Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent eb34a61cef
commit 8dabb5b0b6

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop stable\n" "Project-Id-Version: kdcop stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,37 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Addisionele"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Soek:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Teruggestuur data tipe:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za) Juanita Franz " msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za) Juanita Franz "
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,6 +46,10 @@ msgstr "Welkom na die Kde Dcop blaaier"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aansoek" msgstr "Aansoek"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "Uitvoer" msgstr "Uitvoer"
@ -90,86 +70,128 @@ msgstr "Stel die huidige taal uitvoer."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Dcop Blaaier" msgstr "Dcop Blaaier"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Geen parameters gevind." msgstr "Geen parameters gevind."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Dcop Blaaier Fout" msgstr "Dcop Blaaier Fout"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Roep Funksie %1" msgstr "Roep Funksie %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipe" msgstr "Tipe"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Waarde" msgstr "Waarde"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kan nie hanteer datatipe %1" msgstr "Kan nie hanteer datatipe %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Dcop roep gevaal" msgstr "Dcop roep gevaal"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Dcop roep het gevaal.</p>%1" msgstr "<p>Dcop roep het gevaal.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aansoek is nogsteeds geregistreer met Dcop. Ek weet nie hoekom hierdie roep " "<p>Aansoek is nogsteeds geregistreer met Dcop. Ek weet nie hoekom hierdie "
"gevaal het nie.</p>" "roep gevaal het nie.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Die aansoek blyk deregistreer te wees met Dcop.</p>" msgstr "<p>Die aansoek blyk deregistreer te wees met Dcop.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Dcop roep %1 uitgevoerde" msgstr "Dcop roep %1 uitgevoerde"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<sterk>%1</sterk>" msgstr "<sterk>%1</sterk>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Onbekende tipe %1." msgstr "Onbekende tipe %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Geen teruggestuurde waardes" msgstr "Geen teruggestuurde waardes"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Weet nie hoe om te demarshal %1" msgstr "Weet nie hoe om te demarshal %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Addisionele"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Soek:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Teruggestuur data tipe:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:52+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -19,37 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&إضافي"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ابح&ث:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "نوع البيانات المرجعة:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي" msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -75,6 +51,10 @@ msgstr "أهلا بكم في متصفح كي دي أي DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "التطبيق" msgstr "التطبيق"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&تنفيذ" msgstr "&تنفيذ"
@ -95,82 +75,124 @@ msgstr "حدد تصدير اللغة الحالية."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "متصفح DCOP" msgstr "متصفح DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "لا يوجد ضوابط." msgstr "لا يوجد ضوابط."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "خطأ في متصفح DCOP" msgstr "خطأ في متصفح DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "استدع الدالة %1" msgstr "استدع الدالة %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "الإسم" msgstr "الإسم"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "النوع" msgstr "النوع"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "القيمة" msgstr "القيمة"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "لم أتمكن من التعامل مع نوع البيانات %1" msgstr "لم أتمكن من التعامل مع نوع البيانات %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "فشل نداء DCOP" msgstr "فشل نداء DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>فشل نداء DCOP.</p>%1" msgstr "<p>فشل نداء DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>هذا التطبيق لا يزال مسجلا مع DCOP. لا أعرف لماذا فشل هذا النداء.</p>" "<p>هذا التطبيق لا يزال مسجلا مع DCOP. لا أعرف لماذا فشل هذا النداء.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>يبدو أن التطبيق أزال تسجيله من DCOP.</p>" msgstr "<p>يبدو أن التطبيق أزال تسجيله من DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "تم تنفيذ نداء DCOP %1" msgstr "تم تنفيذ نداء DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "نوع غير معروف: %1." msgstr "نوع غير معروف: %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "لا قيم مسترجعة" msgstr "لا قيم مسترجعة"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "لا أعرف كيف أزيل التنظيم %1" msgstr "لا أعرف كيف أزيل التنظيم %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&إضافي"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ابح&ث:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "نوع البيانات المرجعة:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 20:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-23 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan dili <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azərbaycan dili <gnome@azitt.com>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Ə&lavə"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Dönən verilən növü:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD" msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "TDE DCOP səyyahına Xoş Gəldiniz"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Proqram tə'minatı" msgstr "Proqram tə'minatı"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&İcra Et" msgstr "&İcra Et"
@ -91,88 +71,129 @@ msgstr "Hazırkı dil verilməsini seç."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP Səyyahı" msgstr "DCOP Səyyahı"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Parametr tapılmadı" msgstr "Parametr tapılmadı"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP Səyyahı Xətası" msgstr "DCOP Səyyahı Xətası"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 Funksiyasını Çağır" msgstr "%1 Funksiyasını Çağır"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ad" msgstr "Ad"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Növ" msgstr "Növ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Qiymət" msgstr "Qiymət"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 Mə'lumat növünü başa düşmədim" msgstr "%1 Mə'lumat növünü başa düşmədim"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP çağrısı bacarılmadı" msgstr "DCOP çağrısı bacarılmadı"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP çağrısı bacarılmadı.</p>%1" msgstr "<p>DCOP çağrısı bacarılmadı.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tə'minat hələ də DCOPa qeydiyyatlıdır. Bu çağrının niyə iflas etdiyini " "<p>Tə'minat hələ də DCOPa qeydiyyatlıdır. Bu çağrının niyə iflas etdiyini "
"bilmirəm.</p>" "bilmirəm.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Tə'minat dəyəsən DCOPa qeydiyyatlı deyil.</p>" msgstr "<p>Tə'minat dəyəsən DCOPa qeydiyyatlı deyil.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP çağrısı %1 işə salındı" msgstr "DCOP çağrısı %1 işə salındı"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Naməlum növü %1." msgstr "Naməlum növü %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Geri dönən qiymət yoxdur" msgstr "Geri dönən qiymət yoxdur"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 demarşalizasiyasını bilmirəm" msgstr "%1 demarşalizasiyasını bilmirəm"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Ə&lavə"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "heç biri"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Dönən verilən növü:"
#~ msgid "Form1" #~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1" #~ msgstr "Form1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:04+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,37 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Шук&аць:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "няма"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі" msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,6 +46,10 @@ msgstr ""
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Праграма" msgstr "Праграма"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "" msgstr ""
@ -90,81 +70,122 @@ msgstr ""
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тып" msgstr "Тып"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значэнне" msgstr "Значэнне"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr ""
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Шук&аць:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "няма"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,37 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Ра&зни"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Търсене:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "няма"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Върнат тип данни:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,6 +50,10 @@ msgstr "Добре дошли в браузъра на сървъра DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Изпълнение" msgstr "&Изпълнение"
@ -94,86 +74,128 @@ msgstr "Избор на език за експортиране."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Браузър на DCOP" msgstr "Браузър на DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Няма намерени параметри." msgstr "Няма намерени параметри."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Грешка на браузъра DCOP" msgstr "Грешка на браузъра DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Извикване на метод %1" msgstr "Извикване на метод %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Стойност" msgstr "Стойност"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Типът данни %1 не може да бъде обработван" msgstr "Типът данни %1 не може да бъде обработван"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Извикването метода на DCOP е неуспешно" msgstr "Извикването метода на DCOP е неуспешно"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Извикването метода на DCOP е неуспешно.</p>%1" msgstr "<p>Извикването метода на DCOP е неуспешно.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Програмата все още е регистрирана в сървъра DCOP. Извикването метода на DCOP " "<p>Програмата все още е регистрирана в сървъра DCOP. Извикването метода на "
"пропадна по неустановени причини.</p>" "DCOP пропадна по неустановени причини.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Програмата не е регистрирана в сървъра DCOP.</p>" msgstr "<p>Програмата не е регистрирана в сървъра DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Извикването метода на DCOP %1 е изпълнено" msgstr "Извикването метода на DCOP %1 е изпълнено"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Неизвестен тип %1." msgstr "Неизвестен тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Няма върнати стойности" msgstr "Няма върнати стойности"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Няма начин за преобразуване на %1" msgstr "Няма начин за преобразуване на %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Ра&зни"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Търсене:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "няма"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Върнат тип данни:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 14:21-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 14:21-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&অতিরিক্ত"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "সন্ধা&ন:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "কিছু না"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ফেরত পাঠানো তথ্যের ধরন:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার" msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "ডিকপ ব্রাউজারে অভ্যর্থনা"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "অ্যাপলিকেশন" msgstr "অ্যাপলিকেশন"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "চালা&ও" msgstr "চালা&ও"
@ -91,83 +71,125 @@ msgstr "কোন ভাষায় রপ্তানি হবে তা নি
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "ডিকপ ব্রাউজার" msgstr "ডিকপ ব্রাউজার"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "কোন প্যারামিটার পাওয়া যায়নি।" msgstr "কোন প্যারামিটার পাওয়া যায়নি।"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "ডিকপ ব্রাউজার সমস্যা" msgstr "ডিকপ ব্রাউজার সমস্যা"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "ফাংশন %1 কল করো" msgstr "ফাংশন %1 কল করো"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "নাম" msgstr "নাম"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "ধরন" msgstr "ধরন"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "মান" msgstr "মান"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 ধরনের তথ্য নিয়ে কি করতে হয় জানা নেই" msgstr "%1 ধরনের তথ্য নিয়ে কি করতে হয় জানা নেই"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "ডিকপ কল (call) ব্যর্থ" msgstr "ডিকপ কল (call) ব্যর্থ"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>ডিকপ কল (call) ব্যর্থ।</p>%1" msgstr "<p>ডিকপ কল (call) ব্যর্থ।</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>অ্যাপলিকেশনটি এখনো ডিকপ-এ রেজিস্টার্ড হয়ে আছে; কল-টি কেন ব্যর্থ হয়েছে বোঝা " "<p>অ্যাপলিকেশনটি এখনো ডিকপ-এ রেজিস্টার্ড হয়ে আছে; কল-টি কেন ব্যর্থ হয়েছে বোঝা "
"যাচ্ছে না।</p>" "যাচ্ছে না।</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>মনে হচ্ছে অ্যাপলিকেশনটি আর ডিকপ-এ রেজিস্টার্ড নেই</p>" msgstr "<p>মনে হচ্ছে অ্যাপলিকেশনটি আর ডিকপ-এ রেজিস্টার্ড নেই</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "ডিকপ কল (call) %1 চালানো হয়েছে" msgstr "ডিকপ কল (call) %1 চালানো হয়েছে"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "অজানা ধরন %1" msgstr "অজানা ধরন %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "কিছু ফেরত আসেনি" msgstr "কিছু ফেরত আসেনি"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&অতিরিক্ত"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "সন্ধা&ন:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "কিছু না"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ফেরত পাঠানো তথ্যের ধরন:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,37 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ouzhpenn"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Klask :"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "hini ebet"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -68,6 +44,10 @@ msgstr "Degemer d'ar furcher TDE DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Meziant" msgstr "Meziant"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Seveniñ" msgstr "&Seveniñ"
@ -88,84 +68,125 @@ msgstr ""
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Furcher DCOP" msgstr "Furcher DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "N'eus dibarzhoù kavet ebet." msgstr "N'eus dibarzhoù kavet ebet."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Fazi furcher DCOP" msgstr "Fazi furcher DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Anv" msgstr "Anv"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Seurt" msgstr "Seurt"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gwerzh" msgstr "Gwerzh"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Sac'het eo ar galv DCOP" msgstr "Sac'het eo ar galv DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Sac'het eo ar galv DCOP.</p>%1" msgstr "<p>Sac'het eo ar galv DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Rizh dianav %1." msgstr "Rizh dianav %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ouzhpenn"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Klask :"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "hini ebet"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr ""
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Pr&etraga:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vrsta povratnih podataka:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Vedran Ljubović" msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Dobro došli u TDE DCOP preglednik"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikacija" msgstr "Aplikacija"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši" msgstr "&Izvrši"
@ -93,83 +73,125 @@ msgstr "Izaberite trenutni export jezika."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP preglednik" msgstr "DCOP preglednik"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Nisu pronađeni parametri." msgstr "Nisu pronađeni parametri."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Greška u DCOP pregledniku" msgstr "Greška u DCOP pregledniku"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Pozovi funkciju %1" msgstr "Pozovi funkciju %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tip" msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrijednost" msgstr "Vrijednost"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ne mogu koristiti datatype %1" msgstr "Ne mogu koristiti datatype %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP poziv nije uspio" msgstr "DCOP poziv nije uspio"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1" msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Program je još uvijek registrovan u DCOPu. Ne znam zašto ovaj poziv nije " "<p>Program je još uvijek registrovan u DCOPu. Ne znam zašto ovaj poziv nije "
"uspio.</p>" "uspio.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Izgleda da se aplikacija odregistrovala od DCOPa.</p>" msgstr "<p>Izgleda da se aplikacija odregistrovala od DCOPa.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP poziv %1 izvršen" msgstr "DCOP poziv %1 izvršen"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nepoznat tip %1." msgstr "Nepoznat tip %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nema povratnih vrijednosti" msgstr "Nema povratnih vrijednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ne znam kako da 'demarshal %1'" msgstr "Ne znam kako da 'demarshal %1'"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Pr&etraga:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vrsta povratnih podataka:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "cap"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipus de dades retornat:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz" msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "Benvinguda al fullejador TDE DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicació" msgstr "Aplicació"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Executa" msgstr "&Executa"
@ -92,86 +72,128 @@ msgstr "Estableix l'exportació del llenguatge actual."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Fullejador DCOP" msgstr "Fullejador DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "No s'han trobat paràmetres." msgstr "No s'han trobat paràmetres."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Error del fullejador DCOP" msgstr "Error del fullejador DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Crida la funció %1" msgstr "Crida la funció %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipus" msgstr "Tipus"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "No es pot manegar el tipus de dades %1" msgstr "No es pot manegar el tipus de dades %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Ha fallat la crida DCOP" msgstr "Ha fallat la crida DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Ha fallat la crida DCOP.</p>%1" msgstr "<p>Ha fallat la crida DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>L'aplicació encara està registrada amb DCOP; no se perquè ha fallat aquesta " "<p>L'aplicació encara està registrada amb DCOP; no se perquè ha fallat "
"crida.</p>" "aquesta crida.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sembla que l'aplicació ha estat desregistrada amb DCOP.</p>" msgstr "<p>Sembla que l'aplicació ha estat desregistrada amb DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "S'ha executat la crida DCOP %1" msgstr "S'ha executat la crida DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipus desconegut %1" msgstr "Tipus desconegut %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "No s'han retornat valors" msgstr "No s'han retornat valors"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "No se com descomposar %1" msgstr "No se com descomposar %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "cap"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipus de dades retornat:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -14,40 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Hled&at:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nic"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Navrácený datový typ:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Vítejte v prohlížeči DCOP pro TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikace" msgstr "Aplikace"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Spustit" msgstr "&Spustit"
@ -93,86 +73,128 @@ msgstr "Nastavit současný export jazyka."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP prohlížeč" msgstr "DCOP prohlížeč"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Nenalezeny žádné parametry." msgstr "Nenalezeny žádné parametry."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Chyba - DCOP prohlížeč" msgstr "Chyba - DCOP prohlížeč"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Zavolat funkci %1" msgstr "Zavolat funkci %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Hodnota" msgstr "Hodnota"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Datový typ %1 není podporován" msgstr "Datový typ %1 není podporován"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Volání DCOP selhalo" msgstr "Volání DCOP selhalo"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Volání DCOP selhalo.</p>%1" msgstr "<p>Volání DCOP selhalo.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aplikace je stále registrována u DCOP serveru. Nevím, proč toto volání " "<p>Aplikace je stále registrována u DCOP serveru. Nevím, proč toto volání "
"selhalo.</p>" "selhalo.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Zdá se, že se aplikace odregistrovala od DCOP serveru.</p>" msgstr "<p>Zdá se, že se aplikace odregistrovala od DCOP serveru.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Volání DCOP %1 vykonáno" msgstr "Volání DCOP %1 vykonáno"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Neznámý typ %1." msgstr "Neznámý typ %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Žádná navrácená hodnota" msgstr "Žádná navrácená hodnota"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nevím, jak zpracovat %1" msgstr "Nevím, jak zpracovat %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Hled&at:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nic"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Navrácený datový typ:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 16:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -12,40 +12,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Nalezë:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "felënk"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zwrócony ôrt pòdôwków:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi" msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "Witómë w przezérnikù TDE DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Zrëszë" msgstr "&Zrëszë"
