Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 3d2091474d
commit a237169537

@ -2,11 +2,12 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n" "Project-Id-Version: kasbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-21 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kasbarextension/cs/>\n" "tdebase/kasbarextension/cs/>\n"
@ -16,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar" msgid "About Kasbar"
@ -164,8 +165,8 @@ msgid ""
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used." "will be used."
msgstr "" msgstr ""
"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v linii, než bude " "Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v řádku, než bude "
"načat nová řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré " "načat nový řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré "
"dostupné místo." "dostupné místo."
#: kasprefsdlg.cpp:165 #: kasprefsdlg.cpp:165
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Určuje sílu zabarvení pozadí."
#: kasprefsdlg.cpp:227 #: kasprefsdlg.cpp:227
msgid "Tint &strength: " msgid "Tint &strength: "
msgstr "&Síla zabarvení:" msgstr "&Síla zabarvení: "
#: kasprefsdlg.cpp:243 #: kasprefsdlg.cpp:243
msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnails"
@ -319,7 +320,7 @@ msgid ""
"environments like CDE or OpenLook." "environments like CDE or OpenLook."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud tuto volbu zatrhnete, jsou na liště zobrazena pouze minimalizovaná " "Pokud tuto volbu zatrhnete, jsou na liště zobrazena pouze minimalizovaná "
"okna. Tak se chování Kasbar v přiblíží starším prostředím jako CDE nebo " "okna. Tak se v chování Kasbar přiblíží starším prostředím jako CDE nebo "
"OpenLook." "OpenLook."
#: kasprefsdlg.cpp:326 #: kasprefsdlg.cpp:326
@ -393,7 +394,6 @@ msgid "Enable &progress indicator"
msgstr "Povolit indikátor &průběhu" msgstr "Povolit indikátor &průběhu"
#: kasprefsdlg.cpp:421 #: kasprefsdlg.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows." msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows."
msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken." msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken."

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n" "Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kate/cs/>\n" "tdebase/kate/cs/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
@ -77,11 +77,9 @@ msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
msgstr "Seřadit &soubory abecedně v seznamu souborů" msgstr "Seřadit &soubory abecedně v seznamu souborů"
#: app/kateconfigdialog.cpp:120 #: app/kateconfigdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
msgstr "" msgstr "Pokud je povoleno, bude soubory v seznamu souborů abecedně setříděné."
"Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu."
#: app/kateconfigdialog.cpp:124 #: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Behavior" msgid "&Behavior"
@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "&Chování"
#: app/kateconfigdialog.cpp:129 #: app/kateconfigdialog.cpp:129
msgid "&Number of recent files:" msgid "&Number of recent files:"
msgstr "" msgstr "Počet &nedávných souborů:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:134 #: app/kateconfigdialog.cpp:134
msgid "" msgid ""
@ -97,6 +95,9 @@ msgid ""
"strong>If you set this lower than the current value, the list will be " "strong>If you set this lower than the current value, the list will be "
"truncated and some items forgotten.</qt>" "truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Určuje počet nedávných souborů, které si bude Kate pamatovat."
"<p><strong>Poznámka: </strong> Pokud nastavíte hodnotu nižší, než je "
"současná, seznam bude zkrácen a některé položky budou zapomenuty.</qt>"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143 #: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Always use the current instance of kate to open new files" msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
@ -107,6 +108,8 @@ msgid ""
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the " "When checked, all files opened from outside of Kate will only use the "
"currently opened instance of Kate." "currently opened instance of Kate."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je povoleno, všechny soubory otevírané vně Kate budou používat "
"současnou otevřenou instanci Kate."
#: app/kateconfigdialog.cpp:152 #: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid "Sync &terminal emulator with active document" msgid "Sync &terminal emulator with active document"
@ -1911,24 +1914,16 @@ msgstr ""
#~ "<p>Chcete uložit existující sezení?<p>!! Poznámka !!<p>Všechna existující " #~ "<p>Chcete uložit existující sezení?<p>!! Poznámka !!<p>Všechna existující "
#~ "sezení budou odstraněna když vyberete „Smazat“" #~ "sezení budou odstraněna když vyberete „Smazat“"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title" #~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Ukázat v titulku celou ce&stu" #~ msgstr "Zobrazovat jméno s&ezení v titulku"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window " #~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption." #~ "caption."
#~ msgstr "" #~ msgstr "Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazeno jméno sezení."
#~ "Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors" #~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Skrýt postranní &lišty" #~ msgstr "Skrýt chyby"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -1965,6 +1960,13 @@ msgstr ""
#~ "zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu <code>\\#</code>." #~ "zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí zápisu <code>\\#</code>."
#~ "<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)." #~ "<p>Více informací viz manuálová stránka příkazu grep(1)."
#~ msgid ""
#~ "<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will "
#~ "not be displayed at the end of the search."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Pokud je toto povoleno, nebude na konec hledání zobrazeno dialogové "
#~ "okno s chybami hledání."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&New" #~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nový..." #~ msgstr "&Nový..."

