|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-21 20:13+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:41+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:41+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
@ -1990,15 +1990,9 @@ msgstr "Aplikace je momentálně v režimu offline. Chcete se připojit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
|
|
|
|
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
|
|
|
|
"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains "
|
|
|
|
"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
|
|
|
|
"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
|
|
|
|
"operation\n"
|
|
|
|
"operation\n"
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
|
|
|
|
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
|
|
|
|
"offline mode?"
|
|
|
|
"offline mode?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@ -4073,11 +4067,9 @@ msgstr "Tento program je distribuován za podmínek %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
@ -4685,61 +4677,61 @@ msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>SSID nebylo nalezeno."
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
|
|
|
|
msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
|
|
|
|
msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání sekundárního připojení."
|
|
|
|
msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!<br/>Selhání sekundárního připojení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1675
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1662
|
|
|
|
msgid "NetworkManager"
|
|
|
|
msgid "NetworkManager"
|
|
|
|
msgstr "NetworkManager"
|
|
|
|
msgstr "NetworkManager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4682
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4632
|
|
|
|
msgid "Connection name is invalid"
|
|
|
|
msgid "Connection name is invalid"
|
|
|
|
msgstr "Název připojení je neplatný"
|
|
|
|
msgstr "Název připojení je neplatný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4694
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4644
|
|
|
|
msgid "IPv4 address is invalid"
|
|
|
|
msgid "IPv4 address is invalid"
|
|
|
|
msgstr "Adresa IPv4 je neplatná"
|
|
|
|
msgstr "Adresa IPv4 je neplatná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4703
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4653
|
|
|
|
msgid "IPv6 address is invalid"
|
|
|
|
msgid "IPv6 address is invalid"
|
|
|
|
msgstr "Adresa IPv6 je neplatná"
|
|
|
|
msgstr "Adresa IPv6 je neplatná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4715
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4665
|
|
|
|
msgid "No SSID provided"
|
|
|
|
msgid "No SSID provided"
|
|
|
|
msgstr "Nebyl zadán identifikátor SSID"
|
|
|
|
msgstr "Nebyl zadán identifikátor SSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4725
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4675
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4760
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4710
|
|
|
|
msgid "WEP key 0 has invalid length"
|
|
|
|
msgid "WEP key 0 has invalid length"
|
|
|
|
msgstr "Klíč WEP 0 má neplatnou délku"
|
|
|
|
msgstr "Klíč WEP 0 má neplatnou délku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4732
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4682
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4767
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4717
|
|
|
|
msgid "WEP key 1 has invalid length"
|
|
|
|
msgid "WEP key 1 has invalid length"
|
|
|
|
msgstr "Klíč WEP 1 má neplatnou délku"
|
|
|
|
msgstr "Klíč WEP 1 má neplatnou délku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4739
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4689
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4774
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4724
|
|
|
|
msgid "WEP key 2 has invalid length"
|
|
|
|
msgid "WEP key 2 has invalid length"
|
|
|
|
msgstr "Klíč WEP 2 má neplatnou délku"
|
|
|
|
msgstr "Klíč WEP 2 má neplatnou délku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4746
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4696
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4781
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4731
|
|
|
|
msgid "WEP key 3 has invalid length"
|
|
|
|
msgid "WEP key 3 has invalid length"
|
|
|
|
msgstr "Klíč WEP 3 má neplatnou délku"
|
|
|
|
msgstr "Klíč WEP 3 má neplatnou délku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4752
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4702
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4787
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4737
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4794
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4744
|
|
|
|
msgid "No WEP key(s) provided"
|
|
|
|
msgid "No WEP key(s) provided"
|
|
|
|
msgstr "Nebyly zadány žádné klíče WEP"
|
|
|
|
msgstr "Nebyly zadány žádné klíče WEP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4802
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4752
|
|
|
|
msgid "LEAP username and/or password not provided"
|
|
|
|
msgid "LEAP username and/or password not provided"
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno a nebo heslo LEAP nebylo zadáno"
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno a nebo heslo LEAP nebylo zadáno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4813
