Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 98.9% (2704 of 2734 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/ru/
pull/38/head
Alexander Golubev 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 65b903d6c6
commit 8c56f3f724

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 04:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/ru/>\n"
@ -4845,14 +4845,12 @@ msgid "Unknown Monitor Device"
msgstr "Неизвестное устройство монитора"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4203
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "NoCARoot"
msgstr "Корневое устройство"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4206
#, fuzzy
msgid "System Root"
msgstr "Системное меню"
msgstr "Корневая система"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4209
msgid "CPU"
@ -4904,15 +4902,15 @@ msgstr "Клавиатура"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4245
msgid "HID"
msgstr "HID"
msgstr "Устройство ввода (HID)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4251
msgid "Monitor and Display"
msgstr ""
msgstr "Дисплей"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4254
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Сетевое устройство"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4257
msgid "Nonvolatile Memory"
@ -4932,9 +4930,8 @@ msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4269
#, fuzzy
msgid "Video Capture"
msgstr "Панель инструментов Видео"
msgstr "Устройство захвата видео"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4272
msgid "IEEE1394"
@ -4949,13 +4946,12 @@ msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4281
#, fuzzy
msgid "Text I/O"
msgstr "Только подписи"
msgstr "Терминал (tty)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4284
msgid "Serial Communications Controller"
msgstr ""
msgstr "Контроллер последовательного интерфейса"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4287
msgid "Parallel Port"
@ -4987,7 +4983,7 @@ msgstr "Датчик температуры"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4308
msgid "Thermal Control"
msgstr ""
msgstr "Устройство контроля температуры"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4311
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:788
@ -5004,67 +5000,63 @@ msgstr "Концентратор"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4320
msgid "Platform"
msgstr ""
msgstr "Платформенное устройство"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4323
msgid "Cryptography"
msgstr ""
msgstr "Криптографический процессор"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4326
msgid "Cryptographic Card"
msgstr ""
msgstr "Считыватель ID карт"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4329
#, fuzzy
msgid "Biometric Security"
msgstr "Шифрование соединения"
msgstr "Биометрическое устройство"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4332
msgid "Test and Measurement"
msgstr ""
msgstr "Измеритальное устройство"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4335
msgid "Timekeeping"
msgstr ""
msgstr "Учёт времени"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4338
msgid "Platform Event"
msgstr ""
msgstr "Событийное устройство"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4341
#, fuzzy
msgid "Platform Input"
msgstr "Очистить ввод"
msgstr "Устройство ввода"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4344
msgid "Plug and Play"
msgstr ""
msgstr "PnP-устройство"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4347
#, fuzzy
msgid "Other ACPI"
msgstr "Прочее"
msgstr "Прочее (ACPI)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4350
#, fuzzy
msgid "Other USB"
msgstr "Прочее"
msgstr "Прочее (USB)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4353
msgid "Other Multimedia"
msgstr ""
msgstr "Прочее (мультимедийное)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4356
msgid "Other Peripheral"
msgstr ""
msgstr "Прочее (периферия)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4359
msgid "Other Sensor"
msgstr ""
msgstr "Прочее (сенсор)"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4362
msgid "Other Virtual"
msgstr ""
msgstr "Прочее (виртуальное)"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:534
msgid "hidden"
@ -7437,7 +7429,7 @@ msgstr "Обнаружена проблема XRandR"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1223
msgid "%1:%2"
msgstr ""
msgstr "%1:%2"
#: tderandr/libtderandr.cpp:1224
msgid "%1. %2 output on %3"
@ -9575,7 +9567,6 @@ msgstr ""
">http://www.kde.org/</a> для информации о KDE."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
@ -9587,7 +9578,7 @@ msgid ""
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr ""
"<p>Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда Trinity готова "
"этим заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователи - сообщали "
"этим заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы — пользователи — сообщали "
"нам о том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы "
"улучшить.</p>\n"
"<p>В проекте Trinity используется своя система отслеживания ошибок. Для того "
@ -9759,8 +9750,8 @@ msgstr "Относительный"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
msgstr ""
"Размер шрифта<br><i>фиксированный</i> или <i>относительный</i><br>для "
"окружения"
"<i>Фиксированный</i> или <i>относительный</i>(по отношению к окружению)<br> "
"размер шрифта"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
@ -9768,9 +9759,9 @@ msgid ""
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
"Здесь можно переключиться между фиксированным размером шрифта и размером, "
"вычисляемым динамически и зависящим от изменяющегося окружения (размер "
"элементов окна, бумаги и т.д.)."
"Здесь вы можете выбрать будет ли размер шрифта фиксированным, или будет ли "
"он вычисляться динамически и подстраиваться под текущее окружение (например, "
"размер виджетов или размер бумаги)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@ -13323,7 +13314,7 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Fixed width font"
msgstr ""
msgstr "Моноширинный шрифт"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:42
#, no-c-format
@ -13331,41 +13322,43 @@ msgid ""
"This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a constant "
"width.\n"
msgstr ""
"Данный шрифт используется, когда необходимо отобразить текст с одинаковой "
"шириной всех символов.\n"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "System wide font"
msgstr "Системное меню"
msgstr "Системный шрифт"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Font for menus"
msgstr ""
msgstr "Шрифт меню"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "What font to use for menus in applications."
msgstr ""
msgstr "Шрифт, используемый для элементов меню в приложениях."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Color for links"
msgstr ""
msgstr "Цвет ссылок"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "What color links which are yet not clicked on should have."
msgstr ""
msgstr "Какой цвет должен быть у непосещённых ссылок."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Color for visited links"
msgstr ""
msgstr "Цвет посещённых ссылок"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Font for the taskbar"
msgstr ""
msgstr "Шрифт панели задач"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:61
#, no-c-format
@ -13373,26 +13366,28 @@ msgid ""
"What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
"currently running applications are."
msgstr ""
"Какой шрифт использовать для панели внизу экрана, на которой отображаются "
"приложения, запущенные в данный момент."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Fonts for toolbars"
msgstr "Настроить панели инструментов"
msgstr "Шрифт панели инструментов"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Shortcut for taking screenshot"
msgstr ""
msgstr "Комбинация клавиш для получения снимка экрана"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
msgstr ""
msgstr "Комбинация клавиш для включить/выключить действия с буфером обмена"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
msgstr ""
msgstr "Комбинация клавиш для выключения компьютера без подтверждения"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:388
#, no-c-format
@ -13441,6 +13436,8 @@ msgstr "Показать &меню"
msgid ""
"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
msgstr ""
"Должны ли показываться значки быстрого доступа на пенели слева в диалоге "
"открытия файла"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:433
#, fuzzy, no-c-format

Loading…
Cancel
Save