@ -91,86 +71,128 @@ msgstr "Ùstôwi biéżny jãzëk."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Przezérnik DCOP" msgstr "Przezérnik DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Felëje parametrów." msgstr "Felëje parametrów."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Felô przezérnika DCOP" msgstr "Felô przezérnika DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Wëwòłôj fùnkcjã %1" msgstr "Wëwòłôj fùnkcjã %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Miono" msgstr "Miono"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Òrt" msgstr "Òrt"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wôrtosc" msgstr "Wôrtosc"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Pòdôwków ôrtu %1 nie mòże òbsłëżëc" msgstr "Pòdôwków ôrtu %1 nie mòże òbsłëżëc"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã" msgstr "Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã.</p>%1" msgstr "<p>Wëwòłanié DCOP nie darzëło sã.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Programa je całi czas zarejestrowónô w DCOP. Nie je wiedzëc, dlôczë to " "<p>Programa je całi czas zarejestrowónô w DCOP. Nie je wiedzëc, dlôczë to "
"wëwòłanié nie darzëło sã.</p>" "wëwòłanié nie darzëło sã.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Wëzdrzi na to, że programa mô sã wëregisterowóné z DCOP.</p>" msgstr "<p>Wëzdrzi na to, że programa mô sã wëregisterowóné z DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Wëwòłanié %1 DCOP zrobioné" msgstr "Wëwòłanié %1 DCOP zrobioné"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nieznóny ôrt %1." msgstr "Nieznóny ôrt %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Felënk zwrotné wôrtoscë" msgstr "Felënk zwrotné wôrtoscë"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nie je wiedzëc jakno wëdostac pòdôwczi z %1" msgstr "Nie je wiedzëc jakno wëdostac pòdôwczi z %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Nalezë:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "felënk"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zwrócony ôrt pòdôwków:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 19:59+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ychwanegol"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Chwiliad:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "dim"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Math data y dychwelwyd:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "Croeso i'r porwr DCOP TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Cymhwysiad" msgstr "Cymhwysiad"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Gweithredu" msgstr "&Gweithredu"
@ -92,86 +72,128 @@ msgstr "Gosod yr allforiad iaith cyfredol."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Porwr DCOP" msgstr "Porwr DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw baramedrau." msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw baramedrau."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Gwall Porwr DCOP" msgstr "Gwall Porwr DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Galw'r Ffwythiant %1" msgstr "Galw'r Ffwythiant %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Enw" msgstr "Enw"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Math" msgstr "Math"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gwerth" msgstr "Gwerth"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Methu trin y math data %1" msgstr "Methu trin y math data %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Methodd yr alwad DCOP" msgstr "Methodd yr alwad DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Methodd yr alwad DCOP.</p>%1" msgstr "<p>Methodd yr alwad DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Mae'r cymhwysiad yn gofrestredig â DCOP o hyd; ni wn pam fethodd yr alwad " "<p>Mae'r cymhwysiad yn gofrestredig â DCOP o hyd; ni wn pam fethodd yr alwad "
"hon.</p>" "hon.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Ymddengys y datgofrestrodd y cymhwysiad o DCOP.</p>" msgstr "<p>Ymddengys y datgofrestrodd y cymhwysiad o DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Gwethredwyd galwad DCOP %1" msgstr "Gwethredwyd galwad DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Math anhysbys: %1." msgstr "Math anhysbys: %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Dim gwerthoedd wedi'u dychwelyd" msgstr "Dim gwerthoedd wedi'u dychwelyd"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ni wn sut i ddadrencio %1" msgstr "Ni wn sut i ddadrencio %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ychwanegol"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Chwiliad:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "dim"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Math data y dychwelwyd:"
#~ msgid "Form1" #~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1" #~ msgstr "Ffurf1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 15:13-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søg:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnerede datatype:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "Velkommen til TDE DCOP-browseren"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Udfør" msgstr "&Udfør"
@ -91,86 +71,128 @@ msgstr "Sæt denne sprog-eksport."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP Browser" msgstr "DCOP Browser"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Ingen parametre fundet." msgstr "Ingen parametre fundet."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP Netsøgningsfejl" msgstr "DCOP Netsøgningsfejl"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Kald funktion %1" msgstr "Kald funktion %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Værdi" msgstr "Værdi"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kan ikke håndtere datatype %1" msgstr "Kan ikke håndtere datatype %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-kald mislykkedes" msgstr "DCOP-kald mislykkedes"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-kald mislykkedes.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-kald mislykkedes.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Program er stadig registreret ved DCOP. Jeg ved ikke hvorfor dette kald " "<p>Program er stadig registreret ved DCOP. Jeg ved ikke hvorfor dette kald "
"mislykkedes.</p>" "mislykkedes.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Programmet synes ikke at være registreret ved DCOP.</p>" msgstr "<p>Programmet synes ikke at være registreret ved DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-kald %1 udført" msgstr "DCOP-kald %1 udført"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Ukendt type %1." msgstr "Ukendt type %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Ingen returnerede værdier" msgstr "Ingen returnerede værdier"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ved ikke hvordan jeg skal demarskallere %1" msgstr "Ved ikke hvordan jeg skal demarskallere %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søg:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnerede datatype:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:47+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "S&uchen:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Keine"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zurückgemeldeter Datentyp:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Diehl" msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Willkommen beim DCOP-Browser von TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Programm" msgstr "Programm"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Ausführen" msgstr "&Ausführen"
@ -93,87 +73,129 @@ msgstr "Aktuellen Sprachexport festlegen"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-Browser" msgstr "DCOP-Browser"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Keine Parameter gefunden" msgstr "Keine Parameter gefunden"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-Browser-Fehler" msgstr "DCOP-Browser-Fehler"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Funktion %1 aufrufen" msgstr "Funktion %1 aufrufen"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Datentyp %1 kann nicht verwendet werden" msgstr "Datentyp %1 kann nicht verwendet werden"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen" msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-Aufruf fehlgeschlagen:</p>%1" msgstr "<p>DCOP-Aufruf fehlgeschlagen:</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Die Anwendung ist noch für DCOP-Verwendung registriert. Die Ursache des " "<p>Die Anwendung ist noch für DCOP-Verwendung registriert. Die Ursache des "
"Problems ist leider nicht ersichtlich.</p>" "Problems ist leider nicht ersichtlich.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Die Anwendung scheint ihre Registrierung bei DCOP aufgehoben zu haben.</p>" "<p>Die Anwendung scheint ihre Registrierung bei DCOP aufgehoben zu haben.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-Aufruf %1 ausgeführt" msgstr "DCOP-Aufruf %1 ausgeführt"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Unbekannter Typ: %1" msgstr "Unbekannter Typ: %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Keine Rückgabewerte" msgstr "Keine Rückgabewerte"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 lässt sich nicht auswerten" msgstr "%1 lässt sich nicht auswerten"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "S&uchen:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Keine"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zurückgemeldeter Datentyp:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 00:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 00:52+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,37 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Έ&ξτρα"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Αναζήτηση:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "τίποτα"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Τύπος δεδομένων επιστροφής:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,6 +50,10 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στον περιηγητή DCOP του TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή" msgstr "Εφαρμογή"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "Ε&κτέλεση" msgstr "Ε&κτέλεση"
@ -94,87 +74,129 @@ msgstr "Ορισμός της τρέχουσας γλώσσας εξαγωγής
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Περιηγητής DCOP" msgstr "Περιηγητής DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Δε βρέθηκε καμία παράμετρος." msgstr "Δε βρέθηκε καμία παράμετρος."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Σφάλμα περιήγησης DCOP" msgstr "Σφάλμα περιήγησης DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Κλήση συνάρτησης %1" msgstr "Κλήση συνάρτησης %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Όνομα" msgstr "Όνομα"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Τύπος" msgstr "Τύπος"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Τιμή" msgstr "Τιμή"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Δεν μπορώ να χειριστώ τον τύπο δεδομένων %1" msgstr "Δεν μπορώ να χειριστώ τον τύπο δεδομένων %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Αποτυχία κλήσης DCOP" msgstr "Αποτυχία κλήσης DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Αποτυχία κλήσης DCOP.</p>%1" msgstr "<p>Αποτυχία κλήσης DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Η εφαρμογή είναι ακόμα καταχωρημένη στο DCOP. Άγνωστο γιατί απέτυχε αυτή η " "<p>Η εφαρμογή είναι ακόμα καταχωρημένη στο DCOP. Άγνωστο γιατί απέτυχε αυτή "
"κλήση.</p>" "η κλήση.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Η καταχώρηση της εφαρμογής από το DCOP φαίνεται πως έχει διαγραφεί.</p>" "<p>Η καταχώρηση της εφαρμογής από το DCOP φαίνεται πως έχει διαγραφεί.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Εκτελέστηκε η κλήση DCOP %1" msgstr "Εκτελέστηκε η κλήση DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Άγνωστος τύπος %1." msgstr "Άγνωστος τύπος %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Καμία τιμή επιστροφής" msgstr "Καμία τιμή επιστροφής"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Αδυναμία απλοποίησης του %1" msgstr "Αδυναμία απλοποίησης του %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Έ&ξτρα"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Αναζήτηση:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "τίποτα"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Τύπος δεδομένων επιστροφής:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Se&arch:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "none"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returned data type:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Aston Clulow" msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Application" msgstr "Application"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Execute" msgstr "&Execute"
@ -92,86 +72,128 @@ msgstr "Set the current language export."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP Browser" msgstr "DCOP Browser"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "No parameters found." msgstr "No parameters found."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP Browser Error"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Call Function %1" msgstr "Call Function %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Value" msgstr "Value"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Cannot handle datatype %1" msgstr "Cannot handle datatype %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP call failed" msgstr "DCOP call failed"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>DCOP call failed.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP call %1 executed"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Unknown type %1." msgstr "Unknown type %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "No returned values" msgstr "No returned values"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Do not know how to demarshal %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Se&arch:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "none"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returned data type:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" "X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Serĉu:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "neniu"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Redonita datumtipo:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wolfram Diestel" msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "Bonvenon ĉe la TDE-DCOP-rigardilo"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo" msgstr "Aplikaĵo"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Lanĉu" msgstr "&Lanĉu"
@ -92,83 +72,125 @@ msgstr "Difinu la nunan lingvoeksporton."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-Rigardilo" msgstr "DCOP-Rigardilo"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Neniuj parametroj trovitaj" msgstr "Neniuj parametroj trovitaj"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-Rigardilo - Eraro" msgstr "DCOP-Rigardilo - Eraro"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Voku funkcion %1" msgstr "Voku funkcion %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nomo" msgstr "Nomo"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valoro" msgstr "Valoro"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ne povas trakti datumtipon %1" msgstr "Ne povas trakti datumtipon %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-voko malsukcesis" msgstr "DCOP-voko malsukcesis"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-voko malsukcesis.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-voko malsukcesis.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>La aplikaĵo estas ankoraŭ registrita per DCOP; mi ne scias, kial tiu voko " "<p>La aplikaĵo estas ankoraŭ registrita per DCOP; mi ne scias, kial tiu voko "
"malsukcesis.</p>" "malsukcesis.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>La aplikaĵo ŝajne malregistriĝis pri DCOP.</p>" msgstr "<p>La aplikaĵo ŝajne malregistriĝis pri DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-voko %1 farita" msgstr "DCOP-voko %1 farita"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nekonata tipo %1." msgstr "Nekonata tipo %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Neniuj valoroj redoniĝis" msgstr "Neniuj valoroj redoniĝis"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ne scias kiel malpaki %1" msgstr "Ne scias kiel malpaki %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Serĉu:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "neniu"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Redonita datumtipo:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 07:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 07:28+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -22,37 +22,13 @@ msgstr ""
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" "First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Busc&ar:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dato devuelto:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pablo de Vicente, José María Pongilioni" msgstr "Pablo de Vicente, José María Pongilioni"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -78,6 +54,10 @@ msgstr "Bienvenido al navegador DCOP de TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Ejecutar" msgstr "&Ejecutar"
@ -98,86 +78,128 @@ msgstr "Configurar la exportación del lenguaje actual"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navegador de DCOP" msgstr "Navegador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Parámetros no encontrados." msgstr "Parámetros no encontrados."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Error del navegador de DCOP" msgstr "Error del navegador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Llamar a la función %1" msgstr "Llamar a la función %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Imposible manejar tipo de datos %1" msgstr "Imposible manejar tipo de datos %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Llamada de DCOP fallida" msgstr "Llamada de DCOP fallida"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Llamada fallida de DCOP.</p>%1" msgstr "<p>Llamada fallida de DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>La aplicación todavía está registrada con DCOP. No se entiende porque falló " "<p>La aplicación todavía está registrada con DCOP. No se entiende porque "
"esta llamada.</p>" "falló esta llamada.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>La aplicación parece estar no registrada con DCOP.</p>" msgstr "<p>La aplicación parece estar no registrada con DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Llamada %1 de DCOP ejecutada" msgstr "Llamada %1 de DCOP ejecutada"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipo desconocido %1." msgstr "Tipo desconocido %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Valores de respuesta sin devolver" msgstr "Valores de respuesta sin devolver"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Se desconoce como hacer un demarshal %1" msgstr "Se desconoce como hacer un demarshal %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Busc&ar:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dato devuelto:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "O&tsitakse:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "puudub"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tagastatud andmete tüüp:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Hasso Tepper" msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "TDE DCOP brauser"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Rakendus" msgstr "Rakendus"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Käivita" msgstr "&Käivita"
@ -92,86 +72,128 @@ msgstr "Aktiivse keeleekspordi seadmine."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP brauser" msgstr "DCOP brauser"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Parameetreid ei leitud." msgstr "Parameetreid ei leitud."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP brauseri viga" msgstr "DCOP brauseri viga"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Funktsiooni %1 väljakutse" msgstr "Funktsiooni %1 väljakutse"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tüüp" msgstr "Tüüp"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Väärtus" msgstr "Väärtus"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Andmetüüpi %1 pole võimalik käsitleda" msgstr "Andmetüüpi %1 pole võimalik käsitleda"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP väljakutse ebaõnnestus" msgstr "DCOP väljakutse ebaõnnestus"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP väljakutse ebaõnnestus.</p>%1" msgstr "<p>DCOP väljakutse ebaõnnestus.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Rakendus on siiani DCOP protokolliga registreeritud. Miks väljakutse " "<p>Rakendus on siiani DCOP protokolliga registreeritud. Miks väljakutse "
"ebaõnnestus, ei tea.</p>" "ebaõnnestus, ei tea.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Rakendus ei paista olevat DCOP protokolliga registreeritud.</p>" msgstr "<p>Rakendus ei paista olevat DCOP protokolliga registreeritud.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP väljakutse %1 käivitatud" msgstr "DCOP väljakutse %1 käivitatud"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tundmatu tüüp %1." msgstr "Tundmatu tüüp %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Tagastatud väärtused puuduvad" msgstr "Tagastatud väärtused puuduvad"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 lahtipakkimine pole võimalik" msgstr "%1 lahtipakkimine pole võimalik"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "O&tsitakse:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "puudub"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tagastatud andmete tüüp:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:44+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -19,37 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Gehigarri"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Bilatu:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "batere ez"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Itzulitako data mota:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe" msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -75,6 +51,10 @@ msgstr "Ongi etorria TDE DCOP arakatzailera"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa" msgstr "Aplikazioa"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Exekutatu" msgstr "&Exekutatu"
@ -95,83 +75,125 @@ msgstr "Ezarri uneko hizkuntza esportatzea."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP arakatzailea" msgstr "DCOP arakatzailea"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Ez da parametrorik aurkitu." msgstr "Ez da parametrorik aurkitu."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP arakatzaile errorera" msgstr "DCOP arakatzaile errorera"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Deitu %1 funtzioa" msgstr "Deitu %1 funtzioa"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Izena" msgstr "Izena"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Mota" msgstr "Mota"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Balioa" msgstr "Balioa"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ezin kudeatu %1 datu mota" msgstr "Ezin kudeatu %1 datu mota"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP deiak huts egin du" msgstr "DCOP deiak huts egin du"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "%1<p>DCOP deiak huts egin du</p>" msgstr "%1<p>DCOP deiak huts egin du</p>"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aplikazioa oraindikan DCOP-en harpidetua dago. Ez dakit zergatik huts egin " "<p>Aplikazioa oraindikan DCOP-en harpidetua dago. Ez dakit zergatik huts "