@ -1,69 +1,70 @@
# translation of kay.po to Czech # translation of kay.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n" "Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-23 14:00+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kay/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: medianotifier.cpp:218 #: medianotifier.cpp:218
msgid "" msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" "An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" "Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr "" msgstr ""
"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si " "Na svazku typu %1 byl nalezen soubor pro automatické spuštění. Přejete si "
"jej spustit?\n" "jej spustit?\n"
"Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému" "Spuštění souboru z neznámého média může snížit bezpečnost vašeho systému"
#: medianotifier.cpp:222 #: medianotifier.cpp:222
#, c-format #, c-format
msgid "Autorun - %1" msgid "Autorun - %1"
msgstr "Automaticky spustit - %1" msgstr "Automaticky spustit %1"
#: medianotifier.cpp:292 #: medianotifier.cpp:292
msgid "" msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" "An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" "Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr "" msgstr ""
"Na svazku typu '%1' byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si " "Na svazku typu %1 byl nalezen soubor pro automatické otevření. Přejete si "
"otevřít '%2'?\n" "otevřít %2?\n"
"Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému" "Otevření souboru z neznámého média může snížit bezpečnost systému"
#: medianotifier.cpp:296 #: medianotifier.cpp:296
#, c-format #, c-format
msgid "Autoopen - %1" msgid "Autoopen - %1"
msgstr "Automaticky otevřít - %1" msgstr "Automaticky otevřít %1"
#: medianotifier.cpp:393 #: medianotifier.cpp:393
msgid "Low Disk Space" msgid "Low Disk Space"
msgstr "" msgstr "Málo místa na disku"
#: medianotifier.cpp:397 #: medianotifier.cpp:397
msgid "Start Konqueror" msgid "Start Konqueror"
msgstr "" msgstr "Spustit Konqueror"
#: medianotifier.cpp:399 #: medianotifier.cpp:399
msgid "" msgid ""
@ -71,10 +72,13 @@ msgid ""
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the " "free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?" "problem?"
msgstr "" msgstr ""
"Dochází vám místo na disku v domovském oddílu (aktuálně %1% volného místa). "
"Chcete spustit Konqueror, abyste uvolnili místo na disku a problém "
"odstranili?"
#: medianotifier.cpp:403 #: medianotifier.cpp:403
msgid "Do not ask again" msgid "Do not ask again"
msgstr "" msgstr "Znovu se nedotazovat"
#: notificationdialog.cpp:40 #: notificationdialog.cpp:40
msgid "Medium Detected" msgid "Medium Detected"
@ -86,17 +90,17 @@ msgstr "<b>Typ média:</b>"
#: notificationdialog.cpp:67 #: notificationdialog.cpp:67
msgid "Configure..." msgid "Configure..."
msgstr "Nastavit..." msgstr "Nastavit"
#: notificationdialogview.ui:69 #: notificationdialogview.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br><b>Co si přejete udělat?</b>" msgstr "Bylo detekováno nové médium.<br/><b>Co si přejete udělat?</b>"
#: notificationdialogview.ui:90 #: notificationdialogview.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr ""
#: notificationdialogview.ui:103 #: notificationdialogview.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format

@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kcmcgi.po to Czech # translation of kcmcgi.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003 # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcgi\n" "Project-Id-Version: kcmcgi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-23 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmcgi/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Miroslav Flídr" msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz" msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmcgi.cpp:51 #: kcmcgi.cpp:51
msgid "Paths to Local CGI Programs" msgid "Paths to Local CGI Programs"
@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Cesta k lokálním CGI programům"
#: kcmcgi.cpp:59 #: kcmcgi.cpp:59
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Přidat..." msgstr "Přidat"
#: kcmcgi.cpp:71 #: kcmcgi.cpp:71
msgid "kcmcgi" msgid "kcmcgi"

