Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 94.6% (2505 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent d1fa2a5a83
commit 93bba3f9f9

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-04 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n" "projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@ -5201,7 +5201,6 @@ msgstr ""
"Будь ласка, оберіть ще раз сертифікат(и) для цього одержувача." "Будь ласка, оберіть ще раз сертифікат(и) для цього одержувача."
#: keyresolver.cpp:1678 #: keyresolver.cpp:1678
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n" "use the plural in the translation\n"
@ -5211,12 +5210,13 @@ msgid ""
"external certificates by clicking the button: search for external " "external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates.</qt>" "certificates.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"Немає дійсних ключів шифрування, які б мали довіру, для \"%1\".\n" "<qt>Не знайдено жодного дійсного та достовірного сертифікату для \"%1\". <br/"
"\n" "><br/>Оберіть сертифікат(и) які має бути використано для цього одержувача. "
"Будь ласка, виберіть ключ(і) для цього адресата." "Якщо у переліку немає жодного придатного сертифікату, ви також можете "
"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні "
"сертифікати.</qt>"
#: keyresolver.cpp:1687 #: keyresolver.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n" "use the plural in the translation\n"
@ -5224,9 +5224,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." "Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr "" msgstr ""
"Для \"%1\" знайдено більше одного ключа.\n" "Більш ніж один сертифікат підходить до \"%1\".\n"
"\n" "\n"
"Виберіть ключ(і) для цього адресата." "Оберіть сертифікати, які має бути використано для цього одержувача."
#: keyresolver.cpp:1800 #: keyresolver.cpp:1800
msgid "Name Selection" msgid "Name Selection"
@ -5426,9 +5426,8 @@ msgid "%1's %2"
msgstr "%1 для %2" msgstr "%1 для %2"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 #: kmailicalifaceimpl.cpp:700
#, fuzzy
msgid "My %1 (%2)" msgid "My %1 (%2)"
msgstr "Мої %1" msgstr "Мої %1 (%2)"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708
#, c-format #, c-format
@ -5467,13 +5466,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Стандартні теки для групової роботи" msgstr "Стандартні теки для групової роботи"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 #: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Default folder" msgid "Default folder"
msgstr "Видалити теку" msgstr "Типова тека"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 #: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
msgstr "" msgstr "Тут багато типових тек %1, оберіть будь ласка одну:"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 #: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
@ -5526,6 +5524,8 @@ msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" "*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)" "*|all files (*)"
msgstr "" msgstr ""
"*.mbox|повідомлення ел.пошти (*.mbox)\n"
"*|всі файли (*)"
#: kmcommands.cpp:908 #: kmcommands.cpp:908
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
@ -5784,29 +5784,33 @@ msgid "Mail: %1"
msgstr "Пошта: %1" msgstr "Пошта: %1"
#: kmcomposewin.cpp:207 #: kmcomposewin.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message" msgid "Select an identity for this message"
msgstr "Ввімкнути відтворення HTML для цього повідомлення." msgstr "Оберіть особистість цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:211 #: kmcomposewin.cpp:211
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr "" msgstr ""
"Оберіть каталог для використання під час перевірки орфографії цього "
"повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:216 #: kmcomposewin.cpp:216
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr "" msgstr ""
"Оберіть теку надісланої пошти куди буде збережено копію цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:220 #: kmcomposewin.cpp:220
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr "" msgstr ""
"Оберіть вихідний обліковий запис для використання у надсиланні цього "
"повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:224 #: kmcomposewin.cpp:224
msgid "Set the \"From:\" email address for this message" msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr "" msgstr "Встановіть \"Від:\" адресу ел.пошти цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:228 #: kmcomposewin.cpp:228
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr "" msgstr "Встановіть \"Зворотна адреса:\" для цього повідомлення"
#: kmcomposewin.cpp:248 #: kmcomposewin.cpp:248
msgid "Select email address(es)" msgid "Select email address(es)"
@ -6584,14 +6588,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:4479 #: kmcomposewin.cpp:4479
#, fuzzy
msgid "Too many receipients" msgid "Too many receipients"
msgstr "Адресатів немає" msgstr "Забагато одержувачів"
#: kmcomposewin.cpp:4481 #: kmcomposewin.cpp:4481
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients" msgid "&Edit Recipients"
msgstr "Додаткові адресати" msgstr "&Редагувати Одержувачів"
#: kmcomposewin.cpp:4727 #: kmcomposewin.cpp:4727
msgid "Spellcheck: on" msgid "Spellcheck: on"
@ -6649,9 +6651,8 @@ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus" msgstr "Вибір ключів шифрування Chiasmus"
#: kmcomposewin.cpp:5377 #: kmcomposewin.cpp:5377
#, fuzzy
msgid "Message will be signed" msgid "Message will be signed"
msgstr "Повідомлення підписане %1." msgstr "Повідомлення буде підписано"
#: kmcomposewin.cpp:5377 #: kmcomposewin.cpp:5377
msgid "Message will not be signed" msgid "Message will not be signed"
@ -6670,19 +6671,16 @@ msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор." msgstr "Неможливо запустити зовнішній редактор."