"zuen deia honek.</p>" "egin zuen deia honek.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplikazioa DCOP-en harpidetua ez dagoela dirudi.</p>" msgstr "<p>Aplikazioa DCOP-en harpidetua ez dagoela dirudi.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "%1 DCOP deia abiarazia" msgstr "%1 DCOP deia abiarazia"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr " %1 mota ezezaguna." msgstr " %1 mota ezezaguna."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Ez zuen balorerik itzuli" msgstr "Ez zuen balorerik itzuli"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ez dakit nola egin demarshal %1-(e)an" msgstr "Ez dakit nola egin demarshal %1-(e)an"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Gehigarri"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Bilatu:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "batere ez"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Itzulitako data mota:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:37+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:37+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&اضافی‌"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&جستجو:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "هیچ‌کدام"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "نوع دادۀ بازگشتی:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نازنین کاظمی" msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "به مرورگر TDE DCOP خوش آمدید"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "کاربرد" msgstr "کاربرد"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&اجرا‌" msgstr "&اجرا‌"
@ -93,82 +73,124 @@ msgstr "تنظیم صادرات زبان جاری‌."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "مرورگر DCOP" msgstr "مرورگر DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "هیچ پارامتری یافت نشد." msgstr "هیچ پارامتری یافت نشد."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "خطای مرورگر DCOP" msgstr "خطای مرورگر DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "فراخوانی تابع %1" msgstr "فراخوانی تابع %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "نام" msgstr "نام"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "نوع" msgstr "نوع"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "مقدار" msgstr "مقدار"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "نوع دادۀ %1 را نمی‌توان گرداند" msgstr "نوع دادۀ %1 را نمی‌توان گرداند"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "خرابی در فراخوانی DCOP" msgstr "خرابی در فراخوانی DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>خرابی در فراخوانی DCOP.</p>%1" msgstr "<p>خرابی در فراخوانی DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>کاربرد هنوز توسط DCOP ثبت شده است، دلیل خرابی این فراخوانی را نمی‌دانم.</p>" "<p>کاربرد هنوز توسط DCOP ثبت شده است، دلیل خرابی این فراخوانی را نمی‌دانم.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>به نظر می‌رسد کاربرد توسط DCOP ثبت نشده است. </p>" msgstr "<p>به نظر می‌رسد کاربرد توسط DCOP ثبت نشده است. </p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "فراخوانی %1 DCOP اجرا شد" msgstr "فراخوانی %1 DCOP اجرا شد"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "نوع ناشناختۀ %1." msgstr "نوع ناشناختۀ %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "مقداری بازگردانده نشد" msgstr "مقداری بازگردانده نشد"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "ندانستن چگونگی نامنظم کردن %1" msgstr "ندانستن چگونگی نامنظم کردن %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&اضافی‌"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&جستجو:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "نوع دادۀ بازگشتی:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:53+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,37 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ylimääräiset"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Etsi:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Palautettu tietotyyppi:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto" msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -76,6 +52,10 @@ msgstr "Tervetuloa TDE:n DCOP-selaimeen"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Sovellus" msgstr "Sovellus"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Suorita" msgstr "&Suorita"
@ -96,83 +76,125 @@ msgstr "Valitse nykyinen kielivienti."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP selain" msgstr "DCOP selain"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Parametreja ei löytynyt." msgstr "Parametreja ei löytynyt."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP selainvirhe" msgstr "DCOP selainvirhe"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Kutsu funktiota %1" msgstr "Kutsu funktiota %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tyyppi" msgstr "Tyyppi"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Arvo" msgstr "Arvo"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ei voitu käsitellä tietotyyppiä %1" msgstr "Ei voitu käsitellä tietotyyppiä %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP kutsu epäonnistui" msgstr "DCOP kutsu epäonnistui"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP kutsu epäonnistui.</p>%1" msgstr "<p>DCOP kutsu epäonnistui.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sovellus on edelleen rekisteröity DCOP:iin. En tiedä miksi kutsu " "<p>Sovellus on edelleen rekisteröity DCOP:iin. En tiedä miksi kutsu "
"epäonnistui.</p>" "epäonnistui.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sovellus on rekisteröitynyt pois DCOP:ista.</p>" msgstr "<p>Sovellus on rekisteröitynyt pois DCOP:ista.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP kutsu %1 tehty" msgstr "DCOP kutsu %1 tehty"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tuntematon tyyppi %1." msgstr "Tuntematon tyyppi %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Ei palautettuja arvoja" msgstr "Ei palautettuja arvoja"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ei voida uudelleenohjata %1" msgstr "Ei voida uudelleenohjata %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ylimääräiset"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Etsi:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Palautettu tietotyyppi:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 02:35+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -18,37 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "E&xtra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "C&hercher :"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "aucun"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Type de données renvoyé :"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Matthieu Robin" msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Matthieu Robin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,6 +50,10 @@ msgstr "Bienvenue dans le navigateur DCOP de TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Application" msgstr "Application"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Exécuter" msgstr "&Exécuter"
@ -94,86 +74,128 @@ msgstr "Détermine l'exportation courante vers un langage"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navigateur DCOP" msgstr "Navigateur DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Aucun paramètre n'a été trouvé." msgstr "Aucun paramètre n'a été trouvé."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Problème du navigateur DCOP" msgstr "Problème du navigateur DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Appeler la fonction « %1 »" msgstr "Appeler la fonction « %1 »"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Impossible de gérer les types de données « %1 »" msgstr "Impossible de gérer les types de données « %1 »"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Échec de l'appel DCOP" msgstr "Échec de l'appel DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Échec de l'appel DCOP.</p> %1" msgstr "<p>Échec de l'appel DCOP.</p> %1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>L'application est encore enregistrée auprès de DCOP. Impossible de savoir " "<p>L'application est encore enregistrée auprès de DCOP. Impossible de savoir "
"pourquoi cet appel n'a pas abouti.</p>" "pourquoi cet appel n'a pas abouti.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>L'application semble ne plus être enregistrée auprès de DCOP.</p>" msgstr "<p>L'application semble ne plus être enregistrée auprès de DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Appel DCOP « %1 » exécuté" msgstr "Appel DCOP « %1 » exécuté"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Type inconnu « %1 »." msgstr "Type inconnu « %1 »."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Aucune valeur en retour" msgstr "Aucune valeur en retour"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Impossible de décoder « %1 »." msgstr "Impossible de décoder « %1 »."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "E&xtra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "C&hercher :"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Type de données renvoyé :"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Sykje:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "gjin"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Weromstjoerde datatype:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Berend Ytsma" msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "Wolkom by de TDE DCOP-blêdzjer"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Applikaasje" msgstr "Applikaasje"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "Utfi&ere" msgstr "Utfi&ere"
@ -91,86 +71,128 @@ msgstr "Bepaald de hjoeddeiske taalútfier"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-blêdzjer" msgstr "DCOP-blêdzjer"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Gjin parameters fûn." msgstr "Gjin parameters fûn."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-blêdzjer - flater" msgstr "DCOP-blêdzjer - flater"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Funksje %1 oanroppe" msgstr "Funksje %1 oanroppe"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namme" msgstr "Namme"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wearde" msgstr "Wearde"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje" msgstr "Kin datatype %1 net ôfhannelje"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-oanrop mislearre" msgstr "DCOP-oanrop mislearre"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1" msgstr "<p>DCOP-oanrop mislearre</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de oanrop " "<p>De applikaasje is noch stees registrearre by DCOP. De reden wêrom de "
"mislearre is net bekend.</p>" "oanrop mislearre is net bekend.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>" msgstr "<p>De applikaasje blykt net langer registrearre te wêzen by DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert" msgstr "DCOP-oanrop %1 is utfiert"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Unbekend type %1." msgstr "Unbekend type %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Gjin werômstjoerde wearden" msgstr "Gjin werômstjoerde wearden"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik" msgstr "Demarshal fan %1 net mooglik"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Sykje:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "gjin"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Weromstjoerde datatype:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Breis"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Cu&ardaigh:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "neamhní"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Cineál sonraí aisfhillte:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "Fáilte go Brabhsálaí DCOP TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár" msgstr "Feidhmchlár"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Rith" msgstr "&Rith"
@ -91,86 +71,128 @@ msgstr "Socraigh an easpórtáil teanga reatha."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Brabhsálaí DCOP" msgstr "Brabhsálaí DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Níor aimsíodh aon pharaiméadar." msgstr "Níor aimsíodh aon pharaiméadar."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Earráid Bhrabhsálaí DCOP" msgstr "Earráid Bhrabhsálaí DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Glaoigh Feidhm %1" msgstr "Glaoigh Feidhm %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ainm" msgstr "Ainm"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Cineál" msgstr "Cineál"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Luach" msgstr "Luach"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ní féidir an cineál sonraí %1 a láimhseáil" msgstr "Ní féidir an cineál sonraí %1 a láimhseáil"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Theip ar ghlao DCOP" msgstr "Theip ar ghlao DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Theip ar ghlao DCOP.</p>%1" msgstr "<p>Theip ar ghlao DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tá an feidhmchlár cláraithe le DCOP fós; níl fhios agam cén fáth a dteipeadh " "<p>Tá an feidhmchlár cláraithe le DCOP fós; níl fhios agam cén fáth a "
"ar an nglao seo.</p>" "dteipeadh ar an nglao seo.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Is cosúil go ndíchláraíodh an feidhmchlár le DCOP.</p>" msgstr "<p>Is cosúil go ndíchláraíodh an feidhmchlár le DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Ritheadh glao DCOP %1" msgstr "Ritheadh glao DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Cineál anaithnid %1." msgstr "Cineál anaithnid %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Gan luachanna aischurtha" msgstr "Gan luachanna aischurtha"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Níl fhios agam conas a léitear %1 isteach" msgstr "Níl fhios agam conas a léitear %1 isteach"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Breis"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Cu&ardaigh:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "neamhní"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Cineál sonraí aisfhillte:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -23,31 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Procur&ar:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ningún"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de datos devolto:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -55,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Xabi García\n" "Xabi García\n"
"Jesús Bravo" "Jesús Bravo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -83,6 +59,10 @@ msgstr "Benvido ó explorador de DCOP de TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Executar" msgstr "&Executar"
@ -103,83 +83,125 @@ msgstr "Estabelecer a actual lingua de exportación."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Explorador de DCOP" msgstr "Explorador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Non se atoparon parámetros." msgstr "Non se atoparon parámetros."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Erro do Explorador de DCOP" msgstr "Erro do Explorador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Chamar á Función %1" msgstr "Chamar á Función %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Non se pode manexa-lo tipo de datos %1" msgstr "Non se pode manexa-lo tipo de datos %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Chamada DCOP fallida" msgstr "Chamada DCOP fallida"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>A chamada DCOP fallou.</p>%1" msgstr "<p>A chamada DCOP fallou.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>A aplicación aínda está rexistrada con DCOP. Non sei por qué fallou esta " "<p>A aplicación aínda está rexistrada con DCOP. Non sei por qué fallou esta "
"chamada.</p>" "chamada.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>A aplicación semella estar sen rexistrar por DCOP.</p>" msgstr "<p>A aplicación semella estar sen rexistrar por DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Chamada DCOP %1 executada" msgstr "Chamada DCOP %1 executada"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipo %1 descoñecido" msgstr "Tipo %1 descoñecido"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Non devolveu valores" msgstr "Non devolveu valores"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Non sei cómo facer con %1." msgstr "Non sei cómo facer con %1."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Procur&ar:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ningún"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de datos devolto:"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,37 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "ע&וד"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ללא"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "טיפוס הנתונים המוחזר:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -80,6 +56,10 @@ msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן ה־DCOP של TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "יישום" msgstr "יישום"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&הפעלה" msgstr "&הפעלה"
@ -100,81 +80,123 @@ msgstr "הגדרת ייצוא השפה הנוכחי."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "דפדפן DCOP" msgstr "דפדפן DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "לא נמצאו פרמטרים." msgstr "לא נמצאו פרמטרים."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "שגיאה של דפדפן ה־DCOP" msgstr "שגיאה של דפדפן ה־DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "קריאה לפונקציה %1" msgstr "קריאה לפונקציה %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "טיפוס" msgstr "טיפוס"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ערך" msgstr "ערך"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "אין אפשרות לטפל בטיפוס הנתונים %1" msgstr "אין אפשרות לטפל בטיפוס הנתונים %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "קריאת ה־DCOP נכשלה" msgstr "קריאת ה־DCOP נכשלה"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>קריאת ה־DCOP נכשלה.</p>%1" msgstr "<p>קריאת ה־DCOP נכשלה.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "<p>היישום עדיין רשום אצל DCOP. לא ידוע מדוע קריאה זו נכשלה.</p>" msgstr "<p>היישום עדיין רשום אצל DCOP. לא ידוע מדוע קריאה זו נכשלה.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>נראה כי היישום ביטל את רישומו ב־DCOP.</p>" msgstr "<p>נראה כי היישום ביטל את רישומו ב־DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "קריאת ה־DCOP %1 הופעלה" msgstr "קריאת ה־DCOP %1 הופעלה"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "טיפוס לא מוכר %1." msgstr "טיפוס לא מוכר %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "אין ערכים מוחזרים" msgstr "אין ערכים מוחזרים"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "לא ידוע כיצד יש לפענח את %1" msgstr "לא ידוע כיצד יש לפענח את %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "ע&וד"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ללא"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "טיפוס הנתונים המוחזר:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "अतिरिक्त (&E)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "रिटर्न्ड डाटा क़िस्मः"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "केडीई डीकॉप ब्राउज़र में आ
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग" msgstr "अनुप्रयोग"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "चलाएँ (&E)" msgstr "चलाएँ (&E)"
@ -92,83 +72,125 @@ msgstr "मौज़ूदा भाषा निर्यात नियत
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "डीकॉप ब्राउज़र" msgstr "डीकॉप ब्राउज़र"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "कोई पैरामीटर नहीं मिला." msgstr "कोई पैरामीटर नहीं मिला."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "डीकॉप ब्राउज़र त्रुटि" msgstr "डीकॉप ब्राउज़र त्रुटि"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "काल फंक्शन %1" msgstr "काल फंक्शन %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "नाम " msgstr "नाम "
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "क़िस्म" msgstr "क़िस्म"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "मूल्य" msgstr "मूल्य"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "एक्स" msgstr "एक्स"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "वाई" msgstr "वाई"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "डाटाटाइप %1 हैंडल नहीं कर सकता" msgstr "डाटाटाइप %1 हैंडल नहीं कर सकता"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "डीकॉप काल असफल" msgstr "डीकॉप काल असफल"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>डीकॉप काल असफल.</p>%1" msgstr "<p>डीकॉप काल असफल.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>एक अनुप्रयोग अभी भी डीकॉप के साथ पंजीकृत है. मुझे पता नहीं कि क्यों यह काल " "<p>एक अनुप्रयोग अभी भी डीकॉप के साथ पंजीकृत है. मुझे पता नहीं कि क्यों यह काल असफल हुई.</"
"असफल हुई.</p>" "p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>एक अनुप्रयोग प्रतीत होता है डीकॉप के साथ अपंजीकृत है.</p>" msgstr "<p>एक अनुप्रयोग प्रतीत होता है डीकॉप के साथ अपंजीकृत है.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "डीकॉप काल %1 चलाया गया" msgstr "डीकॉप काल %1 चलाया गया"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "अज्ञात क़िस्म %1." msgstr "अज्ञात क़िस्म %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "कोई रिटर्नड मूल्य नहीं" msgstr "कोई रिटर्नड मूल्य नहीं"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "पता नहीं कि कैसे %1 को डिमार्शल करें" msgstr "पता नहीं कि कैसे %1 को डिमार्शल करें"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "अतिरिक्त (&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "रिटर्न्ड डाटा क़िस्मः"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop 0\n" "Project-Id-Version: kdcop 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,41 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vraćeni tip podatka:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "Dobrodošli u TDE DCOP preglednik"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikacija" msgstr "Aplikacija"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši" msgstr "&Izvrši"
@ -92,84 +72,126 @@ msgstr "Odaberite sadašnji izvoz jezika."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP preglednik" msgstr "DCOP preglednik"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Parametri nisu nađeni" msgstr "Parametri nisu nađeni"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Greška DCOP preglednika" msgstr "Greška DCOP preglednika"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Poziv funkcije %1" msgstr "Poziv funkcije %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tip" msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrijednost" msgstr "Vrijednost"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Nemogu raditi sa podacima vrste %1" msgstr "Nemogu raditi sa podacima vrste %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Neuspio DCOP poziv" msgstr "Neuspio DCOP poziv"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1" msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aplikacija je još registrirana kod DCOP-a. Neznam zašto nije uspio poziv.</p>" "<p>Aplikacija je još registrirana kod DCOP-a. Neznam zašto nije uspio poziv."