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4763
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
|
|
|
|
msgstr "Hexadecimální PSK obsahuje jiné než hexadecimální znaky"
|
|
|
|
msgstr "Hexadecimální PSK obsahuje jiné než hexadecimální znaky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4819
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4769
|
|
|
|
msgid "No PSK provided"
|
|
|
|
msgid "No PSK provided"
|
|
|
|
msgstr "Nebylo zadáno PSK"
|
|
|
|
msgstr "Nebylo zadáno PSK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4779,7 +4771,8 @@ msgstr "Nelze číst certifikát: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:736
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:736
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects"
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects"
|
|
|
|
msgstr "Nelze inicializovat relaci openssl pro načtení kryptografických objektů"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Nelze inicializovat relaci openssl pro načtení kryptografických objektů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:746
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:746
|
|
|
|
msgid "Cannot get X509 object"
|
|
|
|
msgid "Cannot get X509 object"
|
|
|
@ -5314,16 +5307,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:226
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
|
|
|
|
"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but "
|
|
|
|
"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
|
|
|
|
"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what "
|
|
|
|
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
|
|
|
|
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
|
|
|
|
"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
|
|
|
|
"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
|
|
|
|
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
|
|
|
|
msgstr "Czech"
|
|
|
|
msgstr "Czech"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6676,9 +6663,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p><strong>Tiskový režim</strong></p><p>Pokud je zaškrtnuto, vytištěný "
|
|
|
|
"<qt><p><strong>Tiskový režim</strong></p><p>Pokud je zaškrtnuto, vytištěný "
|
|
|
|
"HTML dokument bude pouze černobílý a všechna barevná pozadí budou převedena "
|
|
|
|
"HTML dokument bude pouze černobílý a všechna barevná pozadí budou převedena "
|
|
|
|
"na bílá. Tisk bude rychlejší a bude použije méně inkoustu nebo toneru.</p><p>"
|
|
|
|
"na bílá. Tisk bude rychlejší a bude použije méně inkoustu nebo toneru.</"
|
|
|
|
"Pokud není zaškrtnuto, vytištěný HTML dokument bude v původním nastavení "
|
|
|
|
"p><p>Pokud není zaškrtnuto, vytištěný HTML dokument bude v původním "
|
|
|
|
"barev, jak jej vidíte v aplikaci. Výsledkem mohou být oblasti s "
|
|
|
|
"nastavení barev, jak jej vidíte v aplikaci. Výsledkem mohou být oblasti s "
|
|
|
|
"celostránkovou barvou (nebo ve stupních šedi, pokud používáte černobílou "
|
|
|
|
"celostránkovou barvou (nebo ve stupních šedi, pokud používáte černobílou "
|
|
|
|
"tiskárnu). Výtisk bude možná pomalejší a jistě použije mnohem více toneru "
|
|
|
|
"tiskárnu). Výtisk bude možná pomalejší a jistě použije mnohem více toneru "
|
|
|
|
"nebo inkoustu.</p></qt>"
|
|
|
|
"nebo inkoustu.</p></qt>"
|
|
|
@ -7916,7 +7903,8 @@ msgstr "Vzdálený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
|
|
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
|
|
|
|
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte soubor, který chcete kopírovat (ostatní budou přepsány)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Prosím, vyberte soubor, který chcete kopírovat (ostatní budou přepsány)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
|
|
#: tdersync/tdersync.cpp:694
|
|
|
|
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
|
|
|
|
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
|
|
|
@ -8105,8 +8093,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Chcete-li se vyhnout použití soukromé e-mailové adresy, zvažte použití "
|
|
|
|
"Chcete-li se vyhnout použití soukromé e-mailové adresy, zvažte použití "
|
|
|
|
"nějaké velké e-mailové služby.\n"
|
|
|
|
"nějaké velké e-mailové služby.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Pomocí tlačítka níže otevřete webový prohlížeč na adrese http://"
|
|
|
|
"Pomocí tlačítka níže otevřete webový prohlížeč na adrese http://bugs."
|
|
|
|
"bugs.trinitydesktop.org, kde naleznete formulář pro vyplnění hlášení.\n"
|
|
|
|
"trinitydesktop.org, kde naleznete formulář pro vyplnění hlášení.\n"
|
|
|
|
"Výše uvedené informace budou přeneseny do systému hlášení.\n"
|
|
|
|
"Výše uvedené informace budou přeneseny do systému hlášení.\n"
|
|
|
|
"Aby bylo možné systém hlášení používat, musí být povoleny soubory cookie "
|
|
|
|
"Aby bylo možné systém hlášení používat, musí být povoleny soubory cookie "
|
|
|
|
"relace.\n"
|
|
|
|
"relace.\n"
|
|
|
@ -9540,8 +9528,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
"it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Není definováno</b><br/>Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget "
|
|
|
|
"<b>Není definováno</b><br/>Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget "
|
|
|
|
"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám <"
|
|
|
|
"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám "
|
|
|
|
"a href=\"submit-whatsthis\">pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“</a>."