#: kmedit.cpp:522 #: kmedit.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No Suggestions" msgid "No Suggestions"
msgstr "Можливі варіанти" msgstr "Немає Пропозицій"
#: kmedit.cpp:529 #: kmedit.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary" msgid "Add to Dictionary"
msgstr "&Словник" msgstr "Додати до Словника"
#: kmedit.cpp:530 #: kmedit.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Ignore All" msgid "Ignore All"
msgstr "Ігнорувати" msgstr "Ігнорувати Все"
#: kmedit.cpp:587 #: kmedit.cpp:587
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
@ -6725,9 +6723,8 @@ msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Орфографічних помилок не знайдено." msgstr "Орфографічних помилок не знайдено."
#: kmfawidgets.cpp:39 #: kmfawidgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Address Book" msgid "Open Address Book"
msgstr "Відкрити в адресній книзі" msgstr "Відкрити Адресну Книгу"
#: kmfawidgets.cpp:107 #: kmfawidgets.cpp:107
msgid "Select Sound File" msgid "Select Sound File"
@ -6923,35 +6920,31 @@ msgstr "Переслати до"
#: kmfilteraction.cpp:1508 #: kmfilteraction.cpp:1508
msgid "The addressee the message will be forwarded to" msgid "The addressee the message will be forwarded to"
msgstr "" msgstr "Адресат, до якого буде передано повідомлення"
#: kmfilteraction.cpp:1509 #: kmfilteraction.cpp:1509
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr "" msgstr "Фільтр передасть повідомлення адресату, якого вказано тут."
#: kmfilteraction.cpp:1515 #: kmfilteraction.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Default Template" msgid "Default Template"
msgstr "&Власні шаблони" msgstr "Типовий Шаблон"
#: kmfilteraction.cpp:1525 #: kmfilteraction.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "The template used when forwarding" msgid "The template used when forwarding"
msgstr "Шаблон повідомлення пересилання" msgstr "Шаблон, використаний при пересиланні"
#: kmfilteraction.cpp:1526 #: kmfilteraction.cpp:1526
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr "" msgstr "Встановити шаблон пересилання, який буде використано з цим фільтром."
#: kmfilteraction.cpp:1620 #: kmfilteraction.cpp:1620
#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with default template " msgid "Forward to %1 with default template "
msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон" msgstr "Переслати до %1 з типовим шаблоном "
#: kmfilteraction.cpp:1622 #: kmfilteraction.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with template %2" msgid "Forward to %1 with template %2"
msgstr "Переслати вживаючи нетиповий шаблон" msgstr "Переслати до %1 з шаблоном %2"
#: kmfilteraction.cpp:1643 #: kmfilteraction.cpp:1643
msgid "Redirect To" msgid "Redirect To"
@ -7203,9 +7196,8 @@ msgid "New"
msgstr "Новий" msgstr "Новий"
#: kmfilterdlg.cpp:645 #: kmfilterdlg.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders" msgid "Select Source Folders"
msgstr "Виберіть скорочення для теки" msgstr "Обрати Теки Джерела"
#: kmfilterdlg.cpp:756 #: kmfilterdlg.cpp:756
msgid "" msgid ""
@ -7238,9 +7230,8 @@ msgstr ""
"(залиште порожнім для автоматичного перейменування)" "(залиште порожнім для автоматичного перейменування)"
#: kmfilterdlg.cpp:973 #: kmfilterdlg.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter" msgid "Select Folders to Filter"
msgstr "Вибрати теку з фокусом" msgstr "Обрати Теки для Фільтра"
#: kmfilterdlg.cpp:1136 #: kmfilterdlg.cpp:1136
msgid "Please select an action." msgid "Please select an action."