"</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Čini se da aplikacija od registrirala DCOP-u.</p>" msgstr "<p>Čini se da aplikacija od registrirala DCOP-u.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP poziv %1 izvršen" msgstr "DCOP poziv %1 izvršen"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nepoznat tip %1." msgstr "Nepoznat tip %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nema vraćenih vrijednosti" msgstr "Nema vraćenih vrijednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Neznam kako demaršrat %1" msgstr "Neznam kako demaršrat %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vraćeni tip podatka:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,37 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Egyéb"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Keresés:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nincs"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "A visszaadott adattípus:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -68,6 +44,10 @@ msgstr "Üdvözöljük a TDE DCOP-böngészőben!"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás" msgstr "Alkalmazás"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Végrehajtás" msgstr "&Végrehajtás"
@ -88,86 +68,128 @@ msgstr "Az aktuális nyelvi exportálás beállítása."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-böngésző" msgstr "DCOP-böngésző"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Nincs paraméter megadva." msgstr "Nincs paraméter megadva."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP böngésző - Hiba" msgstr "DCOP böngésző - Hiba"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "A(z) %1 függvény meghívása" msgstr "A(z) %1 függvény meghívása"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Típus" msgstr "Típus"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Érték" msgstr "Érték"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "A(z) %1 adattípus nem kezelhető." msgstr "A(z) %1 adattípus nem kezelhető."
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "A DCOP-hívás nem sikerült" msgstr "A DCOP-hívás nem sikerült"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>A DCOP-hívás nem sikerült.</p>%1" msgstr "<p>A DCOP-hívás nem sikerült.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Az alkalmazás még regisztrálva van a DCOP-nál, nem lehet tudni, miért nem " "<p>Az alkalmazás még regisztrálva van a DCOP-nál, nem lehet tudni, miért nem "
"sikerült a hívás.</p>" "sikerült a hívás.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Az alkalmazás már törölte a DCOP-regisztrációját.</p>" msgstr "<p>Az alkalmazás már törölte a DCOP-regisztrációját.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "A DCOP hívás (%1) végrehajtása megtörtént" msgstr "A DCOP hívás (%1) végrehajtása megtörtént"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Ismeretlen típus: %1." msgstr "Ismeretlen típus: %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nincs visszaadott érték" msgstr "Nincs visszaadott érték"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nem ismert a következő demarshalling-módja: %1" msgstr "Nem ismert a következő demarshalling-módja: %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Egyéb"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Keresés:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "A visszaadott adattípus:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,37 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Auka"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Leit&a:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ekkert"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Gagnategund skilað:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,6 +50,10 @@ msgstr "Velkomin(n) í TDE DCOP flakkarann"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Forrit" msgstr "Forrit"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "K&eyra" msgstr "K&eyra"
@ -94,85 +74,128 @@ msgstr "Setja útflutt tungumál"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-flakkari" msgstr "DCOP-flakkari"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Engin viðföng fundust." msgstr "Engin viðföng fundust."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-flakkaravilla" msgstr "DCOP-flakkaravilla"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Aðgerð %1" msgstr "Aðgerð %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Heiti" msgstr "Heiti"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tegund" msgstr "Tegund"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gildi" msgstr "Gildi"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Get ekki meðhöndlað gagnategund %1" msgstr "Get ekki meðhöndlað gagnategund %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP kall mistókst" msgstr "DCOP kall mistókst"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP kall brást.</p>%1" msgstr "<p>DCOP kall brást.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Forrit er ennþá skráð við DCOP. Ég veit ekki af hverju þetta kall brást.</p>" "<p>Forrit er ennþá skráð við DCOP. Ég veit ekki af hverju þetta kall brást.</"
"p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Forritið virðist hafa aftengst DCOP.</p>" msgstr "<p>Forritið virðist hafa aftengst DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-fall %1 keyrt" msgstr "DCOP-fall %1 keyrt"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Óþekkt tegund %1." msgstr "Óþekkt tegund %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Engum gildum skilað" msgstr "Engum gildum skilað"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Veit ekki hvernig á að brjóta niður %1" msgstr "Veit ekki hvernig á að brjóta niður %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Auka"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Leit&a:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ekkert"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Gagnategund skilað:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n" "Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Cerc&a:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo di dato restituito:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi" msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Benvenuto al browser DCOP di TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Applicazione" msgstr "Applicazione"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Esegui" msgstr "&Esegui"
@ -93,86 +73,128 @@ msgstr "Imposta il linguaggio di esportazione corrente."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Browser DCOP" msgstr "Browser DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Nessun parametro trovato." msgstr "Nessun parametro trovato."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Errore del browser DCOP" msgstr "Errore del browser DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Chiama funzione %1" msgstr "Chiama funzione %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valore" msgstr "Valore"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Impossibile gestire il tipo di dati %1" msgstr "Impossibile gestire il tipo di dati %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Chiamata DCOP fallita" msgstr "Chiamata DCOP fallita"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Chiamata DCOP fallita.</p>%1" msgstr "<p>Chiamata DCOP fallita.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>L'applicazione è ancora registrata presso DCOP. Non so perché questa " "<p>L'applicazione è ancora registrata presso DCOP. Non so perché questa "
"chiamata sia fallita.</p>" "chiamata sia fallita.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sembra che l'applicazione si sia deregistrata presso DCOP.</p>" msgstr "<p>Sembra che l'applicazione si sia deregistrata presso DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Chiamata DCOP %1 eseguita" msgstr "Chiamata DCOP %1 eseguita"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipo %1 sconosciuto" msgstr "Tipo %1 sconosciuto"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nessun valore restituito" msgstr "Nessun valore restituito"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Non so come effettuare la conversione di %1" msgstr "Non so come effettuare la conversione di %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Cerc&a:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo di dato restituito:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 23:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 23:56-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -19,37 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "追加(&E)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "検索(&S):"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "なし"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "戻り値のデータ型:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda" msgstr "Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -75,6 +51,10 @@ msgstr "TDE DCOP ブラウザにようこそ"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "アプリケーション" msgstr "アプリケーション"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "実行(&E)" msgstr "実行(&E)"
@ -95,84 +75,128 @@ msgstr "現在の言語のエクスポートをセット"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP ブラウザ" msgstr "DCOP ブラウザ"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "パラメータがありません" msgstr "パラメータがありません"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP ブラウザエラー" msgstr "DCOP ブラウザエラー"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "関数 %1 の呼び出し" msgstr "関数 %1 の呼び出し"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "タイプ" msgstr "タイプ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "値" msgstr "値"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "データタイプ %1 を扱えません" msgstr "データタイプ %1 を扱えません"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 呼出しに失敗しました" msgstr "DCOP 呼出しに失敗しました"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP 呼出しに失敗。</p>%1" msgstr "<p>DCOP 呼出しに失敗。</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "<p>アプリケーションはまだ DCOP に登録されています。呼び出しに失敗した理由は分かりません。</p>" msgstr ""
"<p>アプリケーションはまだ DCOP に登録されています。呼び出しに失敗した理由は分"
"かりません。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>アプリケーションは DCOP に登録されていないようです。</p>" msgstr "<p>アプリケーションは DCOP に登録されていないようです。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 呼出し %1 が実行されました" msgstr "DCOP 呼出し %1 が実行されました"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "未知のタイプ %1。" msgstr "未知のタイプ %1。"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "返り値なし" msgstr "返り値なし"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "どのように %1 を demarshal するのか分かりません。" msgstr "どのように %1 を demarshal するのか分かりません。"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "追加(&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "検索(&S):"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "なし"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "戻り値のデータ型:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:39+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Қо&сымша"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "І&здеу:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Қайтарылған деректің түрі:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "TDE DCOP браузеріне қош келдіңіз"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Қолданба" msgstr "Қолданба"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Орындау" msgstr "&Орындау"
@ -91,84 +71,126 @@ msgstr "Экспорттау үшін бағдарламалау тілін та
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP браузер" msgstr "DCOP браузер"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Параметрлер табылмады." msgstr "Параметрлер табылмады."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP браузердің қатесі" msgstr "DCOP браузердің қатесі"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 функциясын шақыру" msgstr "%1 функциясын шақыру"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Атауы" msgstr "Атауы"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Түрі" msgstr "Түрі"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Мәні" msgstr "Мәні"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 деген деректер түрі өңделмейді" msgstr "%1 деген деректер түрі өңделмейді"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP шақырудың қатесі" msgstr "DCOP шақырудың қатесі"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP шақырудың қатесі.</p>%1" msgstr "<p>DCOP шақырудың қатесі.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "<p>DCOP әлі қолданбамен істеуде; қатенің себебі беймәлім.</p>" msgstr "<p>DCOP әлі қолданбамен істеуде; қатенің себебі беймәлім.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>DCOP қолданбамен істемейді.</p>" msgstr "<p>DCOP қолданбамен істемейді.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP %1 шақыруы орындалды" msgstr "DCOP %1 шақыруы орындалды"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "%1 деген түрі беймәлім." msgstr "%1 деген түрі беймәлім."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Мәндері қайтарылған жоқ" msgstr "Мәндері қайтарылған жоқ"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 дегенді қалай түрлендіруі (демаршалау) беймәлім" msgstr "%1 дегенді қалай түрлендіруі (демаршалау) беймәлім"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Қо&сымша"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "І&здеу:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Қайтарылған деректің түрі:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,47 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "បន្ថែម"
# i18n: file kdcopview.ui line 114
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
# i18n: file kdcopview.ui line 69
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
# i18n: file kdcopview.ui line 94
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ត្រឡប់ ៖"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: kdcop.cpp:20 #: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP" msgid "KDCOP"
@ -76,6 +48,10 @@ msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​កម្
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "កម្មវិធី" msgstr "កម្មវិធី"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "ប្រតិបត្តិ" msgstr "ប្រតិបត្តិ"
@ -96,83 +72,128 @@ msgstr "កំណត់​ការនាំចេញ​ភាសា​បច្
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "កម្មវិធី​រុករក DCOP" msgstr "កម្មវិធី​រុករក DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​រុករក DCOP" msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​រុករក DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "ហៅ​អនុគមន៍ %1" msgstr "ហៅ​អនុគមន៍ %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ" msgstr "ឈ្មោះ"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ" msgstr "ប្រភេទ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ" msgstr "តម្លៃ"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ %1" msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ" msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>ការហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ ។</p>%1" msgstr "<p>ការហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ ។</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>កម្មវិធី​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ខ្ញុំ​មិន​ដឹងថាហេតុ​អ្វី " "<p>កម្មវិធី​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ខ្ញុំ​មិន​ដឹងថាហេតុ​អ្វី បាន​ជា​ការ​ហៅ​នេះ​បរាជ័យ ។</p>"
"បាន​ជា​ការ​ហៅ​នេះ​បរាជ័យ ។</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p> កម្មវិធី​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ។</p>" msgstr "<p> កម្មវិធី​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ។</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "ការ​ហៅ DCOP %1 បាន​ប្រតិបត្តិ" msgstr "ការ​ហៅ DCOP %1 បាន​ប្រតិបត្តិ"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ %1 ។" msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ %1 ។"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​ដែល​បាន​ត្រឡប់" msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​ដែល​បាន​ត្រឡប់"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "មិន​ដឹង​ពី​របៀប​គិតគូរ %1" msgstr "មិន​ដឹង​ពី​របៀប​គិតគូរ %1"
# i18n: file kdcopui.rc line 4
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "បន្ថែម"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
# i18n: file kdcopview.ui line 114
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
# i18n: file kdcopview.ui line 69
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
# i18n: file kdcopview.ui line 94
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ត្រឡប់ ៖"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "기타(&E)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "검색(&S):"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "없음"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "돌려받은 데이터 형식:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "TDE DCOP 탐색기에 오신 것을 환영합니다."
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "응용프로그램" msgstr "응용프로그램"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "실행(&E)" msgstr "실행(&E)"
@ -93,81 +73,125 @@ msgstr "현재 언어 출력 설정"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 탐색기" msgstr "DCOP 탐색기"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "인자가 없습니다." msgstr "인자가 없습니다."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 탐색기 오류" msgstr "DCOP 탐색기 오류"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 함수 호출" msgstr "%1 함수 호출"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "이름" msgstr "이름"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "형식" msgstr "형식"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "값" msgstr "값"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 데이터형식을 조작할 수 없습니다." msgstr "%1 데이터형식을 조작할 수 없습니다."
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 요청 실패" msgstr "DCOP 요청 실패"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP 요청을 실패하였습니다</p>%1" msgstr "<p>DCOP 요청을 실패하였습니다</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "<p>프로그램이 아직 DCOP에 등록되어 있습니다. 호출이 실패한 원인을 찾을 수 없습니다.</p>" msgstr ""
"<p>프로그램이 아직 DCOP에 등록되어 있습니다. 호출이 실패한 원인을 찾을 수 없"
"습니다.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>프로그램이 DCOP에 등록되지 않았습니다.</p>" msgstr "<p>프로그램이 DCOP에 등록되지 않았습니다.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 요청 %1을(를) 실행하였습니다" msgstr "DCOP 요청 %1을(를) 실행하였습니다"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "알 수 없는 형식 %1." msgstr "알 수 없는 형식 %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "돌려받은 값이 없습니다." msgstr "돌려받은 값이 없습니다."
