Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (253 of 253 strings)

Translation: tdebase/kcmkicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/pl/
pull/38/head
Jan Stolarek 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 68433fe5f2
commit 9bf879f6be

@ -6,20 +6,22 @@
# Version: $Revision: 829341 $ # Version: $Revision: 829341 $
# Pierwsze tłumaczenie Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> # Pierwsze tłumaczenie Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n" # Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n" "Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkicker/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -408,6 +410,7 @@ msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą niewidoczne. Może to " "<p>Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą niewidoczne. Może to "
"uniemożliwić przenoszenie, usuwanie lub konfigurację niektórych apletów.</p>" "uniemożliwić przenoszenie, usuwanie lub konfigurację niektórych apletów.</p>"
"\n"
" </qt>" " </qt>"
#: advancedOptions.ui:162 #: advancedOptions.ui:162
@ -477,10 +480,7 @@ msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr "Rozmyj tło gdy przezroczystość jest włączona" msgstr "Rozmyj tło gdy przezroczystość jest włączona"
#: advancedOptions.ui:307 #: advancedOptions.ui:307
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
#| "blurred to reduce eyestrain"
msgid "" msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain." "blurred to reduce eyestrain."
@ -711,11 +711,7 @@ msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr "Ukryj panel gdy jego ekran jest niedostępny" msgstr "Ukryj panel gdy jego ekran jest niedostępny"
#: hidingtab.ui:322 #: hidingtab.ui:322
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
#| "screen is not available. This panel will be automatically restored when "
#| "the configured Xinerama screen is reenabked."
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama " "When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
@ -846,7 +842,7 @@ msgid ""
"cursor is moved over panel buttons" "cursor is moved over panel buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony na przyciskach panelu będą powiększane, " "Jeśli ta opcja jest włączona, ikony na przyciskach panelu będą powiększane, "
"gdy kursor myszy znajdzie się nad nimi." "gdy kursor myszy znajdzie się nad nimi"
#: lookandfeeltab.ui:52 #: lookandfeeltab.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
@ -914,7 +910,7 @@ msgid ""
"for quick browser tile backgrounds" "for quick browser tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do " "Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
"wyboru koloru do kolorowania kafelków Szybkiego przeglądania." "wyboru koloru do kolorowania kafelków Szybkiego przeglądania"
#: lookandfeeltab.ui:187 #: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
@ -923,7 +919,7 @@ msgid ""
"for the TDE menu tile background" "for the TDE menu tile background"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do " "Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
"wyboru koloru do kolorowania kafelków menu K." "wyboru koloru do kolorowania kafelków menu TDE"
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format #, no-c-format
@ -937,7 +933,7 @@ msgid ""
"for window list tile backgrounds" "for window list tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do " "Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
"wyboru koloru do kolorowania kafelków listy okien." "wyboru koloru do kolorowania kafelków listy okien"
#: lookandfeeltab.ui:235 #: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
@ -956,7 +952,7 @@ msgid ""
"for the desktop tile background" "for the desktop tile background"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do " "Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
"wyboru koloru do kolorowania kafelków pulpitu." "wyboru koloru do kolorowania kafelków pulpitu"
#: lookandfeeltab.ui:289 #: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
@ -970,7 +966,7 @@ msgid ""
"for application tile backgrounds" "for application tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do " "Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do "
"wyboru koloru do kolorowania kafelków tła programu." "wyboru koloru do kolorowania kafelków tła programu"
#: lookandfeeltab.ui:314 #: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1301,22 +1297,18 @@ msgstr ""
"będą pokazywane w menu Szybkiego przeglądania." "będą pokazywane w menu Szybkiego przeglądania."
#: menutab.ui:488 #: menutab.ui:488
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Show hidden fi&les"
msgid "Sho&w open in terminal fi&les" msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
msgstr "Pokaż &ukryte pliki" msgstr "Pokaż &otwórz pliki w terminalu"
#: menutab.ui:494 #: menutab.ui:494
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
#| "will be shown in the QuickBrowser menus."
msgid "" msgid ""
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the " "If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
"QuickBrowser menus." "QuickBrowser menus."
msgstr "" msgstr ""
"Gdy ta opcja jest włączona, pliki ukryte (tj. zaczynające się od kropki) " "Gdy ta opcja jest włączona, pozycja \"Otwórz w Terminalu\" będzie pokazywana "
"będą pokazywane w menu Szybkiego przeglądania." "w menu Szybkiego przeglądania."
#: menutab.ui:521 #: menutab.ui:521
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1324,8 +1316,7 @@ msgid "Recent Documents Menu"
msgstr "Menu ostatnio otwieranych dokumentów" msgstr "Menu ostatnio otwieranych dokumentów"
#: menutab.ui:540 #: menutab.ui:540
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgid "&Maximum number of entries:" msgid "&Maximum number of entries:"
msgstr "&Maksymalna liczba pozycji menu:" msgstr "&Maksymalna liczba pozycji menu:"
@ -1408,12 +1399,13 @@ msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in " "<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
"the TDE Menu.</qt>" "the TDE Menu.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, w menu będzie widoczna wyszukiwarka tekstowa." "<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, w menu TDE będzie widoczna wyszukiwarka "
"tekstowa.</qt>"
#: menutab.ui:723 #: menutab.ui:723
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search shortcut:" msgid "Search shortcut:"
msgstr "" msgstr "Skrót wyszukiwania:"
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735 #: menutab.ui:726 menutab.ui:735
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1421,6 +1413,8 @@ msgid ""
"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search " "From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
"line in the TDE Menu." "line in the TDE Menu."
msgstr "" msgstr ""
"Tutaj możesz zmienić skrót klawiszowy włączający linię wyszukiwania w Menu "
"TDE."
#: positiontab.ui:17 #: positiontab.ui:17
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1470,7 +1464,7 @@ msgid ""
"monitor system" "monitor system"
msgstr "" msgstr ""
"W systemie z wieloma monitorami to menu określa, na którym ekranie należy " "W systemie z wieloma monitorami to menu określa, na którym ekranie należy "
"wyświetlać panel." "wyświetlać panel"
#: positiontab.ui:260 #: positiontab.ui:260
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save