@ -7295,7 +7286,6 @@ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
msgstr "Вирішення проблем з кешем IMAP" msgstr "Вирішення проблем з кешем IMAP"
#: kmfoldercachedimap.cpp:122 #: kmfoldercachedimap.cpp:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with " "_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
@ -7310,12 +7300,11 @@ msgid ""
"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " "this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
"subfolders.</p>" "subfolders.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p><p>Якщо виникли проблеми з " "<p><b>Вирішення проблем з кешем IMAP.</b></p><p>Якщо ви маєте проблеми з "
"синхронізацією теки IMAP, то вам потрібно спочатку спробувати перебудувати " "синхронізацією теки IMAP, то потрібно спочатку спробувати перебудувати файл "
"файл індексації. Це займе деякий час, але не призведе до проблем.</p><p>Якщо " "індексації. Це займе деякий час, але не призведе до проблем.</p><p>Якщо "
"цього виявиться замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви це " "цього замало, то можна спробувати освіжити кеш IMAP. Якщо ви це зробите, то "
"зробите, то буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її " "буде втрачено всі локальні зміни зроблені в теці та всіх її підтеках.</p>"
"підтеках.</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:135 #: kmfoldercachedimap.cpp:135
msgid "Rebuild &Index" msgid "Rebuild &Index"
@ -7452,14 +7441,14 @@ msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Викреслювання видалених повідомлень" msgstr "Викреслювання видалених повідомлень"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 #: kmfoldercachedimap.cpp:1096
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Retrieving one new message\n" "_n: Retrieving one new message\n"
"Retrieving %n new messages" "Retrieving %n new messages"
msgstr "" msgstr ""
"%n нове повідомлення у %1\n" "Отримання одного нового повідомлення\n"
"%n нових повідомлення у %1\n" "Отримання %n нових повідомлень\n"
"%n нових повідомлень у %1" "Отримання %n нових повідомлень"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 #: kmfoldercachedimap.cpp:1108
msgid "No new messages from server" msgid "No new messages from server"
@ -7584,7 +7573,6 @@ msgid "lost+found"
msgstr "lost+found" msgstr "lost+found"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 #: kmfoldercachedimap.cpp:3117
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded " "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " "to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
@ -7592,19 +7580,16 @@ msgid ""
"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</" "affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на " "<p>Є нові повідомлення у теці <b>%1</b>, які ще не було вивантажено на "
"сервер, але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю " "сервер, але цю теку було видалено на сервері або у вас недостатньо прав на "
"теку. Щоб розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб " "теку для вивантаження їх.</p><p>Всі повідомлення, яких це стосується, "
"він надав вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте " "відповідно буде переміщено до <b>%2</b> для запобігання втраті даних.</p>"
"повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку "
"зараз?</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 #: kmfoldercachedimap.cpp:3123
msgid "Insufficient access rights" msgid "Insufficient access rights"
msgstr "Недостатньо прав для доступу" msgstr "Недостатньо прав для доступу"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 #: kmfoldercachedimap.cpp:3129
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded " "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do " "to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
@ -7613,12 +7598,12 @@ msgid ""
"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to " "them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
"another folder now?</p>" "another folder now?</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на " "<p>Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не було вивантажено на "
"сервер, але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю " "сервер, але цю теку було видалено на сервері або ви не маєте наразі "
"теку. Щоб розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб " "достатньо прав на цю теку для їх вивантаження. Зв'яжіться з вашим "
"він надав вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте " "адміністратором, щоб він надав права вивантаження нових повідомлень, або "
"повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути ці повідомлення в іншу теку " "пересуньте повідомлення з цієї теки.</p> <p>Пересунути зараз ці повідомлення "
"зараз?</p>" "до іншої теки?</p>"
#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 #: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918
msgid "Do Not Move" msgid "Do Not Move"
@ -7655,6 +7640,9 @@ msgid ""
"The parent folder doesn't have write support.\n" "The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions." "A sync is needed after changing the permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Недостатньо прав для перейменування цієї теки.\n"
"Батьківська тека не має доступу на запис.\n"
"Після зміни прав потрібна синхронізація."
