|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:47+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdeaddons/ksig/de/>\n"
|
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -62,8 +62,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
|
|
|
|
|
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zum Starten bitte zuerst mit \"Neu\" eine neue Signatur erstellen. Die "
|
|
|
|
|
"Sammlung von Signaturen kann dann bearbeitet und gespeichert werden."
|
|
|
|
|
"Zum Starten bitte zuerst mit \"Neu\" eine neue Unterschrift erstellen. Die "
|
|
|
|
|
"Sammlung von Unterschriften kann dann bearbeitet und gespeichert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
|
|
|
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Möchten Sie Ihre Änderung speichern, bevor Sie das Programm verlassen?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Standard signature header:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardkopfzeile für Signaturen:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardkopfzeile für Unterschriften:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksig.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Standard signature footer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardfußzeile für Signaturen:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardfußzeile für Unterschriften:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27 main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KSig"
|
|
|
|
@ -83,19 +83,19 @@ msgstr "KSig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Display a random signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Eine zufällige Signatur anzeigen"
|
|
|
|
|
msgstr "Eine zufällige Unterschrift anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Display a signature for the day"
|
|
|
|
|
msgstr "Eine Signatur des Tages anzeigen"
|
|
|
|
|
msgstr "Eine Unterschrift des Tages anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistview.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "Signaturen"
|
|
|
|
|
msgstr "Unterschriften"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: siglistviewitem.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "<empty signature>"
|
|
|
|
|
msgstr "<leere Signatur>"
|
|
|
|
|
msgstr "<leere Unterschrift>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksigui.rc:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|