji"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"To možnost lahko aktivirate le, če ima vaša X tipkovnica pravilno " "To možnost lahko aktivirate le, če ima vaša X tipkovnica pravilno "
"nastavljeni tipki »Super« ali »Meta« kot modifikatorja." "nastavljeni tipki »Super« ali »Meta« kot modifikatorja."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"»Programske bližnjice« lahko nastavite tipične programske vezave, kot sta " "»Programske bližnjice« lahko nastavite tipične programske vezave, kot sta "
"kopiraj in prilepi." "kopiraj in prilepi."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -300,39 +300,39 @@ msgstr ""
"Kliknite tukaj za odstranitev izbrane vezne sheme. Standardnih sistemskih " "Kliknite tukaj za odstranitev izbrane vezne sheme. Standardnih sistemskih "
"shem »Trenutna shema« in »Privzeto za TDE« ne morete odstraniti." "shem »Trenutna shema« in »Privzeto za TDE« ne morete odstraniti."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nova shema" msgstr "Nova shema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Shrani ..." msgstr "&Shrani ..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globalne bližnjice" msgstr "&Globalne bližnjice"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Bližnjična za&poredja" msgstr "Bližnjična za&poredja"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Programske b&ližnjice" msgstr "Programske b&ližnjice"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Uporabniško določena shema" msgstr "Uporabniško določena shema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Trenutna shema" msgstr "Trenutna shema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Vaše trenutne sheme bodo izgubljene, če naložite drugo shemo, preden " "Vaše trenutne sheme bodo izgubljene, če naložite drugo shemo, preden "
"shranite to." "shranite to."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr ""
"Ta shema zahteva modifikatorsko tipko »%1«, ki ni na voljo v vašem razporedu " "Ta shema zahteva modifikatorsko tipko »%1«, ki ni na voljo v vašem razporedu "
"tipkovnice. Ali jo želite vseeno videti?" "tipkovnice. Ali jo želite vseeno videti?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Shrani vezno shemo" msgstr "Shrani vezno shemo"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Vnesite ime za vezno shemo:" msgstr "Vnesite ime za vezno shemo:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Vezna shema z imenom »%1« že obstaja.\n" "Vezna shema z imenom »%1« že obstaja.\n"
"Jo želite nadomestiti?\n" "Jo želite nadomestiti?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti" msgstr "Nadomesti"
@ -925,6 +925,24 @@ msgstr "Ustavi brez potrjevanja"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Znova zaženi brez potrjevanja" msgstr "Znova zaženi brez potrjevanja"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativna"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Odložišče" msgstr "Odložišče"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Сними шему тастера" msgstr "Сними шему тастера"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "Кликните овде да би додали нову шему веза. Бићете упитани за име." msgstr "Кликните овде да би додали нову шему веза. Бићете упитани за име."
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
"повећавање прозора. У језичку „Пречице програма“ ћете наћи везе које се " "повећавање прозора. У језичку „Пречице програма“ ћете наћи везе које се "
"углавном користе у програмима, као што су „копирај“ и „премести“." "углавном користе у програмима, као што су „копирај“ и „премести“."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Шеме пречица" msgstr "Шеме пречица"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Пречице наредби" msgstr "Пречице наредби"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Модификаторски тастери" msgstr "Модификаторски тастери"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Ову опцију можете активирати само ако ваш X распоред тастера има „Супер“ и " "Ову опцију можете активирати само ако ваш X распоред тастера има „Супер“ и "
"„Мета“ тастере прописно подешене као модификаторски тастери." "„Мета“ тастере прописно подешене као модификаторски тастери."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"наћи везе које се углавном користе у програмима, као што су „копирај“ и " "наћи везе које се углавном користе у програмима, као што су „копирај“ и "
"„премести“." "„премести“."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -299,46 +299,46 @@ msgstr ""
"Кликните овде да бисте уклонили изабрану шему. Не можете уклонити стандардне " "Кликните овде да бисте уклонили изабрану шему. Не можете уклонити стандардне "
"системске шеме, тренутну шему и „TDE подразумевану“." "системске шеме, тренутну шему и „TDE подразумевану“."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Нова шема" msgstr "Нова шема"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Сними..." msgstr "&Сними..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Глобалне пречице" msgstr "&Глобалне пречице"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Сек&венце пречица" msgstr "Сек&венце пречица"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Пречице за прогр&аме" msgstr "Пречице за прогр&аме"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Кориснички дефинисана шема" msgstr "Кориснички дефинисана шема"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Тренутна шема" msgstr "Тренутна шема"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
"Ваше текуће измене ће бити изгубљене ако учитате другу шему пре снимања ове." "Ваше текуће измене ће бити изгубљене ако учитате другу шему пре снимања ове."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -346,15 +346,15 @@ msgstr ""
"Ова шема захтева модификаторски тастер „%1“, који није доступан на вашем " "Ова шема захтева модификаторски тастер „%1“, који није доступан на вашем "
"распореду тастера. Желите ли ипак да је видите?" "распореду тастера. Желите ли ипак да је видите?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Сними шему тастера" msgstr "Сними шему тастера"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Унесите име за шему тастера:" msgstr "Унесите име за шему тастера:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Шема тастера по имену „%1“ већ постоји.\n" "Шема тастера по имену „%1“ већ постоји.\n"
"Желите ли да је пребришете?\n" "Желите ли да је пребришете?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши" msgstr "Пребриши"
@ -923,6 +923,24 @@ msgstr "Угаси без потврде"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Покрени поново без потврде" msgstr "Покрени поново без потврде"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Алтернативни"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд" msgstr "Клипборд"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Snimi šemu tastera" msgstr "Snimi šemu tastera"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime." msgstr "Kliknite ovde da bi dodali novu šemu veza. Bićete upitani za ime."