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "권한 %1을(를) 해제할 수 없습니다." msgstr "권한 %1을(를) 해제할 수 없습니다."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "기타(&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "검색(&S):"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "없음"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "돌려받은 데이터 형식:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,40 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "I&eškoti:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nieko"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Grąžintas duomenų tipas:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,6 +50,10 @@ msgstr "Jus sveikina TDE DCOP naršyklė"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Vykdyti" msgstr "&Vykdyti"
@ -94,83 +74,125 @@ msgstr "Nustatyti esamą kalbos eksportą."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP naršyklė" msgstr "DCOP naršyklė"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Nerasta jokių parametrų." msgstr "Nerasta jokių parametrų."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP naršyklės klaida" msgstr "DCOP naršyklės klaida"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Kviesti funkciją %1" msgstr "Kviesti funkciją %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Vardas" msgstr "Vardas"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipas" msgstr "Tipas"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Reikšmė" msgstr "Reikšmė"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Negalima tvarkyti duomenų tipo %1" msgstr "Negalima tvarkyti duomenų tipo %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP iškvietimas nepavyko" msgstr "DCOP iškvietimas nepavyko"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP iškvietimas nepavyko.</p>%1" msgstr "<p>DCOP iškvietimas nepavyko.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Programa vis dar prisiregistravus DCOP. Nėra žinoma, kodėl šis iškvietimas " "<p>Programa vis dar prisiregistravus DCOP. Nėra žinoma, kodėl šis "
"nepavyko.</p>" "iškvietimas nepavyko.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Atrodo, kad programa išsiregistravo iš DCOP.</p>" msgstr "<p>Atrodo, kad programa išsiregistravo iš DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP iškvietimas %1 įvykdytas" msgstr "DCOP iškvietimas %1 įvykdytas"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nežinomas tipas %1." msgstr "Nežinomas tipas %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nėra grąžinta reikšmių" msgstr "Nėra grąžinta reikšmių"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nėra žinoma kaip išlaisvinti %1" msgstr "Nėra žinoma kaip išlaisvinti %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "I&eškoti:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nieko"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Grąžintas duomenų tipas:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 23:44EEST\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-28 23:44EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nav"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Atgrieztais Datu Tips:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andris Maziks" msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "Laipni lūdzam TDE DCOP pārlūkā"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikācija" msgstr "Aplikācija"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Izpildīt" msgstr "&Izpildīt"
@ -91,88 +71,129 @@ msgstr "Uzstādīŧ tekošās valodas eksportu."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP Pārlūks" msgstr "DCOP Pārlūks"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Parametri nav atrasti" msgstr "Parametri nav atrasti"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP Pārlūka Kļūda" msgstr "DCOP Pārlūka Kļūda"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Izsaukt funkciju %1" msgstr "Izsaukt funkciju %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Vārds" msgstr "Vārds"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tips" msgstr "Tips"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vērtība" msgstr "Vērtība"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Nevar apstrādāt datutipu %1" msgstr "Nevar apstrādāt datutipu %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Kļūda DCOP izsaukumā" msgstr "Kļūda DCOP izsaukumā"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Kļūda DCOP izsaukumā.</p>%1" msgstr "<p>Kļūda DCOP izsaukumā.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aplikācija vēl joprojām reģistrēta ar DCOP. Es nezinu kāpēc šis izsaukums " "<p>Aplikācija vēl joprojām reģistrēta ar DCOP. Es nezinu kāpēc šis izsaukums "
"kļūdains.</p>" "kļūdains.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplikācija izskatās atreģistrēta ar DCOP.</p>" msgstr "<p>Aplikācija izskatās atreģistrēta ar DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Palaists DCOP izsaukums %1" msgstr "Palaists DCOP izsaukums %1"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nezināms tips %1." msgstr "Nezināms tips %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nav atgrieztas vērtības" msgstr "Nav atgrieztas vērtības"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nezinu kā demaršēt %1" msgstr "Nezinu kā demaršēt %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nav"
#: kdcopview.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Atgrieztais Datu Tips:"
#~ msgid "Form1" #~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Forma1" #~ msgstr "Forma1"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-10 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Екстра"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Б&арање:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "нема"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Вратен тип на податок:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Божидар Проевски" msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Добредојдовте во прелистувачот на TDE за
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Апликација" msgstr "Апликација"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Изврши" msgstr "&Изврши"
@ -93,83 +73,125 @@ msgstr "Го поставува моменталното изнесување н
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-прелистувач" msgstr "DCOP-прелистувач"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Не се пронајдени параметри." msgstr "Не се пронајдени параметри."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Грешка во DCOP-прелистувачот" msgstr "Грешка во DCOP-прелистувачот"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Повик на функција %1" msgstr "Повик на функција %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Вредност" msgstr "Вредност"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Не можам да ракувам со типот на податок %1" msgstr "Не можам да ракувам со типот на податок %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-повикот не успеа" msgstr "DCOP-повикот не успеа"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-повикот не успеа.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-повикот не успеа.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Апликацијата е сѐ уште регистрирана во DCOP. Не знам зошто овој повик не " "<p>Апликацијата е сѐ уште регистрирана во DCOP. Не знам зошто овој повик не "
"успеа.</p>" "успеа.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Се чини дека апликацијата се одрегистрирала од DCOP.</p>" msgstr "<p>Се чини дека апликацијата се одрегистрирала од DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-повикот %1 е извршен" msgstr "DCOP-повикот %1 е извршен"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Непознат тип %1." msgstr "Непознат тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Нема вратени вредности" msgstr "Нема вратени вредности"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Не знам како да разместам %1" msgstr "Не знам како да разместам %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Екстра"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Б&арање:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "нема"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Вратен тип на податок:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -14,37 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Тусгай"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Байхгүй"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Буцаах өгөгдлийн төрөл:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал" msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -70,6 +46,10 @@ msgstr "КДЭ-гийн DCOP-хөтөчид тавтай морил"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програм" msgstr "Програм"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Ажиллуулах" msgstr "&Ажиллуулах"
@ -90,88 +70,129 @@ msgstr "Идэвхитэй хэлний гаралт тогтоох"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-хөтөч" msgstr "DCOP-хөтөч"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Параметр олдсонгүй" msgstr "Параметр олдсонгүй"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-хөтөч алдаа" msgstr "DCOP-хөтөч алдаа"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 функцыг дуудах" msgstr "%1 функцыг дуудах"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Нэр" msgstr "Нэр"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Төрөл" msgstr "Төрөл"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Утга" msgstr "Утга"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Тодорхойгүй өгөгдлийн төрөл: %1" msgstr "Тодорхойгүй өгөгдлийн төрөл: %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-дуудалт бүтэлгүйтлээ" msgstr "DCOP-дуудалт бүтэлгүйтлээ"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-дуудалт бүтэлгүйтлээ:</p>%1" msgstr "<p>DCOP-дуудалт бүтэлгүйтлээ:</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Х.програм DCOP-хэрэглээнд бүртгэгджээ. Энэ дуудалт бүтэлгүйтсэн шалтгаан " "<p>Х.програм DCOP-хэрэглээнд бүртгэгджээ. Энэ дуудалт бүтэлгүйтсэн шалтгаан "
"харамсалтай нь мэдэгдэхгүй байна.</p>" "харамсалтай нь мэдэгдэхгүй байна.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Энэ х.програм DCOP-д бүртгэгдээгүй юм шиг байна.</p>" msgstr "<p>Энэ х.програм DCOP-д бүртгэгдээгүй юм шиг байна.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "%1 DCOP-дуудалт ажиллав" msgstr "%1 DCOP-дуудалт ажиллав"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Тодорхойгүй төрөл: %1" msgstr "Тодорхойгүй төрөл: %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Буцаасан утга алга" msgstr "Буцаасан утга алга"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 дүгнэгдэх боломжгүй байна." msgstr "%1 дүгнэгдэх боломжгүй байна."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Тусгай"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "Байхгүй"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Буцаах өгөгдлийн төрөл:"
#~ msgid "Form1" #~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Хэлбэр1" #~ msgstr "Хэлбэр1"

@ -3,7 +3,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-17 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-17 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,37 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "tiada"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Jenis data dipulangkan:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -69,6 +45,10 @@ msgstr "Selamat Datang ke pelayar TDE DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikasi" msgstr "Aplikasi"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "Laksanka&n" msgstr "Laksanka&n"
@ -89,85 +69,126 @@ msgstr "Tetapkan eksport bahasa semasa."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Pelayar DCOP" msgstr "Pelayar DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Tiada parameter ditemui" msgstr "Tiada parameter ditemui"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Ralat Pelayar DCOP" msgstr "Ralat Pelayar DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Panggil Fungsi %1" msgstr "Panggil Fungsi %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nama" msgstr "Nama"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Jenis" msgstr "Jenis"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Nilai" msgstr "Nilai"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Tidak boleh kendalikan jenis data %1" msgstr "Tidak boleh kendalikan jenis data %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Panggilan DCOP gagal" msgstr "Panggilan DCOP gagal"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Panggilan DCOP gagal.</p>%1" msgstr "<p>Panggilan DCOP gagal.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aplikasi masih berdaftar dengan DCOP. Saya tidak tahu mengapa panggilan ini " "<p>Aplikasi masih berdaftar dengan DCOP. Saya tidak tahu mengapa panggilan "
"gagal.</p>" "ini gagal.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplikasi kelihatan tidak berdaftar dengan DCOP.</p>" msgstr "<p>Aplikasi kelihatan tidak berdaftar dengan DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Panggilan %1 DCOP telah dilaksanakan" msgstr "Panggilan %1 DCOP telah dilaksanakan"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Jenis tidak diketahui %1." msgstr "Jenis tidak diketahui %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Tiada nilai dipulangkan" msgstr "Tiada nilai dipulangkan"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Tidak tahu bagaimana untuk demarshal %1" msgstr "Tidak tahu bagaimana untuk demarshal %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "tiada"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Jenis data dipulangkan:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,37 +19,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Sø&k:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnert datatype:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -75,6 +51,10 @@ msgstr "Velkommen til TDEs DCOP-leser"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Kjør" msgstr "&Kjør"
@ -95,83 +75,125 @@ msgstr "Sett gjeldende språkeksportering"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-Los" msgstr "DCOP-Los"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Ingen parametre funnet." msgstr "Ingen parametre funnet."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP Losfeil" msgstr "DCOP Losfeil"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Kall funksjon %1" msgstr "Kall funksjon %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Verdi" msgstr "Verdi"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kan ikke behandle datatype %1" msgstr "Kan ikke behandle datatype %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-kall mislykket" msgstr "DCOP-kall mislykket"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP kall mislykket.</p>%1" msgstr "<p>DCOP kall mislykket.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Programmet er fortsatt registrert hos DCOP. Jeg skjønner ikke hvorfor dette " "<p>Programmet er fortsatt registrert hos DCOP. Jeg skjønner ikke hvorfor "
"kallet mislyktes.</p>" "dette kallet mislyktes.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Programmet ser ut til å ha fjernet sin registrering hos DCOP.</p>" msgstr "<p>Programmet ser ut til å ha fjernet sin registrering hos DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-kall %1 utført" msgstr "DCOP-kall %1 utført"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Ukjent type %1." msgstr "Ukjent type %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Ingen returnerte verdier" msgstr "Ingen returnerte verdier"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Vet ikke hvordan jeg skal avkode %1" msgstr "Vet ikke hvordan jeg skal avkode %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Sø&k:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnert datatype:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "M&ehr"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Söken:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "keen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Torüchgeven Datentyp:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern" msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Willkamen bi den DCOP-Kieker vun TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Programm" msgstr "Programm"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Utföhren" msgstr "&Utföhren"
@ -93,86 +73,128 @@ msgstr "Den aktuellen Spraakexport fastleggen."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-Kieker" msgstr "DCOP-Kieker"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Keen Parameters funnen." msgstr "Keen Parameters funnen."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Fehler bi den DCOP-Kieker" msgstr "Fehler bi den DCOP-Kieker"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Funkschoon %1 opropen" msgstr "Funkschoon %1 opropen"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Weert" msgstr "Weert"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kann nich mit Datentyp %1 hanteren" msgstr "Kann nich mit Datentyp %1 hanteren"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan" msgstr "DCOP-Oproop fehlslaan"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-Oproop fehlslaan.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-Oproop fehlslaan.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Dat Programm is noch för DCOP indragen; dat is nich bekannt, worüm de Oproop " "Dat Programm is noch för DCOP indragen; dat is nich bekannt, worüm de Oproop "
"fehlsloog." "fehlsloog."
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>As dat lett hett sik dat Programm vun DCOP utdragen.</p>" msgstr "<p>As dat lett hett sik dat Programm vun DCOP utdragen.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-Oproop %1 utföhrt" msgstr "DCOP-Oproop %1 utföhrt"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Typ %1 nich bekannt." msgstr "Typ %1 nich bekannt."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Keen Weerten torüchgeven" msgstr "Keen Weerten torüchgeven"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1 lett sik nich wegföhren (\"demarshal\")." msgstr "%1 lett sik nich wegföhren (\"demarshal\")."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "M&ehr"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Söken:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "keen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Torüchgeven Datentyp:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -26,37 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Z&oeken:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Teruggestuurd datatype:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands" msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -82,6 +58,10 @@ msgstr "Welkom bij de TDE DCOP-browser"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Toepassing" msgstr "Toepassing"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Uitvoeren" msgstr "&Uitvoeren"
@ -102,88 +82,130 @@ msgstr "Bepaalt de huidige taalexport"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-browser " msgstr "DCOP-browser "
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Geen parameters gevonden." msgstr "Geen parameters gevonden."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-browser - fout" msgstr "DCOP-browser - fout"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Functie %1 aanroepen" msgstr "Functie %1 aanroepen"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Waarde" msgstr "Waarde"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld." msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld."
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt" msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1" msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de " "<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de "
"aanroep mislukte is niet bekend.</p>" "aanroep mislukte is niet bekend.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>" "<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd." msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd."