#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format #, no-c-format
@ -7806,15 +7794,16 @@ msgstr "Всі читачі цієї теки"
msgid "" msgid ""
"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
msgstr "" msgstr ""
"Ці налаштування дозволяють вам вимкнути тривоги за теками, що поділяються з "
"іншими. "
#: kmfolderdia.cpp:562 #: kmfolderdia.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Block alarms locally" msgid "Block alarms locally"
msgstr "Генерувати нагадування про події та вільний/за&йнятий час для:" msgstr "Блокувати тривоги локально"
#: kmfolderdia.cpp:576 #: kmfolderdia.cpp:576
msgid "Share unread state with all users" msgid "Share unread state with all users"
msgstr "" msgstr "Поділити стан непрочитаності зі всіма користувачами"
#: kmfolderdia.cpp:579 #: kmfolderdia.cpp:579
msgid "" msgid ""
@ -7822,6 +7811,10 @@ msgid ""
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every " "all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state." "user with access to this folder has her own unread state."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ввімкнено, стан непрочитаності повідомлень у цій теці буде той самий "
"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено (типово)"
", кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан "
"непрочитаності."
#: kmfolderdia.cpp:661 #: kmfolderdia.cpp:661
msgid "" msgid ""
@ -7921,13 +7914,12 @@ msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "Не понижувати" msgstr "Не понижувати"
#: kmfolderindex.cpp:529 #: kmfolderindex.cpp:529
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost." "information, like status flags, might get lost."
msgstr "" msgstr ""
"Індекс листів \"%1\" пошкоджено, отже його буде створено заново, але деяку " "Індекс листів \"%1\" зіпсовано та буде перестворено зараз, але деяку "
"інформацію, включаючи прапорці стану буте втрачено." "інформацію, включаючи прапорці стану може бути втрачено."
#: kmfoldermaildir.cpp:89 #: kmfoldermaildir.cpp:89
msgid "Error opening %1; this folder is missing." msgid "Error opening %1; this folder is missing."
@ -8078,6 +8070,9 @@ msgid ""
"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " "A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You "
"need to check mails first before creating another folder with the same name." "need to check mails first before creating another folder with the same name."
msgstr "" msgstr ""
"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки "
"пошти.Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з "
"такою саме назвою."
#: kmfoldermgr.cpp:202 #: kmfoldermgr.cpp:202
msgid "Could Not Create Folder" msgid "Could Not Create Folder"
@ -8102,7 +8097,7 @@ msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці"
#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 #: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
msgid "You can start typing to filter the list of folders" msgid "You can start typing to filter the list of folders"
msgstr "" msgstr "Ви можете почати вводити, щоб відфільтрувати перелік тек"
#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 #: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
msgid "View Columns" msgid "View Columns"
@ -8161,9 +8156,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Додати до улюблених тек" msgstr "Додати до улюблених тек"
#: kmfoldertree.cpp:1160 #: kmfoldertree.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Serverside Subscription..." msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "Вибір тек..." msgstr "Підписка Боку Серверу..."
#: kmfoldertree.cpp:1163 #: kmfoldertree.cpp:1163
msgid "Local Subscription..." msgid "Local Subscription..."

Loading…
Cancel
Save