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
"veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su „kopiraj“ i " "veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su „kopiraj“ i "
"„premesti“." "„premesti“."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Šeme prečica" msgstr "Šeme prečica"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Prečice naredbi" msgstr "Prečice naredbi"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Modifikatorski tasteri" msgstr "Modifikatorski tasteri"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš X raspored tastera ima „Super“ i " "Ovu opciju možete aktivirati samo ako vaš X raspored tastera ima „Super“ i "
"„Meta“ tastere propisno podešene kao modifikatorski tasteri." "„Meta“ tastere propisno podešene kao modifikatorski tasteri."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su „kopiraj“ i " "naći veze koje se uglavnom koriste u programima, kao što su „kopiraj“ i "
"„premesti“." "„premesti“."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -300,39 +300,39 @@ msgstr ""
"Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne " "Kliknite ovde da biste uklonili izabranu šemu. Ne možete ukloniti standardne "
"sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“." "sistemske šeme, trenutnu šemu i „TDE podrazumevanu“."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nova šema" msgstr "Nova šema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Snimi..." msgstr "&Snimi..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Globalne prečice" msgstr "&Globalne prečice"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Sek&vence prečica" msgstr "Sek&vence prečica"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Prečice za progr&ame" msgstr "Prečice za progr&ame"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Korisnički definisana šema" msgstr "Korisnički definisana šema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Trenutna šema" msgstr "Trenutna šema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja " "Vaše tekuće izmene će biti izgubljene ako učitate drugu šemu pre snimanja "
"ove." "ove."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -348,15 +348,15 @@ msgstr ""
"Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem " "Ova šema zahteva modifikatorski taster „%1“, koji nije dostupan na vašem "
"rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?" "rasporedu tastera. Želite li ipak da je vidite?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Snimi šemu tastera" msgstr "Snimi šemu tastera"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Unesite ime za šemu tastera:" msgstr "Unesite ime za šemu tastera:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n" "Šema tastera po imenu „%1“ već postoji.\n"
"Želite li da je prebrišete?\n" "Želite li da je prebrišete?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši" msgstr "Prebriši"
@ -925,6 +925,24 @@ msgstr "Ugasi bez potvrde"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Pokreni ponovo bez potvrde" msgstr "Pokreni ponovo bez potvrde"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativni"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Klipbord" msgstr "Klipbord"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 05:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-14 05:37+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Gcina kwakheka kwenkhinobho" msgstr "Gcina kwakheka kwenkhinobho"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -151,15 +151,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Kwakheka kwekujubela" msgstr "Kwakheka kwekujubela"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "" msgstr ""
@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "khweshisa" msgstr "khweshisa"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "" msgstr ""
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
@ -261,39 +261,39 @@ msgstr ""
"ukhone kususa kwakheka lokubanti kwemshini losezingeni, 'kwakheka kwanyalo' " "ukhone kususa kwakheka lokubanti kwemshini losezingeni, 'kwakheka kwanyalo' "
"kanye 'nekuhluleka kwe TDE'." "kanye 'nekuhluleka kwe TDE'."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Kwakheka lokusha" msgstr "Kwakheka lokusha"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Gcina..." msgstr "&Gcina..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Kwakheka lokuchaziwe kwemsebentisi" msgstr "Kwakheka lokuchaziwe kwemsebentisi"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Kwakheka kwanyalo" msgstr "Kwakheka kwanyalo"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Kutjintja kwanyalo kutawulahleka nangabe ulayisha kwakheka lokunye ngembi " "Kutjintja kwanyalo kutawulahleka nangabe ulayisha kwakheka lokunye ngembi "
"kwekutsi ukugcine. " "kwekutsi ukugcine. "
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -309,15 +309,15 @@ msgstr ""
"Lokwakheka kudzinga \"%1\" sikhiya sekulungisa, lokungekho kusendlalelo " "Lokwakheka kudzinga \"%1\" sikhiya sekulungisa, lokungekho kusendlalelo "
"sebhodi ye tinkhinobho. Ingabe ufuna kuyibuka nobe kunjalo?" "sebhodi ye tinkhinobho. Ingabe ufuna kuyibuka nobe kunjalo?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Gcina kwakheka kwenkhinobho" msgstr "Gcina kwakheka kwenkhinobho"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Faka ligama lekwakheka kwenkhinobho:" msgstr "Faka ligama lekwakheka kwenkhinobho:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Kwakheka kwenkhinobho lokuneligama '%1' kukhona kakadze.\n" "Kwakheka kwenkhinobho lokuneligama '%1' kukhona kakadze.\n"
"Ingabe ufuna kukwephula?\n" "Ingabe ufuna kukwephula?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Yephula" msgstr "Yephula"
@ -868,6 +868,22 @@ msgstr ""
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Calisa kabusha ngaphandle kwesicinisekiso" msgstr "Calisa kabusha ngaphandle kwesicinisekiso"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "" msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Spara schema för kortkommandon" msgstr "Spara schema för kortkommandon"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -183,15 +183,15 @@ msgstr ""
"hittar du snabbtangenter som normalt sätt används i program, som t ex " "hittar du snabbtangenter som normalt sätt används i program, som t ex "
"kopiera och klistra in." "kopiera och klistra in."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Genvägsscheman" msgstr "Genvägsscheman"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Kommandogenvägar" msgstr "Kommandogenvägar"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Väljartangent" msgstr "Väljartangent"