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Onbekend type: %1." msgstr "Onbekend type: %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Geen geretourneerde waarden" msgstr "Geen geretourneerde waarden"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "" msgstr ""
"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend." "De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Z&oeken:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Teruggestuurd datatype:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnert datatype:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Velkommen til TDE DCOP-lesaren"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Køyr" msgstr "&Køyr"
@ -93,83 +73,125 @@ msgstr "Vel språkeksport."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-lesar" msgstr "DCOP-lesar"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Ingen parametrar funne." msgstr "Ingen parametrar funne."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-lesarfeil" msgstr "DCOP-lesarfeil"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Kallfunksjon %1" msgstr "Kallfunksjon %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Verdi" msgstr "Verdi"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kan ikkje handtera datatypen %1" msgstr "Kan ikkje handtera datatypen %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-kall mislukkast" msgstr "DCOP-kall mislukkast"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-kall mislukkast.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-kall mislukkast.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Programmet er framleis registrert i DCOP. Eg veit ikkje kvifor dette kallet " "<p>Programmet er framleis registrert i DCOP. Eg veit ikkje kvifor dette "
"mislukkast.</p>" "kallet mislukkast.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Programmet ser ut til å ha avregistrert seg frå DCOP.</p>" msgstr "<p>Programmet ser ut til å ha avregistrert seg frå DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-kall %1 køyrd" msgstr "DCOP-kall %1 køyrd"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Ukjend type %1" msgstr "Ukjend type %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Ingen returnerte verdiar" msgstr "Ingen returnerte verdiar"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Veit ikkje korleis %1 skal avkodast" msgstr "Veit ikkje korleis %1 skal avkodast"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnert datatype:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "ਵਾਧੂ(&E)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ਖੋਜ(&S):"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ਵਾਪਸ ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "TDE DCOP ਝਲਕਾਰੇ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "ਕਾਰਜ" msgstr "ਕਾਰਜ"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "ਚਲਾਓ(&E)" msgstr "ਚਲਾਓ(&E)"
@ -93,81 +73,122 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਸ਼ਾ ਨਿਰਯਾਤ ਦਿਓ।"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP ਝਲਕਾਰਾ" msgstr "DCOP ਝਲਕਾਰਾ"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "ਕੋਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" msgstr "ਕੋਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP ਝਲਕਾਰਾ ਗਲਤੀ" msgstr "DCOP ਝਲਕਾਰਾ ਗਲਤੀ"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "ਕਾਲ ਫੰਕਸ਼ਨ %1" msgstr "ਕਾਲ ਫੰਕਸ਼ਨ %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ" msgstr "ਨਾਂ"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ" msgstr "ਕਿਸਮ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ" msgstr "ਮੁੱਲ"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "ਡਾਟਾ ਟਾਇਪ %1 ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" msgstr "ਡਾਟਾ ਟਾਇਪ %1 ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP ਕਾਲ ਫੇਲ ਹੋਈ" msgstr "DCOP ਕਾਲ ਫੇਲ ਹੋਈ"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP ਕਾਲ ਫੇਲ ਹੋਈ</p>%1" msgstr "<p>DCOP ਕਾਲ ਫੇਲ ਹੋਈ</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਿਸਮ %1" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਿਸਮ %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "ਵਾਧੂ(&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ਖੋਜ(&S):"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ਵਾਪਸ ਡਾਟਾ ਕਿਸਮ:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -15,40 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Dodatkow&e"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Znajdź:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "brak"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zwrócony typ danych:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Jacek Stolarczyk" msgstr "Jacek Stolarczyk"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,6 +50,10 @@ msgstr "Witamy w przeglądarce TDE DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Wykonaj" msgstr "&Wykonaj"
@ -94,86 +74,128 @@ msgstr "Ustaw bieżący język."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Przeglądarka DCOP" msgstr "Przeglądarka DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Brak parametrów." msgstr "Brak parametrów."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Błąd przeglądarki DCOP" msgstr "Błąd przeglądarki DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Wywołaj funkcję %1" msgstr "Wywołaj funkcję %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wartość" msgstr "Wartość"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Danych typu %1 nie można obsłużyć" msgstr "Danych typu %1 nie można obsłużyć"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Wywołanie DCOP nie powiodło się" msgstr "Wywołanie DCOP nie powiodło się"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Wywołanie DCOP nie powiodło się.</p>%1" msgstr "<p>Wywołanie DCOP nie powiodło się.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Program jest cały czas zarejestrowany w DCOP. Nie wiadomo, dlaczego to " "<p>Program jest cały czas zarejestrowany w DCOP. Nie wiadomo, dlaczego to "
"wywołanie się nie powiodło.</p>" "wywołanie się nie powiodło.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Wygląda na to, że program wyrejestrował się z DCOP.</p>" msgstr "<p>Wygląda na to, że program wyrejestrował się z DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Wywołanie %1 DCOP wykonane" msgstr "Wywołanie %1 DCOP wykonane"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "Typ odpowiedzi: <strong>%1</strong>" msgstr "Typ odpowiedzi: <strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nieznany typ %1." msgstr "Nieznany typ %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Brak wartości zwrotnej" msgstr "Brak wartości zwrotnej"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nie wiadomo jak wydostać dane z %1" msgstr "Nie wiadomo jak wydostać dane z %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Dodatkow&e"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Znajdź:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "brak"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Zwrócony typ danych:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 09:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 09:57+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,37 +12,13 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: KDCOP DCOP\n" "X-Spell-Extra: KDCOP DCOP\n"
"X-POFile-SpellExtra: KDCOP kdcopview\n" "X-POFile-SpellExtra: KDCOP kdcopview\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "E&xtra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dados devolvido:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires" msgstr "José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -68,6 +44,10 @@ msgstr "Bem-vindo ao navegador de DCOP do TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicação" msgstr "Aplicação"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Executar" msgstr "&Executar"
@ -88,86 +68,128 @@ msgstr "Altere a exportação actual da linguagem."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navegador de DCOP" msgstr "Navegador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Parâmetros não encontrados." msgstr "Parâmetros não encontrados."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Erro do Navegador de DCOP" msgstr "Erro do Navegador de DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Chamar a Função %1" msgstr "Chamar a Função %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Não é possível tratar o tipo de dados %1" msgstr "Não é possível tratar o tipo de dados %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "A chamada de DCOP falhou" msgstr "A chamada de DCOP falhou"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>A chamada de DCOP falhou.</p>%1" msgstr "<p>A chamada de DCOP falhou.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>A aplicação continua registada no DCOP. Não é possível determinar porque é " "<p>A aplicação continua registada no DCOP. Não é possível determinar porque "
"que a chamada falhou.</p>" "é que a chamada falhou.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>A aplicação parece ter retirado o seu registo no DCOP.</p>" msgstr "<p>A aplicação parece ter retirado o seu registo no DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "A chamada de DCOP %1 foi executada" msgstr "A chamada de DCOP %1 foi executada"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "O tipo %1 é desconhecido." msgstr "O tipo %1 é desconhecido."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Não foram devolvidos valores" msgstr "Não foram devolvidos valores"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Não é possível descodificar o %1" msgstr "Não é possível descodificar o %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "E&xtra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dados devolvido:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 23:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 23:41-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -22,37 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Procur&ar:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dados retornado:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira" msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -78,6 +54,10 @@ msgstr "Bem-vindo ao navegador DCOP do TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicativo" msgstr "Aplicativo"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Executar" msgstr "&Executar"
@ -98,86 +78,128 @@ msgstr "Configura o idioma atual de exportação."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navegador DCOP" msgstr "Navegador DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Nenhum parâmetro encontrado." msgstr "Nenhum parâmetro encontrado."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Erro no navegador DCOP" msgstr "Erro no navegador DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Chamar função %1" msgstr "Chamar função %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Não foi possível manipular o tipo de dados %1" msgstr "Não foi possível manipular o tipo de dados %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "A chamada DCOP falhou" msgstr "A chamada DCOP falhou"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>A chamada DCOP falhou.</p>%1" msgstr "<p>A chamada DCOP falhou.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>O aplicativo ainda está registrado com o DCOP. Não é possível saber porque " "<p>O aplicativo ainda está registrado com o DCOP. Não é possível saber "
"esta chamada falhou.</p>" "porque esta chamada falhou.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>O aplicativo parece não ter se registrado com o DCOP.</p>" msgstr "<p>O aplicativo parece não ter se registrado com o DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Chamada DCOP %1 executada" msgstr "Chamada DCOP %1 executada"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipo %1 Desconhecido." msgstr "Tipo %1 Desconhecido."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Sem valores de retorno" msgstr "Sem valores de retorno"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Não é possível saber como desordenar %1" msgstr "Não é possível saber como desordenar %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Procur&ar:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dados retornado:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "visão do kdcop" #~ msgstr "visão do kdcop"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nimic"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tip de data returnat:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "Navigatorul DCOP TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie" msgstr "Aplicaţie"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Execută" msgstr "&Execută"
@ -92,83 +72,125 @@ msgstr "Setează limbajul de exportare curent."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navigator DCOP" msgstr "Navigator DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Nu am găsit parametrii." msgstr "Nu am găsit parametrii."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Eroare navigator DCOP" msgstr "Eroare navigator DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Funcţie de apel %1" msgstr "Funcţie de apel %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nume" msgstr "Nume"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tip" msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valoare" msgstr "Valoare"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Nu pot analiza tipul de dată %1" msgstr "Nu pot analiza tipul de dată %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Apelul DCOP a eşuat" msgstr "Apelul DCOP a eşuat"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Apelul DCOP a eşuat.</p>%1" msgstr "<p>Apelul DCOP a eşuat.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aplicaţia este încă înregistrată la DCOP. Apelul DCOP a eşuat dintr-un motiv " "<p>Aplicaţia este încă înregistrată la DCOP. Apelul DCOP a eşuat dintr-un "
"necunoscut.</p>" "motiv necunoscut.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplicaţia s-a desubscris de la serverul DCOP.</p>" msgstr "<p>Aplicaţia s-a desubscris de la serverul DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Apelul DCOP %1 a fost executat" msgstr "Apelul DCOP %1 a fost executat"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tip necunoscut %1." msgstr "Tip necunoscut %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nici o valoare returnată" msgstr "Nici o valoare returnată"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nu ştiu să interpretez tipul %1" msgstr "Nu ştiu să interpretez tipul %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tip de data returnat:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:03+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 15:03+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -20,40 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Дополнительно"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Поиск:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "нет"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Тип возвращаемых данных:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mihail Kozlov,Andrey S. Cherepanov,Роман Савоченко" msgstr "Mihail Kozlov,Andrey S. Cherepanov,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -79,6 +55,10 @@ msgstr "Добро пожаловать в браузер DCOP TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Приложение" msgstr "Приложение"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr "Пере&грузить"
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Выполнить" msgstr "&Выполнить"
@ -99,98 +79,125 @@ msgstr "Установите язык программирования для э
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP браузер" msgstr "DCOP браузер"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Параметры не найдены." msgstr "Параметры не найдены."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Ошибка DCOP клиента" msgstr "Ошибка DCOP клиента"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Вызов функции %1" msgstr "Вызов функции %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значение" msgstr "Значение"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Не удаётся обработать тип данных %1" msgstr "Не удаётся обработать тип данных %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Вызов DCOP завершился аварийно" msgstr "Вызов DCOP завершился аварийно"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Вызов DCOP завершился аварийно.</p>%1" msgstr "<p>Вызов DCOP завершился аварийно.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Программа все ещё работает с DCOP. Мы не знаем, почему вызов DCOP завершился " "<p>Программа все ещё работает с DCOP. Мы не знаем, почему вызов DCOP "
"аварийно.</p>" "завершился аварийно.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Программа не может работать с DCOP.</p>" msgstr "<p>Программа не может работать с DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Вызов DCOP %1 выполнен" msgstr "Вызов DCOP %1 выполнен"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Неизвестный тип %1." msgstr "Неизвестный тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Нет возвращаемого значения" msgstr "Нет возвращаемого значения"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Неизвестно, как демаршализировать %1" msgstr "Неизвестно, как демаршализировать %1"
#~ msgid "&Reload" #: kdcopui.rc:4
#~ msgstr "Пере&грузить" #, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Дополнительно"
#~ msgid "Width" #: kdcopui.rc:10
#~ msgstr "Ширина" #, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Height" #: kdcopview.ui:33
#~ msgstr "Высота" #, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Поиск:"
#~ msgid "Left" #: kdcopview.ui:78
#~ msgstr "Лево" #, no-c-format
msgid "none"
msgstr "нет"
#~ msgid "Top" #: kdcopview.ui:108
#~ msgstr "Верх" #, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Тип возвращаемых данных:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop 3.4\n" "Project-Id-Version: kdcop 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:41-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:41-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,31 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Birenga"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Gushakisha:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ntacyo"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "&Ubwoko bw'ibyatanzwe byagaruwe:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -56,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -84,6 +60,10 @@ msgstr "Ikaze muri mucukumbuzi ya TDE DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Porogaramu" msgstr "Porogaramu"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Gukora" msgstr "&Gukora"
@ -104,83 +84,125 @@ msgstr "Kugena iyimura ry'ururimi rugezweho."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Mucukumbuzi DCOP" msgstr "Mucukumbuzi DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Nta bishingirwaho byabonetse." msgstr "Nta bishingirwaho byabonetse."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Ikosa muri Mucukumbuzi DCOP" msgstr "Ikosa muri Mucukumbuzi DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Guhamagara Umumaro %1 " msgstr "Guhamagara Umumaro %1 "
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Izina" msgstr "Izina"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Ubwoko" msgstr "Ubwoko"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Agaciro" msgstr "Agaciro"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ntibishoboka gutahura ubwoko bw'ibyatanzwe %1" msgstr "Ntibishoboka gutahura ubwoko bw'ibyatanzwe %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Ntibyashobotse guhamagara DCOP" msgstr "Ntibyashobotse guhamagara DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Ntibyashobotse guhamagara DCOP.</p>%1" msgstr "<p>Ntibyashobotse guhamagara DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Porogaramu iracyanditse kuri DCOP; ntabwo nzi impamvu guhamagara " "<p>Porogaramu iracyanditse kuri DCOP; ntabwo nzi impamvu guhamagara "
"bitashobotse.</p>" "bitashobotse.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Porogaramu isa naho itanditswe kuri DCOP.</p>" msgstr "<p>Porogaramu isa naho itanditswe kuri DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Guhamagara DCOP %1 byakozwe" msgstr "Guhamagara DCOP %1 byakozwe"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Ubwoko butazwi %1." msgstr "Ubwoko butazwi %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nta duciro twagaruwe" msgstr "Nta duciro twagaruwe"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ntabwo uko batandukanya %1" msgstr "Ntabwo uko batandukanya %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Birenga"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Gushakisha:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ntacyo"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "&Ubwoko bw'ibyatanzwe byagaruwe:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Liige"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "O&za:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ii oktage"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Bájuhuvvon dáhtašládja:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Børre Gaup" msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Buresboahtin TDE DCOP loganii"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Prográmma" msgstr "Prográmma"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Vuoje" msgstr "&Vuoje"
@ -93,83 +73,125 @@ msgstr "Vállje giellaolggosfievrrideami"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-logan" msgstr "DCOP-logan"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Eai gávdnon paramehterat" msgstr "Eai gávdnon paramehterat"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-loganmeattáhus" msgstr "DCOP-loganmeattáhus"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Gohččunfunkšuvdna %1" msgstr "Gohččunfunkšuvdna %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namma" msgstr "Namma"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Šládja" msgstr "Šládja"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Árvu" msgstr "Árvu"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ii sáhte gieđahit dáhtašlája: %1" msgstr "Ii sáhte gieđahit dáhtašlája: %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-gohččun filtii" msgstr "DCOP-gohččun filtii"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-gohččun filttii.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-gohččun filttii.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Prográmma lea velge registrerejuvvon DCOP:a luhtte. Ii dieđe manne gohččun " "<p>Prográmma lea velge registrerejuvvon DCOP:a luhtte. Ii dieđe manne "
"filtii.</p>" "gohččun filtii.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Prográmma orroleamen iežas eret registreren DCOP:as.</p>" msgstr "<p>Prográmma orroleamen iežas eret registreren DCOP:as.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-gohččun %1 vuodjejuvvon" msgstr "DCOP-gohččun %1 vuodjejuvvon"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Amas šládja %1" msgstr "Amas šládja %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Eai leat bájuhuvvon árvvut" msgstr "Eai leat bájuhuvvon árvvut"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ii dieđe mo galgá %1 dekodet" msgstr "Ii dieđe mo galgá %1 dekodet"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Liige"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "O&za:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ii oktage"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Bájuhuvvon dáhtašládja:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Hľ&adať:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nič"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vrátený typ dát:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marián Belička, Stanislav Višňovský" msgstr "Marián Belička, Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "Vitajte v prehliadači TDE DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikácia" msgstr "Aplikácia"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Spustiť" msgstr "&Spustiť"
@ -92,86 +72,128 @@ msgstr "Nastaví aktuálne exportovaný jazyk."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Prehliadač DCOP" msgstr "Prehliadač DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Žiadne parametre neboli nájdené." msgstr "Žiadne parametre neboli nájdené."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Chyba prehliadača DCOP" msgstr "Chyba prehliadača DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Volanie funkcie %1" msgstr "Volanie funkcie %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Meno" msgstr "Meno"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Hodnota" msgstr "Hodnota"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Nie je možné spracovať typ dát %1" msgstr "Nie je možné spracovať typ dát %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Volanie DCOP zlyhalo" msgstr "Volanie DCOP zlyhalo"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Volanie DCOP zlyhalo.</p>%1" msgstr "<p>Volanie DCOP zlyhalo.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aplikácia je stále ešte registrovaná v DCOP. Neviem, prečo toto volanie " "<p>Aplikácia je stále ešte registrovaná v DCOP. Neviem, prečo toto volanie "
"zlyhalo.</p>" "zlyhalo.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplikácia sa asi odregistrovala z DCOP.</p>" msgstr "<p>Aplikácia sa asi odregistrovala z DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Volanie DCOP %1 vykonané" msgstr "Volanie DCOP %1 vykonané"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Neznámy typ %1." msgstr "Neznámy typ %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Neboli vrátené žiadne hodnoty" msgstr "Neboli vrátené žiadne hodnoty"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Neviem, ako rozkódovať %1" msgstr "Neviem, ako rozkódovať %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Hľ&adať:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nič"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vrátený typ dát:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:04+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,37 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Dodatno"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Iskanje:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "brez"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vrnjena vrsta podatkov:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Grega Fajdiga,Jure Repinc" msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Grega Fajdiga,Jure Repinc"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -81,6 +57,10 @@ msgstr "Dobrodošli v brskalniku DCOP za TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Izvedi" msgstr "&Izvedi"
@ -101,85 +81,128 @@ msgstr "Nastavi trenutno izvozno jezikovno spremenljivko."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Brskalnik DCOP" msgstr "Brskalnik DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Ni najdenih parametrov." msgstr "Ni najdenih parametrov."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Napaka v brskalniku DCOP" msgstr "Napaka v brskalniku DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Pokliči funkcijo %1" msgstr "Pokliči funkcijo %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Vrsta" msgstr "Vrsta"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrednost" msgstr "Vrednost"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ni moč upravljati s podatkovno vrsto %1" msgstr "Ni moč upravljati s podatkovno vrsto %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Klic DCOP ni uspel" msgstr "Klic DCOP ni uspel"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Klic DCOP ni uspel.</p>%1" msgstr "<p>Klic DCOP ni uspel.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Program je še vedno registriran z DCOP. Ni znano, zakaj ta klic ni uspel.</p>" "<p>Program je še vedno registriran z DCOP. Ni znano, zakaj ta klic ni uspel."
