|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 00:14-0800\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 00:14-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
|
|
|
|
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
@ -30,6 +30,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
|
|
|
|
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
|
|
|
|
"prabu_anand2000@yahoo.com"
|
|
|
|
"prabu_anand2000@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&க்ளிப்பரை வடிவமை..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:49
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:49
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&பொது"
|
|
|
|
msgstr "&பொது"
|
|
|
@ -57,19 +62,18 @@ msgstr "செயல்படுத்தும் போது வெற்ற
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:105
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:105
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
|
|
|
|
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
|
|
|
|
"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
|
|
|
|
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
|
|
|
|
"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
|
|
|
|
"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
|
|
|
|
"clipboard contents will not be modified)."
|
|
|
|
"original clipboard contents will not be modified)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"சில சமயம் இந்த உரைகளில் வெற்றிடங்கள் இருக்கலாம், இது வலைமனையாக ஏற்றப்படும்போது "
|
|
|
|
"சில சமயம் இந்த உரைகளில் வெற்றிடங்கள் இருக்கலாம், இது வலைமனையாக ஏற்றப்படும்போது பிழை "
|
|
|
|
"பிழை நேரிடும். இந்த விருப்பத்தேர்வு, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியின் ஆரம்பத்திலோ "
|
|
|
|
"நேரிடும். இந்த விருப்பத்தேர்வு, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியின் ஆரம்பத்திலோ அல்லது முடிவிலோ "
|
|
|
|
"அல்லது முடிவிலோ உள்ள வெற்றிடங்களை நீக்குகிறது."
|
|
|
|
"உள்ள வெற்றிடங்களை நீக்குகிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:107
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:107
|
|
|
|
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
|
|
|
|
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&வரலாற்றிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரு உருப்படியின் மீதான செயல்களை மீளச்செய்"
|
|
|
|
"&வரலாற்றிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒரு உருப்படியின் மீதான செயல்களை மீளச்செய்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:110
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Pre&vent empty clipboard"
|
|
|
|
msgid "Pre&vent empty clipboard"
|
|
|
@ -77,12 +81,13 @@ msgstr "காலியான பிடிப்புபலகையைத்
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:112
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
|
|
|
|
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
|
|
|
|
"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
|
|
|
|
"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
|
|
|
|
|
|
|
|
"emptied."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால், பிடிப்புப் பலகை எப்போதுமே காலியாக "
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால், பிடிப்புப் பலகை எப்போதுமே காலியாக இருக்காது. "
|
|
|
|
"இருக்காது. உதாரணமாக, ஒரு பயன்பாடு ஏற்கெனவே இருந்தால், பிடிப்புப் பலகை அதை "
|
|
|
|
"உதாரணமாக, ஒரு பயன்பாடு ஏற்கெனவே இருந்தால், பிடிப்புப் பலகை அதை வழக்கமாக "
|
|
|
|
"வழக்கமாக காலியாக்கிவிடும்."
|
|
|
|
"காலியாக்கிவிடும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:117
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&Ignore selection"
|
|
|
|
msgid "&Ignore selection"
|
|
|
@ -93,8 +98,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
|
|
|
|
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
|
|
|
|
"Only explicit clipboard changes are recorded."
|
|
|
|
"Only explicit clipboard changes are recorded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத் தேர்வு, தேர்வுகளை பிடிப்புப் பலகை வரலாற்றில் சேமிப்பதை "
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத் தேர்வு, தேர்வுகளை பிடிப்புப் பலகை வரலாற்றில் சேமிப்பதை தடுக்கிறது. "
|
|
|
|
"தடுக்கிறது. தனியாக பிடிப்புபலகையில் செய்யும் மாற்றங்கள் மட்டுமே சேமிக்கப்படும்."