@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Du kan bara aktivera det här alternativet om X-tangentbordslayouten har " "Du kan bara aktivera det här alternativet om X-tangentbordslayouten har "
"tangenterna \"Super\" eller \"Meta\" korrekt inställda som väljartangenter." "tangenterna \"Super\" eller \"Meta\" korrekt inställda som väljartangenter."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"kortkommandon som normalt sätt används i program, som t ex kopiera och " "kortkommandon som normalt sätt används i program, som t ex kopiera och "
"klistra in." "klistra in."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -307,39 +307,39 @@ msgstr ""
"systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"TDE-förinställt" "systemets förvalda kortkommandon, \"Aktuellt schema\" och \"TDE-förinställt"
"\"." "\"."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Nytt schema" msgstr "Nytt schema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Spara..." msgstr "&Spara..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "G&lobala genvägar" msgstr "G&lobala genvägar"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Genv&ägssekvenser" msgstr "Genv&ägssekvenser"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Prog&ramgenvägar" msgstr "Prog&ramgenvägar"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Användardefinierat schema" msgstr "Användardefinierat schema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Aktuellt schema" msgstr "Aktuellt schema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Aktuella ändringar går förlorade om du laddar ett annat schema innan det här " "Aktuella ändringar går förlorade om du laddar ett annat schema innan det här "
"sparats." "sparats."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -355,15 +355,15 @@ msgstr ""
"Det här schemat kräver väljartangenten \"%1\", som inte är tillgänglig i din " "Det här schemat kräver väljartangenten \"%1\", som inte är tillgänglig i din "
"tangentbordslayout. Vill du visa det ändå?" "tangentbordslayout. Vill du visa det ändå?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Spara schema för kortkommandon" msgstr "Spara schema för kortkommandon"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Ange namn på schema för kortkommandon:" msgstr "Ange namn på schema för kortkommandon:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Ett schema för kortkommandon med namnet \"%1\" finns redan.\n" "Ett schema för kortkommandon med namnet \"%1\" finns redan.\n"
"Vill du skriva över det?\n" "Vill du skriva över det?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över" msgstr "Skriv över"
@ -932,6 +932,24 @@ msgstr "Stäng av utan bekräftelse"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Starta om utan bekräftelse" msgstr "Starta om utan bekräftelse"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternativ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Klippbord" msgstr "Klippbord"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:35-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "விசைத் திட்டத்தை சேமி" msgstr "விசைத் திட்டத்தை சேமி"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -172,15 +172,15 @@ msgstr ""
"பெரியதாக்கலாம்; என்பதை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம் 'பயன்படுகள் குறுக்குவழிகள்' என்ற தக்கலில், நகல் " "பெரியதாக்கலாம்; என்பதை நீங்கள் வடிவமைக்கலாம் 'பயன்படுகள் குறுக்குவழிகள்' என்ற தக்கலில், நகல் "
"செய் மற்றும் ஒட்டு போன்ற பயன்பாடுகளில் பயன்படுததபடுகிற பிணைப்புகளை நீங்கள் பார்ப்பீர்கள்." "செய் மற்றும் ஒட்டு போன்ற பயன்பாடுகளில் பயன்படுததபடுகிற பிணைப்புகளை நீங்கள் பார்ப்பீர்கள்."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "குறுக்குவழித் திட்டங்கள்" msgstr "குறுக்குவழித் திட்டங்கள்"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "கட்டளையின் குறுக்குவழிகள்" msgstr "கட்டளையின் குறுக்குவழிகள்"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "மாற்று விசைகள்" msgstr "மாற்று விசைகள்"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"உங்கள் X-விசைப்பலகையில் 'Super' மற்றும் 'Meta' விசைகளுக்கு ஆதரவு இருந்தால் மாற்று " "உங்கள் X-விசைப்பலகையில் 'Super' மற்றும் 'Meta' விசைகளுக்கு ஆதரவு இருந்தால் மாற்று "
"விசைகளை பயன்படுத்த முடியும்" "விசைகளை பயன்படுத்த முடியும்"
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"தத்தலில், நகல் செய் மற்றும் ஒட்டு போன்ற பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படுகிற பிணைப்புகளை நீங்கள் " "தத்தலில், நகல் செய் மற்றும் ஒட்டு போன்ற பயன்பாடுகளில் பயன்படுத்தப்படுகிற பிணைப்புகளை நீங்கள் "
"பார்ப்பீர்கள்." "பார்ப்பீர்கள்."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -293,60 +293,60 @@ msgstr ""
"தேர்வு செய்யபட்ட விசை பிணைப்புத் திட்டத்தை நீக்க இங்கே சொடுக்கவும்.உங்கள் கணினியில் நிலையான-" "தேர்வு செய்யபட்ட விசை பிணைப்புத் திட்டத்தை நீக்க இங்கே சொடுக்கவும்.உங்கள் கணினியில் நிலையான-"
"அமைப்புமுறைகள், 'நடப்பு அமைப்புமுறை' மற்றும் 'கேடியி முன்னிருப்பு' கலை நீக்க முடியாது." "அமைப்புமுறைகள், 'நடப்பு அமைப்புமுறை' மற்றும் 'கேடியி முன்னிருப்பு' கலை நீக்க முடியாது."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "புதிய திட்டம்" msgstr "புதிய திட்டம்"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&சேமி..." msgstr "&சேமி..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&உலகளாவிய குறுக்குவழிகள்" msgstr "&உலகளாவிய குறுக்குவழிகள்"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "குறுக்குவழித் தொடர்கள்" msgstr "குறுக்குவழித் தொடர்கள்"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "பயன்பாட்டு குறுக்குவழிகள்" msgstr "பயன்பாட்டு குறுக்குவழிகள்"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "பயனர்-விவரித்த திட்டம்" msgstr "பயனர்-விவரித்த திட்டம்"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "நடப்புத் திட்டம்" msgstr "நடப்புத் திட்டம்"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "நீங்கள் வேறு திட்டத்தை நிறுவினால், இதுவரை செய்த மாற்றங்கள் மறக்கப்பட்டுவிடும்." msgstr "நீங்கள் வேறு திட்டத்தை நிறுவினால், இதுவரை செய்த மாற்றங்கள் மறக்கப்பட்டுவிடும்."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
"இத்திட்டத்திற்கு \"%1\" என்ற மாற்றி விசை உங்கள் விசைப்பலகையில் இல்லை, தொடர விருப்பமா?" "இத்திட்டத்திற்கு \"%1\" என்ற மாற்றி விசை உங்கள் விசைப்பலகையில் இல்லை, தொடர விருப்பமா?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "விசைத் திட்டத்தை சேமி" msgstr "விசைத் திட்டத்தை சேமி"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "விசைத்திட்டத்திற்கு பெயரிடவும்:" msgstr "விசைத்திட்டத்திற்கு பெயரிடவும்:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"'%1' எனும் பெயருள்ள ஒரு விசைத்திட்டம் ஏற்கனவே உள்ளது;\n" "'%1' எனும் பெயருள்ள ஒரு விசைத்திட்டம் ஏற்கனவே உள்ளது;\n"
"அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?\n" "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "மேலெழுது" msgstr "மேலெழுது"
@ -916,6 +916,24 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் இல்லாமல்
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "உறுதிப்படுத்தல் இல்லாமல் திரும்ப துவக்கு" msgstr "உறுதிப்படுத்தல் இல்லாமல் திரும்ப துவக்கு"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "மாற்று"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "பிடிப்புப்பலகை" msgstr "பிடிப்புப்பலகை"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 17:46+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-10 17:46+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ\n" "Language-Team: Тоҷикӣ\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Захирасозии схемаи калид" msgstr "Захирасозии схемаи калид"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
@ -180,15 +180,15 @@ msgstr ""
"Барнома' Шумо пайвандаҳоеро ки маъмулан дар барномаҳо истифода мешавандаро " "Барнома' Шумо пайвандаҳоеро ки маъмулан дар барномаҳо истифода мешавандаро "
"хоҳед ёфт." "хоҳед ёфт."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Кнопкаҳои тези схемаҳо" msgstr "Кнопкаҳои тези схемаҳо"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Фармони кнопкаҳои тез" msgstr "Фармони кнопкаҳои тез"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Кнопкаҳои таъғирдиҳанда" msgstr "Кнопкаҳои таъғирдиҳанда"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"'Super' ё'Meta'-ро ба унвони кнопкаҳои таъғирдиҳанда танзим карда бошад, " "'Super' ё'Meta'-ро ба унвони кнопкаҳои таъғирдиҳанда танзим карда бошад, "
"метавонед фаъол кунед." "метавонед фаъол кунед."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"анҷом бидиҳед. Дар бахши 'Миёнбарҳои Барнома' шумо bindings-ро ки маъмулан " "анҷом бидиҳед. Дар бахши 'Миёнбарҳои Барнома' шумо bindings-ро ки маъмулан "
"дар барномаҳо истифода мешаванд, мисоли нусхабардориро хоҳед ёфт." "дар барномаҳо истифода мешаванд, мисоли нусхабардориро хоҳед ёфт."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
@ -304,39 +304,39 @@ msgstr ""
"Барои ҳузфи bindings scheme калиди инҷоро пахш кунед. Шумо наметавонед " "Барои ҳузфи bindings scheme калиди инҷоро пахш кунед. Шумо наметавонед "
"системаи стандартии 'схемаҳои ҷорӣ' ва 'пешфарзро ҳузф кунед 'TDE." "системаи стандартии 'схемаҳои ҷорӣ' ва 'пешфарзро ҳузф кунед 'TDE."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Схемаи Нав" msgstr "Схемаи Нав"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Муҳофизат кардан..." msgstr "&Муҳофизат кардан..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Кнопкаҳои тезӣ глобалӣ " msgstr "&Кнопкаҳои тезӣ глобалӣ "
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Тартиби кн&опкаи тез" msgstr "Тартиби кн&опкаи тез"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Барномаи &кнопкаҳои тез" msgstr "Барномаи &кнопкаҳои тез"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Схемаи Мушаххаси Корбар " msgstr "Схемаи Мушаххаси Корбар "
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Схемаи равон" msgstr "Схемаи равон"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Агар шумо қабл аз захира кардан ин схема, схемаи дигареро бор кунед " "Агар шумо қабл аз захира кардан ин схема, схемаи дигареро бор кунед "
"таъғироти ҷории шумо аз бен хоҳад рафт." "таъғироти ҷории шумо аз бен хоҳад рафт."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -352,15 +352,15 @@ msgstr ""
"Ин схема ниёзи ба калиди матғири \"%1\" дорад ки дар тарҳбандии сафҳакалиди " "Ин схема ниёзи ба калиди матғири \"%1\" дорад ки дар тарҳбандии сафҳакалиди "
"шумо мавҷуд нест. Оё мехоҳед онро ба ҳар сурат мушоҳида кунед?" "шумо мавҷуд нест. Оё мехоҳед онро ба ҳар сурат мушоҳида кунед?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Захирасозии схемаи калид" msgstr "Захирасозии схемаи калид"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Як ном барои схемаи калид ворид кунед: " msgstr "Як ном барои схемаи калид ворид кунед: "
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Схемаи калид бо номи '%1 ҳамоянг вуҷуд дод.\n" "Схемаи калид бо номи '%1 ҳамоянг вуҷуд дод.\n"
"Оё мехоҳед бознависӣ кунед?\n" "Оё мехоҳед бознависӣ кунед?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Бознависӣ" msgstr "Бознависӣ"
@ -946,6 +946,24 @@ msgstr "Хомӯш кунӣ бе афзоъ"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Аз сар пурбор кунӣ бе афзоъ" msgstr "Аз сар пурбор кунӣ бе афзоъ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Алтернативӣ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Тахтагирӣ" msgstr "Тахтагирӣ"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 10:06+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 10:06+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "บันทึกชุดแป้นพิมพ์" msgstr "บันทึกชุดแป้นพิมพ์"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "คลิ้กที่นี่ เพื่อเพิ่มรูปแบบการจับคู่ปุ่มพิมพ์ใหม่ และขอให้คุณใส่ชื่อให้ด้วย" msgstr "คลิ้กที่นี่ เพื่อเพิ่มรูปแบบการจับคู่ปุ่มพิมพ์ใหม่ และขอให้คุณใส่ชื่อให้ด้วย"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -169,15 +169,15 @@ msgstr ""
"การสลับพื้นที่หน้าจอ หรือ การขยายหน้าต่างเต็มจอ ได้ ส่วนในแท็บ 'แป้นพิมพ์ลัดของแอพพลิเคชัน' " "การสลับพื้นที่หน้าจอ หรือ การขยายหน้าต่างเต็มจอ ได้ ส่วนในแท็บ 'แป้นพิมพ์ลัดของแอพพลิเคชัน' "
"คุณจะเห็นการจับคู่ที่ใช้ในแอพพลิเคชันต่าง ๆ เช่น สำเนา หรือ วาง เป็นต้น" "คุณจะเห็นการจับคู่ที่ใช้ในแอพพลิเคชันต่าง ๆ เช่น สำเนา หรือ วาง เป็นต้น"
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "ชุดแป้นพิมพ์ลัด" msgstr "ชุดแป้นพิมพ์ลัด"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "แป้นพิมพ์ลัดคำสั่ง" msgstr "แป้นพิมพ์ลัดคำสั่ง"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "ปุ่มแปลงหน้าที่" msgstr "ปุ่มแปลงหน้าที่"
@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "ปุ่ม Ctrl" msgstr "ปุ่ม Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "ปุ่ม Win" msgstr "ปุ่ม Win"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"คุณจะเปิดใช้ตัวเลือกนี้ได้ หากแป้นพิมพ์ของ X ของคุณ มีปุ่มพิมพ์ 'Super' หรือ 'Meta' " "คุณจะเปิดใช้ตัวเลือกนี้ได้ หากแป้นพิมพ์ของ X ของคุณ มีปุ่มพิมพ์ 'Super' หรือ 'Meta' "
"ที่ปรับแต่งเป็นปุ่มแปลงหน้าที่ เท่านั้น" "ที่ปรับแต่งเป็นปุ่มแปลงหน้าที่ เท่านั้น"
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"หรือการขยายหน้าต่างเต็มจอ ได้ ส่วนในแท็บ 'แป้นพิมพ์ลัดของแอพพลิเคชัน' " "หรือการขยายหน้าต่างเต็มจอ ได้ ส่วนในแท็บ 'แป้นพิมพ์ลัดของแอพพลิเคชัน' "
"คุณจะพบการจับคู่ที่ใช้กับแอพพลิเคชันต่าง ๆ เช่น ทำสำเนา หรือ วาง เป็นต้น" "คุณจะพบการจับคู่ที่ใช้กับแอพพลิเคชันต่าง ๆ เช่น ทำสำเนา หรือ วาง เป็นต้น"