"</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Ta program najbrž ni registriran z DCOP.</p>" msgstr "<p>Ta program najbrž ni registriran z DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Klic DCOP %1 je bil izveden" msgstr "Klic DCOP %1 je bil izveden"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Neznana vrsta %1." msgstr "Neznana vrsta %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Ni vrnjenih vrednosti" msgstr "Ni vrnjenih vrednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ni znano, kako prenehati voditi %1" msgstr "Ni znano, kako prenehati voditi %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Dodatno"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Iskanje:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "brez"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vrnjena vrsta podatkov:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Прикључак"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Тражи:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ништа"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Враћени тип податка:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Александар Дежелин,Мирко Ивановић" msgstr "Александар Дежелин,Мирко Ивановић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Добродошли у TDE DCOP претраживач"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програм" msgstr "Програм"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Изврши" msgstr "&Изврши"
@ -93,86 +73,128 @@ msgstr "Поставите текући језик за извоз."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP претраживач" msgstr "DCOP претраживач"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Параметри нису пронађени." msgstr "Параметри нису пронађени."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Грешка DCOP претраживача" msgstr "Грешка DCOP претраживача"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Позови функцију %1" msgstr "Позови функцију %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Вредност" msgstr "Вредност"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Не могу да рукујем типом података %1" msgstr "Не могу да рукујем типом података %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP позив није успео" msgstr "DCOP позив није успео"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP позив није успео.</p>%1" msgstr "<p>DCOP позив није успео.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Програм је и даље регистрован код DCOP-а. Не знам зашто овај позив није " "<p>Програм је и даље регистрован код DCOP-а. Не знам зашто овај позив није "
"успео.</p>" "успео.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Програм није регистрован код DCOP-а.</p>" msgstr "<p>Програм није регистрован код DCOP-а.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP позив %1 је извршен" msgstr "DCOP позив %1 је извршен"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Непознат тип %1." msgstr "Непознат тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Нема враћених вредности" msgstr "Нема враћених вредности"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Не знам како да „демаршализујем“ %1" msgstr "Не знам како да „демаршализујем“ %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Прикључак"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Тражи:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ништа"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Враћени тип податка:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Priključak"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Traži:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vraćeni tip podatka:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Aleksandar Deželin,Mirko Ivanović" msgstr "Aleksandar Deželin,Mirko Ivanović"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Dobrodošli u TDE DCOP pretraživač"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši" msgstr "&Izvrši"
@ -93,86 +73,128 @@ msgstr "Postavite tekući jezik za izvoz."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP pretraživač" msgstr "DCOP pretraživač"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Parametri nisu pronađeni." msgstr "Parametri nisu pronađeni."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Greška DCOP pretraživača" msgstr "Greška DCOP pretraživača"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Pozovi funkciju %1" msgstr "Pozovi funkciju %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tip" msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrednost" msgstr "Vrednost"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ne mogu da rukujem tipom podataka %1" msgstr "Ne mogu da rukujem tipom podataka %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP poziv nije uspeo" msgstr "DCOP poziv nije uspeo"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspeo.</p>%1" msgstr "<p>DCOP poziv nije uspeo.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Program je i dalje registrovan kod DCOP-a. Ne znam zašto ovaj poziv nije " "<p>Program je i dalje registrovan kod DCOP-a. Ne znam zašto ovaj poziv nije "
"uspeo.</p>" "uspeo.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Program nije registrovan kod DCOP-a.</p>" msgstr "<p>Program nije registrovan kod DCOP-a.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP poziv %1 je izvršen" msgstr "DCOP poziv %1 je izvršen"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nepoznat tip %1." msgstr "Nepoznat tip %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Nema vraćenih vrednosti" msgstr "Nema vraćenih vrednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ne znam kako da „demaršalizujem“ %1" msgstr "Ne znam kako da „demaršalizujem“ %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Priključak"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Traži:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vraćeni tip podatka:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-09 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Lokwengetiwe"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "kute"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Buyisela luhlobo lwemniningwane lengakahlutwa:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "SAdam Mathebula" msgstr "SAdam Mathebula"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "Uyemukelwa kubrawuza ye DCOP ku TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Sicelo" msgstr "Sicelo"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Chuba" msgstr "&Chuba"
@ -91,87 +71,129 @@ msgstr "Hlela lokutfunyelwa ngaphandle kwelulwimi kwanyalo."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "I-brawuza ye DCOP" msgstr "I-brawuza ye DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Akukho mibandzela letfoliwe" msgstr "Akukho mibandzela letfoliwe"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Liphutsa lebrawuza ye DCOP" msgstr "Liphutsa lebrawuza ye DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Umsebenti wekubita %1" msgstr "Umsebenti wekubita %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ligama" msgstr "Ligama"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Luhlobo" msgstr "Luhlobo"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Linani" msgstr "Linani"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Akukhonakali kuphats imininingwane lengakahlutwa yeluhlobo %1" msgstr "Akukhonakali kuphats imininingwane lengakahlutwa yeluhlobo %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Kubita kwe DCOP kwehlulekile" msgstr "Kubita kwe DCOP kwehlulekile"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Kubita kwe DCOP kwehlulekile.</p>%1" msgstr "<p>Kubita kwe DCOP kwehlulekile.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sicelo sisarejistiwe ne DCOP. Angati kutsi yindzaba lokubita kwehluleke.</p>" "<p>Sicelo sisarejistiwe ne DCOP. Angati kutsi yindzaba lokubita kwehluleke.</"
"p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sicelo sibonakala singakarejistiwa ne DCOP.</p>" msgstr "<p>Sicelo sibonakala singakarejistiwa ne DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Kubita %1 kwe DCOP lokuchubekekako" msgstr "Kubita %1 kwe DCOP lokuchubekekako"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Luhlobo lolungatiwa %1." msgstr "Luhlobo lolungatiwa %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Akukho manani lajikisiwe" msgstr "Akukho manani lajikisiwe"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Akwatiwa kutsi kuholwa njani %1" msgstr "Akwatiwa kutsi kuholwa njani %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Lokwengetiwe"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "kute"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Buyisela luhlobo lwemniningwane lengakahlutwa:"
#~ msgid "Form1" #~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Sakhiwo1" #~ msgstr "Sakhiwo1"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 18:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Sök:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnerad datatyp:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mattias Newzella" msgstr "Mattias Newzella"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "Välkommen till TDE:s DCOP-bläddrare"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Kör" msgstr "&Kör"
@ -92,86 +72,128 @@ msgstr "Ställ in det aktuella språket som exporteras."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-bläddrare" msgstr "DCOP-bläddrare"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Inga parametrar hittade." msgstr "Inga parametrar hittade."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-bläddringsfel" msgstr "DCOP-bläddringsfel"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Anropa funktion %1" msgstr "Anropa funktion %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Namn" msgstr "Namn"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Värde" msgstr "Värde"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Kan inte hantera datatyp %1" msgstr "Kan inte hantera datatyp %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP-anrop misslyckades" msgstr "DCOP-anrop misslyckades"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP-anrop misslyckades.</p>%1" msgstr "<p>DCOP-anrop misslyckades.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Programmet är fortfarande registrerat med DCOP. Vet inte varför detta anrop " "<p>Programmet är fortfarande registrerat med DCOP. Vet inte varför detta "
"misslyckades.</p>" "anrop misslyckades.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Programmet verkar ha avregistrerat sig från DCOP.</p>" msgstr "<p>Programmet verkar ha avregistrerat sig från DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-anrop %1 utfört" msgstr "DCOP-anrop %1 utfört"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Okänd typ %1." msgstr "Okänd typ %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Inga värden returneras" msgstr "Inga värden returneras"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Vet inte hur %1 ska avkodas" msgstr "Vet inte hur %1 ska avkodas"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Sök:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Returnerad datatyp:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "KDCOP-vy" #~ msgstr "KDCOP-vy"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:56-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:56-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -14,37 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&கூடுதல்"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "தேடு:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "பெற்ற தரவு வகை:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு" msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "TDE DCOP உலாவிக்கு நல்வரவு"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு" msgstr "பயன்பாடு"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "செயல்படுத்து" msgstr "செயல்படுத்து"
@ -92,86 +72,128 @@ msgstr "நடப்பு மொழி ஏற்றுமதியை இயக
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP மேலோடி" msgstr "DCOP மேலோடி"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "எந்த அளபுருகளும் இல்லை." msgstr "எந்த அளபுருகளும் இல்லை."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP மேலோடி பிழை" msgstr "DCOP மேலோடி பிழை"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "செயற்கூறு %1 யை அழை" msgstr "செயற்கூறு %1 யை அழை"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "பெயர்" msgstr "பெயர்"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "வகை" msgstr "வகை"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு" msgstr "மதிப்பு"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 எனும் தரவுவகையைக் கையாள முடியவில்லை" msgstr "%1 எனும் தரவுவகையைக் கையாள முடியவில்லை"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP அழைப்பு முறிந்தது" msgstr "DCOP அழைப்பு முறிந்தது"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP அழைப்பு முறிந்தது.</p>%1" msgstr "<p>DCOP அழைப்பு முறிந்தது.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>நிரல் இன்னமும் DCOP உடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது. இவ்வழைப்பு ஏன் " "<p>நிரல் இன்னமும் DCOP உடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது. இவ்வழைப்பு ஏன் முறிந்ததென்று எனக்குத் "
"முறிந்ததென்று எனக்குத் தெரியவில்லை.</p>" "தெரியவில்லை.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>இந்நிரல் DCOP உடன் பதிவு செய்யப்படவில்லைப் போலத் தெரிகிறது.</p>" msgstr "<p>இந்நிரல் DCOP உடன் பதிவு செய்யப்படவில்லைப் போலத் தெரிகிறது.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP அழைப்பு %1 செயற்படுத்தப்பட்டது" msgstr "DCOP அழைப்பு %1 செயற்படுத்தப்பட்டது"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "தெரியாத வகை %1." msgstr "தெரியாத வகை %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "பதில் பெறுமதிகள் ஏதுமில்லை" msgstr "பதில் பெறுமதிகள் ஏதுமில்லை"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "டெர்மார்ஷல் %1 செய்யத் தேரியவில்லை" msgstr "டெர்மார்ஷல் %1 செய்யத் தேரியவில்லை"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&கூடுதல்"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "தேடு:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "பெற்ற தரவு வகை:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 20:52+0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 20:52+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n" "Language-Team: Tajik Language\n"
@ -16,39 +16,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Иловагӣ"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ҳеҷ"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Намуди додаҳои бозгашта:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючев" "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -75,6 +51,10 @@ msgstr "Хуш Омадед ба Броузери TDE-и DCOP"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Барнома" msgstr "Барнома"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Истифода баред" msgstr "&Истифода баред"
@ -95,83 +75,125 @@ msgstr "Содироти забони равонро соз кунед."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Броузери DCOP" msgstr "Броузери DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Параметрҳо пайдо нагардиданд." msgstr "Параметрҳо пайдо нагардиданд."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Хато дар Броузери DCOP" msgstr "Хато дар Броузери DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Сигнали функсия %1" msgstr "Сигнали функсия %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ном" msgstr "Ном"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Намуд" msgstr "Намуд"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Арзиш" msgstr "Арзиш"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Намуди таърих идора карда натавонист %1" msgstr "Намуди таърих идора карда натавонист %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Сигнали DCOP шикаст" msgstr "Сигнали DCOP шикаст"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Сигнали DCOP шикаст.</p>%1" msgstr "<p>Сигнали DCOP шикаст.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Замимаи то ба ҳол бо DCOP номнависӣ шудааст; намедонам, ки барои чи он " "<p>Замимаи то ба ҳол бо DCOP номнависӣ шудааст; намедонам, ки барои чи он "
"нодуруст номида шудааст.</p>" "нодуруст номида шудааст.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Замимаи пайдошуда бо DCOP кор карда наметавонад.</p>" msgstr "<p>Замимаи пайдошуда бо DCOP кор карда наметавонад.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Сигнали DCOP %1 истифода шуд" msgstr "Сигнали DCOP %1 истифода шуд"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<сангин>%1</сангин>" msgstr "<сангин>%1</сангин>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Намуди ношинос %1." msgstr "Намуди ношинос %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Қиматҳои бозгашта нестанд" msgstr "Қиматҳои бозгашта нестанд"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Намедонам чӣ хел баёнот кунам %1" msgstr "Намедонам чӣ хел баёнот кунам %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Иловагӣ"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ҳеҷ"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Намуди додаҳои бозгашта:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:49+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:49+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n" "Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -16,37 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "พิเ&ศษ"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ค้น&หา:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ชนิดของข้อมูลที่ส่งกลับ:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -72,6 +48,10 @@ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่บราวเซอร์
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "แอพพลิเคชัน" msgstr "แอพพลิเคชัน"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&ประมวลผล" msgstr "&ประมวลผล"
@ -92,86 +72,127 @@ msgstr "ตั้งค่าการส่งออกเป็นภาษา
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP" msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์" msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP ผิดพลาด" msgstr "โปรแกรมเรียกดู DCOP ผิดพลาด"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "เรียกฟังก์ชัน %1" msgstr "เรียกฟังก์ชัน %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "ชื่อ" msgstr "ชื่อ"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "ชนิด" msgstr "ชนิด"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ค่า" msgstr "ค่า"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "ไม่สามารถใช้ชนิดข้อมูล %1" msgstr "ไม่สามารถใช้ชนิดข้อมูล %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "ล้มเหลวในการเรียก DCOP" msgstr "ล้มเหลวในการเรียก DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>ล้มเหลวในการเรียก DCOP</p>%1" msgstr "<p>ล้มเหลวในการเรียก DCOP</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>แอพพลิเคชันลงทะเบียนไว้กับ DCOP อยู่ " "<p>แอพพลิเคชันลงทะเบียนไว้กับ DCOP อยู่ แต่ไม่ทราบว่าเพราะเหตุใดการเรียกนี้จึงล้มเหลว</p>"