|
|
|
|
"தனியாக பிடிப்புபலகையில் செய்யும் மாற்றங்கள் மட்டுமே சேமிக்கப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:123
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
|
|
|
|
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
|
|
|
@ -103,26 +108,18 @@ msgstr "பிடிப்புபலகை/தேர்வு இயக்க
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:127
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:127
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
|
|
|
|
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
|
|
|
|
"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
|
|
|
|
"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
|
|
|
|
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
|
|
|
|
"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
|
|
|
|
"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
|
|
|
|
"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
|
|
|
|
"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>இரண்டு பிடிப்புபலகை இடையகங்கள் உள்ளன:"
|
|
|
|
"<qt>இரண்டு பிடிப்புபலகை இடையகங்கள் உள்ளன:<br><br> <b>பிடிப்புபலகைd</b>, இது நீங்கள் "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"உங்கள் எதையாவது தேர்வு செய்வது<br>Ctrl-C என்ற விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அல்லது "
|
|
|
|
"<br> <b>பிடிப்புபலகைd</b>, இது நீங்கள் உங்கள் எதையாவது தேர்வு செய்வது"
|
|
|
|
"கருவிப்பட்டி/ <br>பட்டிப்பட்டையில் உள்ள \"நகலெடு\" என்பதன் மூலம் கிடைக்கும்<br> <br> "
|
|
|
|
"<br>Ctrl-C என்ற விசைகளை அழுத்துவதன் மூலம் அல்லது கருவிப்பட்டி/ "
|
|
|
|
"<b>தேர்வு</b>, இது எதையாவது சுட்டியில் தேர்ந்தெடுத்தவுடன் உடனடியாக கிடைப்பது<br>இதை "
|
|
|
|
"<br>பட்டிப்பட்டையில் உள்ள \"நகலெடு\" என்பதன் மூலம் கிடைக்கும்"
|
|
|
|
"பயன்படுத்த ஒரே வழி சுட்டியின் நடு பொத்தான்<br><br>நீங்கள் இவை இரண்டும் ஒத்தியக்கும் வகையில் "
|
|
|
|
"<br> "
|
|
|
|
"வடிவமைக்க முடியும்</qt>"
|
|
|
|
"<br> <b>தேர்வு</b>, இது எதையாவது சுட்டியில் தேர்ந்தெடுத்தவுடன் உடனடியாக "
|
|
|
|
|
|
|
|
"கிடைப்பது"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>இதை பயன்படுத்த ஒரே வழி சுட்டியின் நடு பொத்தான்"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>நீங்கள் இவை இரண்டும் ஒத்தியக்கும் வகையில் வடிவமைக்க முடியும்</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:138
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
|
|
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
|
@ -132,8 +129,8 @@ msgstr "பிடிப்புபலகை மற்றும் தேர்
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
|
|
|
|
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்வு செய்தால், இரண்டு இடையகங்களும் ஒத்தியங்கும், எனவே "
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்வு செய்தால், இரண்டு இடையகங்களும் ஒத்தியங்கும், எனவே அவை கேடியி 1."
|
|
|
|
"அவை கேடியி 1.x மற்றும் 2.x போன்றே இயங்கும்"
|
|
|
|
"x மற்றும் 2.x போன்றே இயங்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:144
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Separate clipboard and selection"
|
|
|
|
msgid "Separate clipboard and selection"
|
|
|
@ -141,12 +138,11 @@ msgstr "பிடிப்புபலகையையும் தேர்வ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:147
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:147
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
|
|
|
|
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
|
|
|
|
"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
|
|
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்தும்போது, ஏதாவது ஒன்றை தனிப்படுத்தும்போதும் "
|
|
|
|
"இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்தும்போது, ஏதாவது ஒன்றை தனிப்படுத்தும்போதும் மற்றும் பட்டி "
|
|
|
|
"மற்றும் பட்டி பட்டியலில் இருந்து \"நகல்\" என்பதை தேர்ந்தெடுக்கும்போதும் மட்டும் "
|
|
|
|
"பட்டியலில் இருந்து \"நகல்\" என்பதை தேர்ந்தெடுக்கும்போதும் மட்டும் தேர்வை அமைக்கும்."
|
|
|
|
"தேர்வை அமைக்கும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:154
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Tim&eout for action popups:"
|
|
|
|
msgid "Tim&eout for action popups:"
|
|
|
@ -201,11 +197,11 @@ msgstr "&செயலை நீக்கு"
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:300
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:300
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
|
|
|
|
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
|
|
|
|
"replaced with the clipboard contents."
|
|
|
|
"be replaced with the clipboard contents."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"மாற்ற வேண்டிய தனிப்படுத்தப்பட்ட உருப்படியின் நெடுவரிசையை க்ளிக் செய்யவும். "
|
|
|
|
"மாற்ற வேண்டிய தனிப்படுத்தப்பட்ட உருப்படியின் நெடுவரிசையை க்ளிக் செய்யவும். கட்டளையிலுள்ள "
|
|
|
|
"கட்டளையிலுள்ள \"%s\" பதில் பிடிப்புபலகை பொருளடக்கங்கள் வைக்கபடும்."