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -289,39 +289,39 @@ msgstr ""
"คลิ้กที่นี่ เพื่อลบรูปแบบการจับคู่ปุ่มพิมพ์ที่เลือกไว้ คุณไม่สามารถลบชุดแป้นพิมพ์มาตรฐานของระบบที่ชื่อ " "คลิ้กที่นี่ เพื่อลบรูปแบบการจับคู่ปุ่มพิมพ์ที่เลือกไว้ คุณไม่สามารถลบชุดแป้นพิมพ์มาตรฐานของระบบที่ชื่อ "
"'รูปแบบชุดแป้นพิมพ์ปัจจุบัน' และ 'ค่าปริยายของ TDE'ได้" "'รูปแบบชุดแป้นพิมพ์ปัจจุบัน' และ 'ค่าปริยายของ TDE'ได้"
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "ชุดแป้นพิมพ์ใหม่" msgstr "ชุดแป้นพิมพ์ใหม่"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "บันทึก..." msgstr "บันทึก..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "แป้นพิมพ์ลัดส่วนกลาง" msgstr "แป้นพิมพ์ลัดส่วนกลาง"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "ลำดับแป้นพิมพ์ลัด" msgstr "ลำดับแป้นพิมพ์ลัด"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "แป้นพิมพ์ลัดของแอพพลิเคชัน" msgstr "แป้นพิมพ์ลัดของแอพพลิเคชัน"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "ชุดแป้นพิมพ์กำหนดเอง" msgstr "ชุดแป้นพิมพ์กำหนดเอง"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "ชุดแป้นพิมพ์ปัจจุบัน" msgstr "ชุดแป้นพิมพ์ปัจจุบัน"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"การเปลี่ยนแปลงในปัจจุบันของคุณจะสูญหายไป หากคุณโหลดชุดแป้นพิมพ์ลัดอื่นๆ " "การเปลี่ยนแปลงในปัจจุบันของคุณจะสูญหายไป หากคุณโหลดชุดแป้นพิมพ์ลัดอื่นๆ "
"ก่อนจะทำการบันทึกสิ่งที่ตั้งไว้นี้" "ก่อนจะทำการบันทึกสิ่งที่ตั้งไว้นี้"
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -337,15 +337,15 @@ msgstr ""
"ชุดแป้นพิมพ์ลัดนี้ ต้องการปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ \"%1\" ซึ่งไม่มีอยู่บนแป้นพิมพ์ของคุณ " "ชุดแป้นพิมพ์ลัดนี้ ต้องการปุ่มเปลี่ยนหน้าที่ \"%1\" ซึ่งไม่มีอยู่บนแป้นพิมพ์ของคุณ "
"คุณต้องการแสดงมันต่อไปหรือไม่ ?" "คุณต้องการแสดงมันต่อไปหรือไม่ ?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "บันทึกชุดแป้นพิมพ์" msgstr "บันทึกชุดแป้นพิมพ์"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "เติมชื่อของชุดแป้นพิมพ์:" msgstr "เติมชื่อของชุดแป้นพิมพ์:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"ชุดแป้นพิมพ์ชื่อ '%1' มีอยู่แล้ว\n" "ชุดแป้นพิมพ์ชื่อ '%1' มีอยู่แล้ว\n"
"ต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?\n" "ต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ" msgstr "เขียนทับ"
@ -914,6 +914,24 @@ msgstr "ปิดเครื่องโดยไม่ต้องถามย
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "เริ่มการทำงานเครื่องใหม่โดยไม่ต้องถามยืนยัน" msgstr "เริ่มการทำงานเครื่องใหม่โดยไม่ต้องถามยืนยัน"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternate"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด" msgstr "คลิปบอร์ด"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Tuş Şemasını Kaydet" msgstr "Tuş Şemasını Kaydet"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr ""
"'Uygulama Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala " "'Uygulama Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala "
"ve yapıştır tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz." "ve yapıştır tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Kısayol Şemaları" msgstr "Kısayol Şemaları"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Komut Kısayolları" msgstr "Komut Kısayolları"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Değiştirici Tuşlar" msgstr "Değiştirici Tuşlar"
@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Pencere" msgstr "Pencere"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Eğer X klavye düzeni 'Super' ya da 'Meta' tuşlarına uygun değiştirici " "Eğer X klavye düzeni 'Super' ya da 'Meta' tuşlarına uygun değiştirici "
"tuşları varsa, Yalnızca bu opsiyonu aktifleştirebilirsiniz." "tuşları varsa, Yalnızca bu opsiyonu aktifleştirebilirsiniz."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır tipik uygulama " "uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır tipik uygulama "
"özelliklerini bulabilirsiniz." "özelliklerini bulabilirsiniz."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -295,45 +295,45 @@ msgstr ""
"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve " "Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve "
"'öntanımlı TDE' gibi standart şemaları silemezsiniz." "'öntanımlı TDE' gibi standart şemaları silemezsiniz."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Yeni şema" msgstr "Yeni şema"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Kaydet..." msgstr "&Kaydet..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Genel Kısayollar" msgstr "&Genel Kısayollar"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "&Kısayol Sıraları" msgstr "&Kısayol Sıraları"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Uygulama Kısayolları" msgstr "&Uygulama Kısayolları"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Şema" msgstr "Kullanıcı Tanımlı Şema"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Şimdiki Şema" msgstr "Şimdiki Şema"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "Kaydetmeden Önceki Değişiklikler Yokolabilir." msgstr "Kaydetmeden Önceki Değişiklikler Yokolabilir."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -341,15 +341,15 @@ msgstr ""
"Bu şema için \"%1\" değiştirici tuşu gerekli, ve bu tuş klavye " "Bu şema için \"%1\" değiştirici tuşu gerekli, ve bu tuş klavye "
"yerleşiminizde mevcut değil. Yine de görüntülemek istiyor musunuz?" "yerleşiminizde mevcut değil. Yine de görüntülemek istiyor musunuz?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Tuş Şemasını Kaydet" msgstr "Tuş Şemasını Kaydet"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Tuş planı için bir isim giriniz:" msgstr "Tuş planı için bir isim giriniz:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"'%1' isimli bir tuş şeması mevcut;\n" "'%1' isimli bir tuş şeması mevcut;\n"
"üzerine yazmak ister misiniz?\n" "üzerine yazmak ister misiniz?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine yaz" msgstr "Üzerine yaz"
@ -918,6 +918,24 @@ msgstr "Onaylamadan Durdur"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Onaylamadan yeniden Başlat" msgstr "Onaylamadan yeniden Başlat"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Sıralı"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Pano" msgstr "Pano"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-04 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "З&берегти Схему..." msgstr "З&берегти Схему..."
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"для TDE, використовувати конфігурацію 3-модифікаторів, тоді цю опцію має " "для TDE, використовувати конфігурацію 3-модифікаторів, тоді цю опцію має "
"бути знято." "бути знято."
