|
|
@ -1,32 +1,33 @@
|
|
|
|
# translation of kppplogview.po to Czech
|
|
|
|
# translation of kppplogview.po to Czech
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:38+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdenetwork/kppplogview/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Milan Hejpetr"
|
|
|
|
msgstr "Milan Hejpetr, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "mhejpetr@iss.cz"
|
|
|
|
msgstr "mhejpetr@iss.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:39
|
|
|
|
#: export.cpp:39
|
|
|
|
msgid "CSV"
|
|
|
|
msgid "CSV"
|
|
|
@ -37,8 +38,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
|
|
|
|
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
|
|
|
|
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
|
|
|
|
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.\n"
|
|
|
|
"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.<p></p>Může "
|
|
|
|
"<p></p>Může být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
|
|
|
|
"být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:42
|
|
|
|
#: export.cpp:42
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
|
|
|
|
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
|
|
|
|
"<i>Internet</i>."
|
|
|
|
"<i>Internet</i>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Export do HTML stránky. <p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
|
|
|
|
"Export do HTML stránky.<p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
|
|
|
|
"<i>Internetu</i>."
|
|
|
|
"<i>Internetu</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:56
|
|
|
|
#: export.cpp:56
|
|
|
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "[nebyl vybrán soubor]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:99
|
|
|
|
#: export.cpp:99
|
|
|
|
msgid "&Select File..."
|
|
|
|
msgid "&Select File..."
|
|
|
|
msgstr "Vybrat sou&bor..."
|
|
|
|
msgstr "Vybrat sou&bor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:101
|
|
|
|
#: export.cpp:101
|
|
|
|
msgid "Select the filename of the exported output file"
|
|
|
|
msgid "Select the filename of the exported output file"
|
|
|
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Formát souboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:138
|
|
|
|
#: export.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Please Choose File"
|
|
|
|
msgid "Please Choose File"
|
|
|
|
msgstr "Prosím vyberte soubor"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte soubor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: export.cpp:222
|
|
|
|
#: export.cpp:222
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Run in KPPP mode"
|
|
|
|
msgid "Run in KPPP mode"
|
|
|
|
msgstr "Spouštět v módu KPPP"
|
|
|
|
msgstr "Spouštět v režimu KPPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56 main.cpp:106
|
|
|
|
#: main.cpp:56 main.cpp:106
|
|
|
|
msgid "KPPP Log Viewer"
|
|
|
|
msgid "KPPP Log Viewer"
|
|
|
@ -123,20 +124,20 @@ msgstr "Záznam za měsíc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2002, Vývojáři KPPP"
|
|
|
|
msgstr "© 1999-2002, vývojáři programu KPPP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
|
|
|
|
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
|
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
msgstr "%1 KiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
|
|
|
|
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
|
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
msgstr "%1 MiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
|
|
|
|
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1s"
|
|
|
|
msgid "%1s"
|
|
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
msgstr "%1s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
|
|
|
|
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -197,11 +198,11 @@ msgstr "Akt&uální měsíc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:237
|
|
|
|
#: monthly.cpp:237
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
msgstr "&Exportovat..."
|
|
|
|
msgstr "&Exportovat…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:263
|
|
|
|
#: monthly.cpp:263
|
|
|
|
msgid "Statistics:"
|
|
|
|
msgid "Statistics:"
|
|
|
|
msgstr "Statistika:"
|
|
|
|
msgstr "Statistiky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
|
|
|
|
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
|
|
|
|
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
|
|
|
|
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
|
|
|
@ -227,7 +228,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n connection\n"
|
|
|
|
"_n: %n connection\n"
|
|
|
|
"%n connections"
|
|
|
|
"%n connections"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"1 spojení\n"
|
|
|
|
"%n spojení\n"
|
|
|
|
"%n spojení\n"
|
|
|
|
"%n spojení\n"
|
|
|
|
"%n spojení"
|
|
|
|
"%n spojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Nejsou dostupné záznamy pro %1 %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:477
|
|
|
|
#: monthly.cpp:477
|
|
|
|
msgid "A document with this name already exists."
|
|
|
|
msgid "A document with this name already exists."
|
|
|
|
msgstr "Dokument s takovým jménem již existuje."
|
|
|
|
msgstr "Dokument s takovým jménem již existuje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: monthly.cpp:477
|
|
|
|
#: monthly.cpp:477
|
|
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
|
|
msgid "Overwrite file?"
|
|
|
|