"แต่ไม่ทราบว่าเพราะเหตุใดการเรียกนี้จึงล้มเหลว</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>ดูเหมือนว่าแอพพลิเคชันยังไม่ได้ลงทะเบียนกับ DCOP</p>" msgstr "<p>ดูเหมือนว่าแอพพลิเคชันยังไม่ได้ลงทะเบียนกับ DCOP</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP เรียกประมวลผล %1" msgstr "DCOP เรียกประมวลผล %1"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "ไม่รู้จักประเภท %1" msgstr "ไม่รู้จักประเภท %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "ไม่มีค่าที่ส่งกลับมา" msgstr "ไม่มีค่าที่ส่งกลับมา"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "ไม่รู้ว่าจะ demarshal %1 อย่างไร" msgstr "ไม่รู้ว่าจะ demarshal %1 อย่างไร"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "พิเ&ศษ"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "ค้น&หา:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "ชนิดของข้อมูลที่ส่งกลับ:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -18,37 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ek"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Ara:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Dönen veri türü:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Görkem Çetin" msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -74,6 +50,10 @@ msgstr "TDE DCOP tarayıcısına hoşgeldiniz"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Uygulama" msgstr "Uygulama"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "Ç&alıştır" msgstr "Ç&alıştır"
@ -94,83 +74,125 @@ msgstr "Güncel dil aktarımını tanımla."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP Gösterici" msgstr "DCOP Gösterici"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Hiç parametre bulunmadı." msgstr "Hiç parametre bulunmadı."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP Gösterici Hatası" msgstr "DCOP Gösterici Hatası"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 Fonksiyonunu Çağır" msgstr "%1 Fonksiyonunu Çağır"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ad" msgstr "Ad"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tip" msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Değer" msgstr "Değer"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "%1 veri türü üzerinde işlem yapılamıyor" msgstr "%1 veri türü üzerinde işlem yapılamıyor"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP çağrısında hata" msgstr "DCOP çağrısında hata"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP çağrısında hata oluştu</p>%1" msgstr "<p>DCOP çağrısında hata oluştu</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Uygulama hala DCOP ile kayıtlı durumda, bu çağrının neden başarısız olduğunu " "<p>Uygulama hala DCOP ile kayıtlı durumda, bu çağrının neden başarısız "
"bilmiyorum.</p>" "olduğunu bilmiyorum.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Uygulama DCOP'la olan kaydını kopardı.</p>" msgstr "<p>Uygulama DCOP'la olan kaydını kopardı.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "%1 DCOP çağrısı çalıştırıldı" msgstr "%1 DCOP çağrısı çalıştırıldı"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Bilinmeyen tür: %1" msgstr "Bilinmeyen tür: %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Geri dönen değer yok" msgstr "Geri dönen değer yok"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "%1'i nasıl kullanabileceğimi bilmiyorum" msgstr "%1'i nasıl kullanabileceğimi bilmiyorum"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ek"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Ara:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Dönen veri türü:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:21-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 15:21-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -20,40 +20,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Додатково"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "По&шук:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "немає"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Тип повернених даних:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -79,6 +55,10 @@ msgstr "Ласкаво просимо до навігатора DCOP TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr "Пере&вантажити"
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Виконати" msgstr "&Виконати"
@ -99,98 +79,125 @@ msgstr "Виберіть експорт поточної мови."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Навігатор DCOP" msgstr "Навігатор DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Параметри не знайдено." msgstr "Параметри не знайдено."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Помилка навігатора DCOP" msgstr "Помилка навігатора DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Викликати функцію %1" msgstr "Викликати функцію %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значення" msgstr "Значення"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr "Ліво"
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Неможливо обробити тип даних %1" msgstr "Неможливо обробити тип даних %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Помилка виклику DCOP" msgstr "Помилка виклику DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Помилка виклику DCOP.</p>%1" msgstr "<p>Помилка виклику DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Програма все ще зареєстрована з DCOP. Не розумію, чому виникла помилка " "<p>Програма все ще зареєстрована з DCOP. Не розумію, чому виникла помилка "
"виклику.</p>" "виклику.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Здається, програма від'єдналася від DCOP.</p>" msgstr "<p>Здається, програма від'єдналася від DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Виклику DCOP %1 виконано" msgstr "Виклику DCOP %1 виконано"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Невідомий тип %1." msgstr "Невідомий тип %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Жодного значення не повернуто" msgstr "Жодного значення не повернуто"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Невідомо, як зробити демаршалізацію %1" msgstr "Невідомо, як зробити демаршалізацію %1"
#~ msgid "&Reload" #: kdcopui.rc:4
#~ msgstr "Пере&вантажити" #, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Додатково"
#~ msgid "Width" #: kdcopui.rc:10
#~ msgstr "Ширина" #, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Height" #: kdcopview.ui:33
#~ msgstr "Висота" #, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "По&шук:"
#~ msgid "Left" #: kdcopview.ui:78
#~ msgstr "Ліво" #, no-c-format
msgid "none"
msgstr "немає"
#~ msgid "Top" #: kdcopview.ui:108
#~ msgstr "Верх" #, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Тип повернених даних:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Qoʻshimcha"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Q&idirish:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "yoʻq"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Qaytarilgan maʼlumotning turi:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov" msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "TDE DCOP brauzeriga marhamat"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Dastur" msgstr "Dastur"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Bajarish" msgstr "&Bajarish"
@ -91,81 +71,122 @@ msgstr ""
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP brauzeri" msgstr "DCOP brauzeri"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Hech qanday parametr topilmadi." msgstr "Hech qanday parametr topilmadi."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP brauzerining xatosi" msgstr "DCOP brauzerining xatosi"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 funksiyasini chaqirish" msgstr "%1 funksiyasini chaqirish"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nomi" msgstr "Nomi"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Turi" msgstr "Turi"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Qiymati" msgstr "Qiymati"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Maʼlumot turi '%1' nomaʼlum" msgstr "Maʼlumot turi '%1' nomaʼlum"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP buyrugʻi muvaffaqiyatsiz tugadi" msgstr "DCOP buyrugʻi muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP buyrugʻi muvaffaqiyatsiz tugadi.</p>%1" msgstr "<p>DCOP buyrugʻi muvaffaqiyatsiz tugadi.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP buyrugʻi '%1' bajarildi" msgstr "DCOP buyrugʻi '%1' bajarildi"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nomaʼlum tur %1" msgstr "Nomaʼlum tur %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Hech qanday qaytarish qiymati yoʻq" msgstr "Hech qanday qaytarish qiymati yoʻq"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Qoʻshimcha"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Q&idirish:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "yoʻq"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Qaytarilgan maʼlumotning turi:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Қўшимча"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Қ&идириш:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "йўқ"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Қайтарилган маълумотнинг тури:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Машраб Қуватов" msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "TDE DCOP браузерига марҳамат"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Дастур" msgstr "Дастур"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Бажариш" msgstr "&Бажариш"
@ -91,81 +71,122 @@ msgstr ""
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP браузери" msgstr "DCOP браузери"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Ҳеч қандай параметр топилмади." msgstr "Ҳеч қандай параметр топилмади."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP браузерининг хатоси" msgstr "DCOP браузерининг хатоси"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "%1 функциясини чақириш" msgstr "%1 функциясини чақириш"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Номи" msgstr "Номи"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Тури" msgstr "Тури"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Қиймати" msgstr "Қиймати"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Маълумот тури '%1' номаълум" msgstr "Маълумот тури '%1' номаълум"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP буйруғи муваффақиятсиз тугади" msgstr "DCOP буйруғи муваффақиятсиз тугади"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP буйруғи муваффақиятсиз тугади.</p>%1" msgstr "<p>DCOP буйруғи муваффақиятсиз тугади.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP буйруғи '%1' бажарилди" msgstr "DCOP буйруғи '%1' бажарилди"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Номаълум тур %1" msgstr "Номаълум тур %1"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Ҳеч қандай қайтариш қиймати йўқ" msgstr "Ҳеч қандай қайтариш қиймати йўқ"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "" msgstr ""
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Қўшимча"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Қ&идириш:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "йўқ"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Қайтарилган маълумотнинг тури:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:17+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:17+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,37 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Phụ"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Tìm &kiếm:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "không"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Kiểu dữ liệu trả về:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -73,6 +49,10 @@ msgstr "Chào mừng bạn đến với trình duyệt DCOP của TDE"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng" msgstr "Ứng dụng"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Thực thi" msgstr "&Thực thi"
@ -93,83 +73,125 @@ msgstr "Thiết lập xuất của ngôn ngữ hiện tại."
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "Trình duyệt DCOP" msgstr "Trình duyệt DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "Không tìm thấy tham số." msgstr "Không tìm thấy tham số."
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Lỗi trình duyệt DCOP" msgstr "Lỗi trình duyệt DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "Gọi hàm %1" msgstr "Gọi hàm %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Tên" msgstr "Tên"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Kiểu" msgstr "Kiểu"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Giá trị" msgstr "Giá trị"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Không thể điều khiển kiểu dữ liệu %1" msgstr "Không thể điều khiển kiểu dữ liệu %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "Gọi DCOP thất bại" msgstr "Gọi DCOP thất bại"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Gọi DCOP DCOP thất bại.</p>%1" msgstr "<p>Gọi DCOP DCOP thất bại.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ứng dụng vẫn được đăng kí với DCOP; Tôi không biết vì sao lời gọi này không " "<p>Ứng dụng vẫn được đăng kí với DCOP; Tôi không biết vì sao lời gọi này "
"thành công. </p>" "không thành công. </p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Ứng dụng có vẻ đã hủy đăng kí ra DCOP.</p>" msgstr "<p>Ứng dụng có vẻ đã hủy đăng kí ra DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Lời gọi DCOP %1 đã thực hiện" msgstr "Lời gọi DCOP %1 đã thực hiện"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "Kiểu không biết %1." msgstr "Kiểu không biết %1."
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "Không có giá trị trả lại" msgstr "Không có giá trị trả lại"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Không biết cách bỏ sắp đặt %1" msgstr "Không biết cách bỏ sắp đặt %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Phụ"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Tìm &kiếm:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "không"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Kiểu dữ liệu trả về:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:28+0800\n"
"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,37 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" "Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "额外(&E)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜索(&A)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "无"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "返回的数据类型:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "勾壮" msgstr "勾壮"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -71,6 +47,10 @@ msgstr "欢迎使用 TDE DCOP 浏览器"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "执行(&E)" msgstr "执行(&E)"
@ -91,84 +71,126 @@ msgstr "设置当前的语言导出。"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 浏览器" msgstr "DCOP 浏览器"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "找不到参数。" msgstr "找不到参数。"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 浏览器错误" msgstr "DCOP 浏览器错误"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "调用函数 %1" msgstr "调用函数 %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "类型" msgstr "类型"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "值" msgstr "值"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "无法处理数据类型 %1" msgstr "无法处理数据类型 %1"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 调用失败" msgstr "DCOP 调用失败"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP 调用失败。</p>%1" msgstr "<p>DCOP 调用失败。</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "<p>程序仍然登记在 DCOP 中;不知道为什么该调用失败。</p>" msgstr "<p>程序仍然登记在 DCOP 中;不知道为什么该调用失败。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>程序看起来已经在 DCOP 中注销。</p>" msgstr "<p>程序看起来已经在 DCOP 中注销。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 调用 %1 已执行" msgstr "DCOP 调用 %1 已执行"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "未知类型 %1。" msgstr "未知类型 %1。"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "没有返回值" msgstr "没有返回值"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "不知道如何散列 %1" msgstr "不知道如何散列 %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "额外(&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜索(&A)"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "无"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "返回的数据类型:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n" "Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:03+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -19,37 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "其它(&E)"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜尋(&S):"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "無"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "回應的資料型態:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Paladin Liu" msgstr "Paladin Liu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -75,6 +51,10 @@ msgstr "歡迎來到 TDE DCOP 瀏覽程式"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "應用程式" msgstr "應用程式"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325 #: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "執行(&E)" msgstr "執行(&E)"
@ -95,84 +75,126 @@ msgstr "使用目前的語言輸出。"
msgid "DCOP Browser" msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP 瀏覽器" msgstr "DCOP 瀏覽器"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found." msgid "No parameters found."
msgstr "找不到參數。" msgstr "找不到參數。"
#: kdcopwindow.cpp:411 #: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error" msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP 瀏覽器錯誤" msgstr "DCOP 瀏覽器錯誤"
#: kdcopwindow.cpp:427 #: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format #, c-format
msgid "Call Function %1" msgid "Call Function %1"
msgstr "呼叫功能 %1" msgstr "呼叫功能 %1"
#: kdcopwindow.cpp:431 #: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名稱" msgstr "名稱"
#: kdcopwindow.cpp:432 #: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "類型" msgstr "類型"
#: kdcopwindow.cpp:433 #: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "數值" msgstr "數值"
#: kdcopwindow.cpp:640 #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X" msgid "X"
msgstr "X" msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641 #: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "Y" msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1" msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "無法處理 %1 這種資料型態" msgstr "無法處理 %1 這種資料型態"
#: kdcopwindow.cpp:833 #: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed" msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP 呼叫執行失敗" msgstr "DCOP 呼叫執行失敗"
#: kdcopwindow.cpp:835 #: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format #, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p> DCOP 呼叫失敗了。</p>%1" msgstr "<p> DCOP 呼叫失敗了。</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846 #: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>" "failed.</p>"
msgstr "<p>該應用程式已經在 DCOP 註冊了;不知道怎麼會發生呼叫失敗的情況。</p>" msgstr "<p>該應用程式已經在 DCOP 註冊了;不知道怎麼會發生呼叫失敗的情況。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858 #: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "這個應用程式似乎並沒有向 DCOP 註冊過。</p>" msgstr "這個應用程式似乎並沒有向 DCOP 註冊過。</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874 #: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed" msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP 呼叫的 %1 已經執行了" msgstr "DCOP 呼叫的 %1 已經執行了"
#: kdcopwindow.cpp:883 #: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>" msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "回應型態: <strong>%1</strong>" msgstr "回應型態: <strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890 #: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type %1." msgid "Unknown type %1."
msgstr "未知的型態 %1。" msgstr "未知的型態 %1。"
#: kdcopwindow.cpp:896 #: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values" msgid "No returned values"
msgstr "沒有數值傳回" msgstr "沒有數值傳回"
#: kdcopwindow.cpp:1101 #: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format #, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1" msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "不知道如何處理 %1" msgstr "不知道如何處理 %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "其它(&E)"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "搜尋(&S):"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "無"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "回應的資料型態:"
#~ msgid "kdcopview" #~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"

Loading…
Cancel
Save