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -189,15 +189,15 @@ msgstr ""
"розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити " "розділі з закладкою \"Прив'язки клавіш програм\" ви можете встановити "
"клавіші, що використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка." "клавіші, що використовуються в програмах, такі як копіювання та вставка."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Схеми Скорочень" msgstr "Схеми Скорочень"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Скорочення Команд" msgstr "Скорочення Команд"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Клавіші-Модифікатори" msgstr "Клавіші-Модифікатори"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Ви можете ввімкнути цей параметр лише, якщо ваша розкладка клавіатури X має " "Ви можете ввімкнути цей параметр лише, якщо ваша розкладка клавіатури X має "
"правильно налаштовані клавіші \"Super\" та \"Meta\" як модифікатори." "правильно налаштовані клавіші \"Super\" та \"Meta\" як модифікатори."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, " "програм\" ви можете встановити клавіші, що використовуються в програмах, "
"такі як копіювання та вставка." "такі як копіювання та вставка."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -312,41 +312,41 @@ msgstr ""
"Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете " "Клацніть тут, щоб вилучити вибрану схему прив'язки клавіш. ви не можете "
"вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова TDE\"." "вилучити типові загальносистемні схеми, \"Поточна схема\" і \"Типова TDE\"."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Нова схема" msgstr "Нова схема"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Зберегти..." msgstr "&Зберегти..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
"Використовувати Win клавішу як модифікатор (зняти для прив'язки Win клавіши " "Використовувати Win клавішу як модифікатор (зняти для прив'язки Win клавіши "
"до Меню)" "до Меню)"
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Глобальні Скорочення" msgstr "&Глобальні Скорочення"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Пос&лідовності Скорочень" msgstr "Пос&лідовності Скорочень"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Скорочення &Додатків" msgstr "Скорочення &Додатків"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Схема, визначена Користувачем" msgstr "Схема, визначена Користувачем"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Поточна Схема" msgstr "Поточна Схема"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не " "Ваші поточні зміни будуть втрачені, якщо ви завантажите іншу схему не "
"зберігши цю." "зберігши цю."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -362,15 +362,15 @@ msgstr ""
"Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій " "Для цієї схеми потрібна клавіша-модифікатор \"%1\", якої немає у вашій "
"розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?" "розкладці клавіатури. Ви вважаєте переглянути її попри все?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Зберегти Схему Клавіш" msgstr "Зберегти Схему Клавіш"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:" msgstr "Введіть назву для схеми клавіш:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n" "Схема клавіш з назвою \"%1\" вже існує.\n"
"Хочете її перезаписати?\n" "Хочете її перезаписати?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати" msgstr "Перезаписати"
@ -918,6 +918,24 @@ msgstr "Вимкнути без Підтвердження"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Перезавантажити без Підтвердження" msgstr "Перезавантажити без Підтвердження"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Альтернативне"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Кишеня" msgstr "Кишеня"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Tugmalar qolipini saqlash" msgstr "Tugmalar qolipini saqlash"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -154,15 +154,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "" msgstr ""
@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -250,65 +250,65 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Yangi qolip" msgstr "Yangi qolip"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Saqlash" msgstr "&Saqlash"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Umumiy tugmalar birikmasi" msgstr "&Umumiy tugmalar birikmasi"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Har &xil tugmalar birikmasi" msgstr "Har &xil tugmalar birikmasi"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Dastur uchun tugmalar birikmasi" msgstr "&Dastur uchun tugmalar birikmasi"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Joriy qolip" msgstr "Joriy qolip"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Tugmalar qolipini saqlash" msgstr "Tugmalar qolipini saqlash"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Tugmalar qolipining nomini kiriting:" msgstr "Tugmalar qolipining nomini kiriting:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"'%1' nomli tugmalar qolipi allaqachon mavjud.\n" "'%1' nomli tugmalar qolipi allaqachon mavjud.\n"
"Uni almashtirishni istaysizmi?\n" "Uni almashtirishni istaysizmi?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Almashtirish" msgstr "Almashtirish"
@ -877,6 +877,24 @@ msgstr "Tasdiqlamay oʻchirish"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Tasdiqlamay oʻchirib-yoqish" msgstr "Tasdiqlamay oʻchirib-yoqish"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Qoʻshimcha"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Klipbord" msgstr "Klipbord"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Тугмалар қолипини сақлаш" msgstr "Тугмалар қолипини сақлаш"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -154,15 +154,15 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "" msgstr ""
@ -184,7 +184,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -250,65 +250,65 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Янги қолип" msgstr "Янги қолип"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Сақлаш" msgstr "&Сақлаш"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "&Умумий тугмалар бирикмаси" msgstr "&Умумий тугмалар бирикмаси"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Ҳар &хил тугмалар бирикмаси" msgstr "Ҳар &хил тугмалар бирикмаси"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "&Дастур учун тугмалар бирикмаси" msgstr "&Дастур учун тугмалар бирикмаси"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Жорий қолип" msgstr "Жорий қолип"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Тугмалар қолипини сақлаш" msgstr "Тугмалар қолипини сақлаш"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Тугмалар қолипининг номини киритинг:" msgstr "Тугмалар қолипининг номини киритинг:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"'%1' номли тугмалар қолипи аллақачон мавжуд.\n" "'%1' номли тугмалар қолипи аллақачон мавжуд.\n"
"Уни алмаштиришни истайсизми?\n" "Уни алмаштиришни истайсизми?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Алмаштириш" msgstr "Алмаштириш"
@ -877,6 +877,24 @@ msgstr "Тасдиқламай ўчириш"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Тасдиқламай ўчириб-ёқиш" msgstr "Тасдиқламай ўчириб-ёқиш"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Қўшимча"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд" msgstr "Клипборд"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 15:42+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 15:42+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Lưu giản đồ phím" msgstr "Lưu giản đồ phím"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -176,15 +176,15 @@ msgstr ""
"Phím tắt ứng dụng » bạn sẽ tìm thấy tổ hợp phím thường được dùng trong ứng " "Phím tắt ứng dụng » bạn sẽ tìm thấy tổ hợp phím thường được dùng trong ứng "
"dụng, như « Chép » và « Dán »." "dụng, như « Chép » và « Dán »."
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Lược đồ phím tắt" msgstr "Lược đồ phím tắt"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Phím tắt lệnh" msgstr "Phím tắt lệnh"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Phím biến đổi" msgstr "Phím biến đổi"
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Bạn có thể bật tùy chọn này chỉ nếu bố trí bàn phím X đã chọn có các phím " "Bạn có thể bật tùy chọn này chỉ nếu bố trí bàn phím X đã chọn có các phím "
"'Super' hay 'Meta' được cấu hình cho đúng như là phím biến đổi." "'Super' hay 'Meta' được cấu hình cho đúng như là phím biến đổi."
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Phím tắt ứng dụng » bạn sẽ tìm thấy tổ hợp phím thường được dùng trong ứng " "Phím tắt ứng dụng » bạn sẽ tìm thấy tổ hợp phím thường được dùng trong ứng "
"dụng, như « Chép » và « Dán »." "dụng, như « Chép » và « Dán »."
