Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeedu/kstars
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kstars/
pull/30/head
TDE Weblate 5 years ago
parent 87bf74d617
commit 9b3ad70509

@ -3821,7 +3821,6 @@ msgstr "Prohlížeč Sluneční soustavy"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"X-position (AU)"
@ -3829,7 +3828,6 @@ msgstr ""
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)"

@ -3937,7 +3937,6 @@ msgstr "Sonnensystembetrachter"
msgid ""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
""
"X-position (AU)"
msgstr "x-Position (AE)"
@ -3945,7 +3944,6 @@ msgstr "x-Position (AE)"
msgid ""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
""
"Y-position (AU)"
msgstr "y-Position (AE)"

@ -3305,16 +3305,16 @@ msgid ""
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
"sec\""
msgstr ""
"Imposta il passo per l'orologio della simulazione. Un valore pari a \"1 sec\""
" fa sì che l'orologio segua il tempo reale, come l'orologio della CPU. "
"Imposta il passo per l'orologio della simulazione. Un valore pari a \"1 sec"
"\" fa sì che l'orologio segua il tempo reale, come l'orologio della CPU. "
"Valori più alti fanno sì che l'orologio vada più veloce, valori più bassi lo "
"rallentano. Valori negativi lo fanno andare all'indietro.\n"
"\n"
"Ci sono due paia di pulsanti su/giù. La coppia di sinistra permette di "
"scorrere tutti i passi temporali disponibili. Dato che sono parecchi, la "
"coppia di pulsanti a destra permette di saltare all'unità di tempo maggiore "
"o minore. Per esempio, se il passo è impostato a \"1 min\", il pulsante \""
"su\" di destra passerà a \"1 ora\", mentre il pulsante \"giù\" passerà a \"1 "
"o minore. Per esempio, se il passo è impostato a \"1 min\", il pulsante \"su"
"\" di destra passerà a \"1 ora\", mentre il pulsante \"giù\" passerà a \"1 "
"sec\""
#: timezonerule.cpp:51
@ -3499,15 +3499,15 @@ msgstr ""
"di coordinate astronomiche<UL><LI><B>Precessione:</B> precessione di "
"coordinate tra varie epoche</LI><LI><B>Galattiche:</B> conversione "
"coordinate galattiche/equatoriali</LI><LI><B>Apparenti:</B> calcolo delle "
"coordinate equatoriali attuali a partire da una data "
"epoca</LI><LI><B>Eclittiche:</B> conversione coordinate eclittiche/"
"equatoriali</LI><LI><B>Orizzontali:</B> calcolo di azimut e altezza dati la "
"sorgente, l'istante e la posizione sulla Terra</LI><LI><B>Distanza "
"angolare:</B> calcolo della distanza angolare tra due oggetti le cui "
"posizioni sono espresse in coordinate equatoriali</LI><LI><B>Velocità "
"LRS:</B> calcolo della velocità radiale eliocentrica, geocentrica e "
"topocentrica di una sorgente a partire dalla sua velocità LSR (Local "
"Standard of Rest)</LI></UL></QT>"
"coordinate equatoriali attuali a partire da una data epoca</"
"LI><LI><B>Eclittiche:</B> conversione coordinate eclittiche/equatoriali</"
"LI><LI><B>Orizzontali:</B> calcolo di azimut e altezza dati la sorgente, "
"l'istante e la posizione sulla Terra</LI><LI><B>Distanza angolare:</B> "
"calcolo della distanza angolare tra due oggetti le cui posizioni sono "
"espresse in coordinate equatoriali</LI><LI><B>Velocità LRS:</B> calcolo "
"della velocità radiale eliocentrica, geocentrica e topocentrica di una "
"sorgente a partire dalla sua velocità LSR (Local Standard of Rest)</LI></"
"UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:221
msgid ""
@ -3906,7 +3906,6 @@ msgstr "Visore sistema solare"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"X-position (AU)"
@ -3914,7 +3913,6 @@ msgstr "Posizione X (UA)"
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)"
@ -30241,8 +30239,8 @@ msgstr ""
"Inserisci la dimensione angolare che desideri per il simbolo del campo di "
"vista (CDV).\n"
"\n"
"Puoi inserire un valore direttamente, oppure utilizzare le schede \"Oculare\""
" o \"Macchina fotografica\" per calcolare una dimensione angolare per "
"Puoi inserire un valore direttamente, oppure utilizzare le schede \"Oculare"
"\" o \"Macchina fotografica\" per calcolare una dimensione angolare per "
"oculari o macchine fotografiche specifiche."
#: newfovui.ui:791
@ -32183,8 +32181,8 @@ msgstr ""
"Imposta l'azimut a cui centrare la mappa del cielo, in gradi. Puoi esprimere "
"l'angolo come intero (\"45\") o come numero decimale (\"45.333\"), o come "
"una serie di valori, delimitati da uno spazio o dai due punti, "
"corrispondenti a gradi, minuti e secondi d'arco ((\"45:20\", \"45:20:00\", \""
"45:20\", \"45 20.0\", ecc.).\n"
"corrispondenti a gradi, minuti e secondi d'arco ((\"45:20\", \"45:20:00\", "
"\"45:20\", \"45 20.0\", ecc.).\n"
"\n"
"L'azimut è una delle coordinate del sistema orizzontale. È definito come "
"l'angolo misurato lungo l'orizzonte tra il nord e il punto direttamente "
@ -33915,8 +33913,8 @@ msgid ""
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
msgstr ""
"Il comportamento predefinito di \"Che si vede stanotte\" è di visualizzare "
"tutti gli oggetti al di sopra dell'orizzonte fra il tramonto e mezzanotte ("
"ovvero \"di sera\"). Puoi anche scegliere di visualizzare oggetti visibili "
"tutti gli oggetti al di sopra dell'orizzonte fra il tramonto e mezzanotte "
"(ovvero \"di sera\"). Puoi anche scegliere di visualizzare oggetti visibili "
"tra mezzanotte e l'alba (ovvero \"di mattina\"), oppure oggetti visibili in "
"un momento qualsiasi fra il tramonto e l'alba (ovvero \"stanotte a qualsiasi "
"ora\")"

Loading…
Cancel
Save