|
|
|
|
"\"%s\" பதில் பிடிப்புபலகை பொருளடக்கங்கள் வைக்கபடும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:306
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:306
|
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
@ -246,23 +242,16 @@ msgstr "WM_CLASS எனும் வகைச் சாளரங்களுக
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:426
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:426
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
|
|
|
|
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
|
|
|
|
"\"actions\". Use"
|
|
|
|
"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
|
|
|
|
"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
|
|
|
|
"one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
|
"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
|
|
|
|
|
|
|
|
"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
|
|
|
|
|
|
|
|
"the one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>இது klipper \"செயல்களை\" இடம்பெறச்செய்யக்கூடாத சாளரங்களை குறிப்பிட உதவும். "
|
|
|
|
"<qt>இது klipper \"செயல்களை\" இடம்பெறச்செய்யக்கூடாத சாளரங்களை குறிப்பிட உதவும். "
|
|
|
|
"முனையத்தில் ஒரு சாளரத்தின் WM_CLASS இனை கண்டுப்பிடிக்க"
|
|
|
|
"முனையத்தில் ஒரு சாளரத்தின் WM_CLASS இனை கண்டுப்பிடிக்க<br><br><center><b>xprop | "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"grep WM_CLASS</b></center><br>ஐ பயன்படுத்தவும்.அடுத்து நீங்கள் பரிசோதிக்க வேண்டிய "
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
"சாளரத்தில் க்ளிக் செய்யவும். <br>ஒரு சமன் குறிக்கு அடுத்து அது வெளியிடும் முதற் கோவையே "
|
|
|
|
"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
|
|
|
|
"நீங்கள் இங்கு நுழைக்க வேண்டியதாகும்.</qt>"
|
|
|
|
"<br>ஐ பயன்படுத்தவும்.அடுத்து நீங்கள் பரிசோதிக்க வேண்டிய சாளரத்தில் க்ளிக் "
|
|
|
|
|
|
|
|
"செய்யவும். "
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>ஒரு சமன் குறிக்கு அடுத்து அது வெளியிடும் முதற் கோவையே நீங்கள் இங்கு நுழைக்க "
|
|
|
|
|
|
|
|
"வேண்டியதாகும்.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:29
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
@ -304,6 +293,10 @@ msgstr "தற்காலிக நினைவிட வரலாற்றை
|
|
|
|
msgid "&Configure Klipper..."
|
|
|
|
msgid "&Configure Klipper..."
|
|
|
|
msgstr "&க்ளிப்பரை வடிவமை..."
|
|
|
|
msgstr "&க்ளிப்பரை வடிவமை..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:176
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:232
|
|
|
|
msgid "Klipper - clipboard tool"
|
|
|
|
msgid "Klipper - clipboard tool"
|
|
|
|
msgstr "பிடிப்பான் - தற்காலிக நினைவிட கருவி"
|
|
|
|
msgstr "பிடிப்பான் - தற்காலிக நினைவிட கருவி"
|
|
|
@ -313,8 +306,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
|
|
|
|
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
|
|
|
|
"selecting 'Enable Actions'"
|
|
|
|
"selecting 'Enable Actions'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"க்ளிப்பர் குறும்படத்தின் மீது வலது க்ளிக் செய்து 'செயல்களை இயக்கு' என்பதை "
|
|
|
|
"க்ளிப்பர் குறும்படத்தின் மீது வலது க்ளிக் செய்து 'செயல்களை இயக்கு' என்பதை தேர்ந்தெடுத்தால் "
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுத்தால் வலைமனை செயல்களை இயக்க முடியும்."
|
|
|
|
"வலைமனை செயல்களை இயக்க முடியும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:610
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:610
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -384,6 +377,10 @@ msgstr "இந்த மேல்தோன்றும் திரையை ச
|
|
|
|
msgid "&Edit Contents..."
|
|
|
|
msgid "&Edit Contents..."
|
|
|
|
msgstr "&உள்ளடக்கங்களைத் தொகு..."
|
|
|
|
msgstr "&உள்ளடக்கங்களைத் தொகு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:202
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:271
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:271
|
|
|
|
msgid "Edit Contents"
|
|
|
|
msgid "Edit Contents"
|
|
|
|
msgstr "உள்ளடக்கங்களைத் தொகு..."
|
|
|
|
msgstr "உள்ளடக்கங்களைத் தொகு..."
|
|
|
|