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -302,39 +302,39 @@ msgstr ""
"Hãy nhấn vào đây để gỡ bỏ giản đồ tổ hợp phím đã chọn. Không cho phép bạn gỡ " "Hãy nhấn vào đây để gỡ bỏ giản đồ tổ hợp phím đã chọn. Không cho phép bạn gỡ "
"bỏ giản đồ chuẩn cho toàn hệ thống « Giản đồ hiện có » hay « Mặc định TDE »." "bỏ giản đồ chuẩn cho toàn hệ thống « Giản đồ hiện có » hay « Mặc định TDE »."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Giản đồ mới" msgstr "Giản đồ mới"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Lưu..." msgstr "&Lưu..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Phím tắt t&oàn cục" msgstr "Phím tắt t&oàn cục"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Dã&y phím tắt" msgstr "Dã&y phím tắt"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Phím tắt ứng dụng" msgstr "Phím tắt ứng dụng"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Giản đồ tự định nghĩa" msgstr "Giản đồ tự định nghĩa"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Giản đồ hiện có" msgstr "Giản đồ hiện có"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Các thay đổi hiện thời sẽ bị mất nếu bạn tải giản đồ khác trước khi lưu điều " "Các thay đổi hiện thời sẽ bị mất nếu bạn tải giản đồ khác trước khi lưu điều "
"này." "này."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -350,15 +350,15 @@ msgstr ""
"Lược đồ này cần thiết phím biến đổi « %1 », mà không nằm trên bố trí bàn " "Lược đồ này cần thiết phím biến đổi « %1 », mà không nằm trên bố trí bàn "
"phím bạn đang dùng. Bạn vẫn còn muốn xem nó không?" "phím bạn đang dùng. Bạn vẫn còn muốn xem nó không?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Lưu giản đồ phím" msgstr "Lưu giản đồ phím"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Nhập tên cho lược đồ phím:" msgstr "Nhập tên cho lược đồ phím:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Lược đồ phím tên « %1 » đã có.\n" "Lược đồ phím tên « %1 » đã có.\n"
"Bạn có muốn ghi đè lên nó không?\n" "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Ghi đè" msgstr "Ghi đè"
@ -927,6 +927,24 @@ msgstr "Tạm dừng lại mà không xác nhận"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Khởi động lại mà không xác nhận" msgstr "Khởi động lại mà không xác nhận"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Xen kẽ"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Bảng tạm" msgstr "Bảng tạm"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:27+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "Schaper djeu d' rascourtis" msgstr "Schaper djeu d' rascourtis"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "" msgstr ""
@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -164,16 +164,16 @@ msgid ""
"applications, such as copy and paste." "applications, such as copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "Djeus d' rascourtis" msgstr "Djeus d' rascourtis"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "Comment=Rascourti" msgstr "Comment=Rascourti"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "Tapes &modifieus" msgstr "Tapes &modifieus"
@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
"copy and paste." "copy and paste."
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -276,39 +276,39 @@ msgstr ""
"n' poloz nén oister les djeus d' tapes rascourti standård do sistinme, «Djeu " "n' poloz nén oister les djeus d' tapes rascourti standård do sistinme, «Djeu "
"d' rascourtis do moumint» et nerén «Prémetou TDE»." "d' rascourtis do moumint» et nerén «Prémetou TDE»."
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "Novea" msgstr "Novea"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "&Schaper..." msgstr "&Schaper..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Rascourtis &globås" msgstr "Rascourtis &globås"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Sec&winces di rascourtis" msgstr "Sec&winces di rascourtis"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Rascourtis des &programes" msgstr "Rascourtis des &programes"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Djeu a vosse môde" msgstr "Djeu a vosse môde"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "Djeu d' rascourtis do moumint" msgstr "Djeu d' rascourtis do moumint"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Vos candjmints si vont piede si vos tcherdjîz èn ôte djeu d' tapes rascourti " "Vos candjmints si vont piede si vos tcherdjîz èn ôte djeu d' tapes rascourti "
"sins schaper ci chal." "sins schaper ci chal."
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -324,15 +324,15 @@ msgstr ""
"Ci djeu d' tapes rascourtis ci a mezåjhe del tape modifieuse «%1», ki n' si " "Ci djeu d' tapes rascourtis ci a mezåjhe del tape modifieuse «%1», ki n' si "
"trove nén so vosse taprece. Voloz vs tot l' minme vey li djeu d' rascourtis?" "trove nén so vosse taprece. Voloz vs tot l' minme vey li djeu d' rascourtis?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Schaper djeu d' rascourtis" msgstr "Schaper djeu d' rascourtis"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Dinez on no pol djeu d' rascourtis:" msgstr "Dinez on no pol djeu d' rascourtis:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"I gn a ddja on djeu d' tapes rascourtis avou l' no «%1».\n" "I gn a ddja on djeu d' tapes rascourtis avou l' no «%1».\n"
"El voloz vs sipotchî?\n" "El voloz vs sipotchî?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Sipotchî" msgstr "Sipotchî"
@ -910,6 +910,24 @@ msgstr "Djoker li copiutrece sins acertinaedje"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Renonder li copiutrece sins acertinaedje" msgstr "Renonder li copiutrece sins acertinaedje"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "Alternatif"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Tchapea emacralé" msgstr "Tchapea emacralé"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "保存按键方案" msgstr "保存按键方案"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "单击以添加新的按键绑定方案。您会被提示输入名字。" msgstr "单击以添加新的按键绑定方案。您会被提示输入名字。"
@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -169,15 +169,15 @@ msgstr ""
"大化窗口。在“应用程序快捷键”标签中,您将发现应用程序典型使用的关联,比如复制" "大化窗口。在“应用程序快捷键”标签中,您将发现应用程序典型使用的关联,比如复制"
"和粘贴。" "和粘贴。"
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "快捷键方案" msgstr "快捷键方案"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "命令快捷键" msgstr "命令快捷键"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "修饰键" msgstr "修饰键"
@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "Win" msgstr "Win"
@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "假如您的X键盘布局以“Super”或者“Meta”键作为修饰键按键您只能激活此项。" msgstr "假如您的X键盘布局以“Super”或者“Meta”键作为修饰键按键您只能激活此项。"
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"大化窗口。在“应用程序快捷键”里,您将找到在应用程序里使用的典型绑定,比如“复" "大化窗口。在“应用程序快捷键”里,您将找到在应用程序里使用的典型绑定,比如“复"
"制”和“粘贴”。" "制”和“粘贴”。"
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -283,60 +283,60 @@ msgstr ""
"单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“TDE 默" "单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“TDE 默"
"认方案”。" "认方案”。"
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "新方案" msgstr "新方案"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "保存(&S)..." msgstr "保存(&S)..."