@ -2,29 +2,22 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-23 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmcomponentchooser/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -72,7 +65,7 @@ msgid ""
"%1 service." "%1 service."
msgstr "" msgstr ""
"Ze seznamu níže zvolte komponentu, která má být použita jako výchozí pro " "Ze seznamu níže zvolte komponentu, která má být použita jako výchozí pro "
"službu '%1'." "službu %1."
#: kcm_componentchooser.cpp:34 #: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "kcmcomponentchooser" msgid "kcmcomponentchooser"
@ -105,7 +98,7 @@ msgstr "v tomto prohlížeči:"
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "..." msgid "..."
msgstr "..." msgstr ""
#: componentchooser_ui.ui:43 #: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
@ -124,7 +117,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Zde můžete změnit komponentu programu. Komponenty jsou programy, které " "Zde můžete změnit komponentu programu. Komponenty jsou programy, které "
"obsluhují základní úkoly, jako je emulátor terminálu, textový editor nebo " "obsluhují základní úkoly, jako je emulátor terminálu, textový editor nebo "
"emailový klient. Různé aplikace TDE občas potřebují spustit emulátor " "poštovní klient. Různé aplikace TDE občas potřebují spustit emulátor "
"terminálu, odeslat email nebo zobrazit text. K zachování konzistentnosti " "terminálu, odeslat email nebo zobrazit text. K zachování konzistentnosti "
"tyto aplikace vždy volají stejné komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty " "tyto aplikace vždy volají stejné komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty "
"jednotlivých programů." "jednotlivých programů."
@ -160,10 +153,10 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p> Tento seznam zobrazuje konfigurovatelné typy komponent. Klikněte na " "<p>Tento seznam zobrazuje konfigurovatelné typy komponent. Klikněte na "
"komponentu, kterou chcete nastavit.</p>\n" "komponentu, kterou chcete nastavit.</p>\n"
"<p>Komponenty jsou programy, které obsluhují základní úkoly, jako je " "<p>Komponenty jsou programy, které obsluhují základní úkoly, jako je "
"emulátor terminálu, textový editor nebo emailový klient. Různé aplikace TDE " "emulátor terminálu, textový editor nebo poštovní klient. Různé aplikace TDE "
"občas potřebují spustit emulátor terminálu, odeslat email nebo zobrazit " "občas potřebují spustit emulátor terminálu, odeslat email nebo zobrazit "
"text. K zachování konzistentnosti tyto aplikace vždy volají stejné " "text. K zachování konzistentnosti tyto aplikace vždy volají stejné "
"komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty jednotlivých programů.</p>\n" "komponenty. Zde si můžete zvolit komponenty jednotlivých programů.</p>\n"
@ -192,11 +185,11 @@ msgid ""
"Attachment </li> </ul>" "Attachment </li> </ul>"
msgstr "" msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného poštovního klienta. " "Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného poštovního klienta. "
"Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, " "Prosím, uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke "
"aby mohl být akceptován.<br> Můžete též použít několik substitučních " "spouštění, aby mohl být akceptován.<br/>Můžete též použít několik "
"zkratek, které budou nahrazeny následujícími hodnotami:<ul><li>%t: adresa " "substitučních zkratek, které budou nahrazeny následujícími hodnotami:<ul><li>"
"příjemce</li> <li>%s: Předmět</li><li>%c: Kopie (CC)</li><li>%b: Slepá kopie " "%t: adresa příjemce</li><li>%s: Předmět</li><li>%c: Kopie (CC)</li><li>%b: "
"(BCC)</li><li>%B: Šablona obsahu</li> <li>%A: Příloha</li></ul>" "Slepá kopie (BCC)</li><li>%B: Šablona obsahu</li><li>%A: Příloha</li></ul>"
#: emailclientconfig_ui.ui:100 #: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
@ -244,16 +237,18 @@ msgid ""
"application for mime type inode/directory in the File Associations control " "application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module" "module"
msgstr "" msgstr ""
"Výchozího správce souborů lze vybrat změnou preferované aplikace pro mime "
"typ „inode/directory“ v modulu Asociace souborů v Ovládacím centru"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66 #: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open File Associations module" msgid "Open File Associations module"
msgstr "" msgstr "Otevřít modul Asociace souborů"
#: filemanagerconfig_ui.ui:69 #: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module." msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr "" msgstr "Klikněte zde pro otevření modulu Asociace souborů v Ovládacím centru."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format #, no-c-format
@ -275,7 +270,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného terminálového klienta. " "Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného terminálového klienta. "
"Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, " "Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, "
"aby mohl být akceptován.<br> Dále si všimněte, že některé terminálové " "aby mohl být akceptován.<br/>Dále si všimněte, že některé terminálové "
"programy nebudou fungovat, pokud jim předáte volby na příkazovém řádku " "programy nebudou fungovat, pokud jim předáte volby na příkazovém řádku "
"(např. konsole -ls)." "(např. konsole -ls)."

@ -10,31 +10,33 @@
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. # Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. # Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008. # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n" "Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/clockapplet/tr/>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Muha Aliss"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "muhaaliss@pm.me"
#: clock.cpp:83 #: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock" msgid "Configure - Clock"
@ -607,9 +609,9 @@ msgid "&Seconds"
msgstr "S&aniyeler" msgstr "S&aniyeler"
#: settings.ui:186 #: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Shadow" msgid "&Shadow"
msgstr "Gölge rengi:" msgstr "&Gölge"
#: settings.ui:334 #: settings.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save