|
|
|
@ -4,43 +4,47 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/pl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jan Stolarek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "jwstolarek@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "TDE Display Profile Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Moduł ustawień profili wyświetlania TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "&Enable local display control for this session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Włącz kontrolę wyświetlania dla bieżącej sesji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:791
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -50,18 +54,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"below.<br>Otherwise, you may change your session-specific display "
|
|
|
|
|
"configuration below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Zmiana globalnych ustawień profili wyświetlania obejmuje wszystkich "
|
|
|
|
|
"użytkowników komputera i wymaga uprawnień administratora</b><br>Aby zmienić "
|
|
|
|
|
"ustawienia globalne kliknij przycisk \"Tryb administratora\" na "
|
|
|
|
|
"poniżej.<br>W przeciwnym wypadku możesz jedynie zmienić ustawienia dotyczące "
|
|
|
|
|
"twojej sesji."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:848
|
|
|
|
|
msgid "Color Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Profile kolorów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1000
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the default profile!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego profilu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "Invalid operation requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zażądano niepoprawnej operacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -69,169 +78,180 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
|
|
|
|
|
"to delete this profile?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Próbujesz usunąć profil wyświetlania '%1'</b><br>Jeśli klikniesz Tak "
|
|
|
|
|
"profil zostanie nieodwracalnie usunięty z dysku<p>Czy na pewno chcesz usunąć "
|
|
|
|
|
"ten profil?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid "Delete display profile?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usunąć profil wyświetlania?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1022
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
|
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Nie można usunąć profilu '%1'!</b><p>Upewnij się że posiadasz "
|
|
|
|
|
"uprawnienia do modyfikacji pliku konfiguracyjnego</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1022
|
|
|
|
|
msgid "Deletion failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "You cannot rename the default profile!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nie możesz zmienić nazwy domyślnego profilu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the new profile name below:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
|
|
|
|
|
msgid "Display Profile Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja profili wyświetlania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
|
|
|
|
|
msgid "Error: A profile with that name already exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd: profil o tej nazwie już istnieje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1079
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
|
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Nie można zmienić nazwy profilu '%1'!</b><p>Upewnij się że posiadasz "
|
|
|
|
|
"uprawnienia do modyfikacji pliku konfiguracyjnego</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1079
|
|
|
|
|
msgid "Renaming failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zmiana nazwy zakończona niepowodzeniem!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1405
|
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "piksele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1666
|
|
|
|
|
msgid "Activate Profile on Match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktywuj pasujący profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1709
|
|
|
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń regułę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1718
|
|
|
|
|
msgid "Add New Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj nową regułę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:2056
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
|
|
|
|
|
"monitors attached to your computer via TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konfiguracja monitora i wyświetlania</h1>Ten moduł pozwala na "
|
|
|
|
|
"konfigurację za pomocą TDE monitorów podłączonych do twojego komputera."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:23
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia globalne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Globalne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable global display control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Włącz globalną kontrolę wyświetlania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Automatically apply profile on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Automatycznie zastosuj profil przy starcie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Profile wyświetlania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Currently editing:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualnie edytowany profil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktywuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hotplug Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Reguły podłączania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolution and Layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rozdzielczość i układ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:215
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Monitors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Monitory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Przeciągnij ikony monitorów aby odpowiadały fizycznemu ustawieniu twoich "
|
|
|
|
|
"monitorów."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Monitor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:272
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Screen resolution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Rozdzielczość ekranu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mniej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:308
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "unset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "puste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:329
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Częstotliwość odświeżania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:352
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Transformations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Przekształcenia ekranu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:363
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|