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "全局快捷键(&G)" msgstr "全局快捷键(&G)"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "快捷键序列(&Q)" msgstr "快捷键序列(&Q)"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "应用程序快捷键(&L)" msgstr "应用程序快捷键(&L)"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "用户定义方案" msgstr "用户定义方案"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "当前方案" msgstr "当前方案"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "在保存之前您装载另外一个方案的话,您当前的改变 将丢失。" msgstr "在保存之前您装载另外一个方案的话,您当前的改变 将丢失。"
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr "" msgstr ""
"此方案需要修饰键“%1”但该键在您的键盘布局上是没有用的。您确实想查看它吗" "此方案需要修饰键“%1”但该键在您的键盘布局上是没有用的。您确实想查看它吗"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "保存按键方案" msgstr "保存按键方案"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "为按键方案输入一个名称:" msgstr "为按键方案输入一个名称:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"名为“%1”的键盘方案已经存在\n" "名为“%1”的键盘方案已经存在\n"
"您要覆盖它吗?\n" "您要覆盖它吗?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖" msgstr "覆盖"
@ -905,6 +905,24 @@ msgstr "不加确认关机"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "不加确认重新启动" msgstr "不加确认重新启动"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "备选"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "剪贴板" msgstr "剪贴板"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 13:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 13:43+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
msgid "&Save Scheme..." msgid "&Save Scheme..."
msgstr "儲存組合鍵定義" msgstr "儲存組合鍵定義"
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:171
msgid "" msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr "按下這邊以增加一個組合鍵定義。您會被提示輸入名稱。" msgstr "按下這邊以增加一個組合鍵定義。您會被提示輸入名稱。"
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:54 #: main.cpp:55
msgid "" msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " "<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " "actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
@ -167,15 +167,15 @@ msgstr ""
"定,例如切換桌面或最大化視窗。在「應用程式」標籤中,您可以找到一般用在程式的" "定,例如切換桌面或最大化視窗。在「應用程式」標籤中,您可以找到一般用在程式的"
"按鍵對應,例如複製與貼上。" "按鍵對應,例如複製與貼上。"
#: main.cpp:77 #: main.cpp:78
msgid "Shortcut Schemes" msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "捷徑定義" msgstr "捷徑定義"
#: main.cpp:81 #: main.cpp:82
msgid "Command Shortcuts" msgid "Command Shortcuts"
msgstr "指令捷徑" msgstr "指令捷徑"
#: main.cpp:86 #: main.cpp:87
msgid "Modifier Keys" msgid "Modifier Keys"
msgstr "組合鍵" msgstr "組合鍵"
@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"Ctrl" "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 #: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:339
msgid "Win" msgid "Win"
msgstr "視窗" msgstr "視窗"
@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"當你的 X 鍵盤配置有設定 'Super' 和 'Meta' 的組合鍵時,您才能夠開啟這個選項。" "當你的 X 鍵盤配置有設定 'Super' 和 'Meta' 的組合鍵時,您才能夠開啟這個選項。"
#: shortcuts.cpp:96 #: shortcuts.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " "<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " "to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"態非特定應用程式的設定,像切換桌面或最大化視窗。在「應用程式捷徑」標籤中,您" "態非特定應用程式的設定,像切換桌面或最大化視窗。在「應用程式捷徑」標籤中,您"
"可以找到一般用在程式的按鍵對應,例如複製與貼上。" "可以找到一般用在程式的按鍵對應,例如複製與貼上。"
#: shortcuts.cpp:157 #: shortcuts.cpp:158
msgid "" msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@ -281,46 +281,46 @@ msgstr ""
"按下這邊以移除選擇的按鍵對應結構。您不能移除標準系統結構,「目前結構」或是" "按下這邊以移除選擇的按鍵對應結構。您不能移除標準系統結構,「目前結構」或是"
"「TDE 預設」。" "「TDE 預設」。"
#: shortcuts.cpp:163 #: shortcuts.cpp:164
msgid "New scheme" msgid "New scheme"
msgstr "新的組合鍵定義" msgstr "新的組合鍵定義"
#: shortcuts.cpp:168 #: shortcuts.cpp:169
msgid "&Save..." msgid "&Save..."
msgstr "儲存(&S)" msgstr "儲存(&S)"
#: shortcuts.cpp:195 #: shortcuts.cpp:196
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr "" msgstr ""
#: shortcuts.cpp:201 #: shortcuts.cpp:202
msgid "&Global Shortcuts" msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "全域捷徑(&G)" msgstr "全域捷徑(&G)"
#: shortcuts.cpp:206 #: shortcuts.cpp:207
msgid "Shortcut Se&quences" msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "相關捷徑(&Q)" msgstr "相關捷徑(&Q)"
#: shortcuts.cpp:211 #: shortcuts.cpp:212
msgid "App&lication Shortcuts" msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "應用程式捷徑 (&A)" msgstr "應用程式捷徑 (&A)"
#: shortcuts.cpp:272 #: shortcuts.cpp:273
msgid "User-Defined Scheme" msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "使用者自定組合鍵" msgstr "使用者自定組合鍵"
#: shortcuts.cpp:273 #: shortcuts.cpp:274
msgid "Current Scheme" msgid "Current Scheme"
msgstr "目前組合鍵定義" msgstr "目前組合鍵定義"
#: shortcuts.cpp:316 #: shortcuts.cpp:317
msgid "" msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one." "this one."
msgstr "" msgstr ""
"在您儲存目前的修改前,載入其他的組合鍵表,那麼您目前所做的改變將會遺失。" "在您儲存目前的修改前,載入其他的組合鍵表,那麼您目前所做的改變將會遺失。"
#: shortcuts.cpp:336 #: shortcuts.cpp:337
msgid "" msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
"這個組合鍵定義需要 \"%1\" 這個按鍵,不過它並不在您的鍵盤上。您要看到底是哪些" "這個組合鍵定義需要 \"%1\" 這個按鍵,不過它並不在您的鍵盤上。您要看到底是哪些"
"按鍵定義嗎?" "按鍵定義嗎?"
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 #: shortcuts.cpp:366 shortcuts.cpp:399
msgid "Save Key Scheme" msgid "Save Key Scheme"
msgstr "儲存組合鍵定義" msgstr "儲存組合鍵定義"
#: shortcuts.cpp:366 #: shortcuts.cpp:367
msgid "Enter a name for the key scheme:" msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "輸入這個組合鍵定義的名稱:" msgstr "輸入這個組合鍵定義的名稱:"
#: shortcuts.cpp:396 #: shortcuts.cpp:397
msgid "" msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n" "do you want to overwrite it?\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"組合鍵定義名稱「%1」已經存在\n" "組合鍵定義名稱「%1」已經存在\n"
"您是否確定要蓋寫它?\n" "您是否確定要蓋寫它?\n"
#: shortcuts.cpp:399 #: shortcuts.cpp:400
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "覆蓋" msgstr "覆蓋"
@ -905,6 +905,24 @@ msgstr "不顯示關閉電腦的詢問訊息"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "不顯示重新啟動的詢問訊息" msgstr "不顯示重新啟動的詢問訊息"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:62
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:65
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Alternate"
msgid "Hibernate"
msgstr "替代"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:71
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28 #: ../../klipper/klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "剪貼簿" msgstr "剪貼簿"

Loading…
Cancel
Save