|
|
|
|
"<a href=\"submit-whatsthis\">pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kwizard.cpp:48
|
|
|
|
#: tdeui/kwizard.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
|
msgid "&Back"
|
|
|
@ -9582,8 +9570,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
|
|
|
|
"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
|
|
|
|
"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
|
|
|
|
"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prosím, použijte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\""
|
|
|
|
"Prosím, použijte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
|
|
|
|
">http://bugs.trinitydesktop.org</a> pro nahlašování chyb.\n"
|
|
|
|
"trinitydesktop.org</a> pro nahlašování chyb.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:123 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:126
|
|
|
|
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:123 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
|
|
|
@ -9660,10 +9648,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani organizace, která by "
|
|
|
|
"<p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani organizace, která by "
|
|
|
|
"ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce přispět k vývoji "
|
|
|
|
"ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce přispět k vývoji "
|
|
|
|
"Trinity.<br/>\n"
|
|
|
|
"Trinity.<br/>\n"
|
|
|
|
"<br/>Další informace o Trinity naleznete na <a href=\""
|
|
|
|
"<br/>Další informace o Trinity naleznete na <a href=\"http://www."
|
|
|
|
"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. Další "
|
|
|
|
"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. Další informace o "
|
|
|
|
"informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org\""
|
|
|
|
"projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org\">http://www.kde."
|
|
|
|
">http://www.kde.org</a>.</p>"
|
|
|
|
"org</a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -9683,8 +9671,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
|
|
|
|
"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
|
|
|
|
"nebo použijte dialog „Nahlásit chybu…“ z nabídky Nápověda.</p>\n"
|
|
|
|
"nebo použijte dialog „Nahlásit chybu…“ z nabídky Nápověda.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, pošlete-li nám svoje přání. "
|
|
|
|
"<p>Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, pošlete-li nám svoje přání. "
|
|
|
|
"Ujistěte se však, že jste označili chybové hlášení jako „Přání“ "
|
|
|
|
"Ujistěte se však, že jste označili chybové hlášení jako „Přání“ (wishlist).</"
|
|
|
|
"(wishlist).</p>"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -9701,19 +9689,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
|
|
|
|
"<p>K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
|
|
|
|
"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
|
|
|
|
"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
|
|
|
|
"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se "
|
|
|
|
"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
|
|
|
|
"rozhodněte!</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Navštivte <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Gitea_Workspace\">"
|
|
|
|
"<p>Navštivte <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Gitea_Workspace"
|
|
|
|
"pracovní prostor TDE Gitea (TGW)</a>, kde naleznete informace jak můžete "
|
|
|
|
"\">pracovní prostor TDE Gitea (TGW)</a>, kde naleznete informace jak můžete "
|
|
|
|
"přispívat. Nebo pošlete mail na některý z <a href=\""
|
|
|
|
"přispívat. Nebo pošlete mail na některý z <a href=\"http://www."
|
|
|
|
"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing listů</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing listů</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <a href=\""
|
|
|
|
"<p>Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <a href="
|
|
|
|
"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> "
|
|
|
|
"\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
|
|
|
|
"vám poskytne, co potřebujete.</p>\n"
|
|
|
|
"a> vám poskytne, co potřebujete.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Stránky českého týmu se nacházejí na adrese <a href=\""
|
|
|
|
"<p>Stránky českého týmu se nacházejí na adrese <a href=\"https://mirror.git."
|
|
|
|
"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/\""
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/\">https://mirror.git.trinitydesktop."
|
|
|
|
">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/</a>. Přidejte "
|
|
|
|
"org/weblate/languages/cs/</a>. Přidejte se k nám!</p>"
|
|
|
|
"se k nám!</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -9730,9 +9717,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Tým Trinity <i>potřebuje</i> finanční pomoc. Většina peněz je použita na "
|
|
|
|
"<p>Tým Trinity <i>potřebuje</i> finanční pomoc. Většina peněz je použita na "
|
|
|
|
"krytí výdajů, spojených s provozem serverů pro TDE. Díky tomu k nim budete "
|
|
|
|
"krytí výdajů, spojených s provozem serverů pro TDE. Díky tomu k nim budete "
|
|
|
|
"mít kdykoli přístup. Jakákoliv finanční pomoc i darování hardware je vítáno. "
|
|
|
|
"mít kdykoli přístup. Jakákoliv finanční pomoc i darování hardware je vítáno. "
|
|
|
|
"Darovat můžete několika způsoby popsanými na <a href=\""
|
|
|
|
"Darovat můžete několika způsoby popsanými na <a href=\"http://www."
|
|
|
|
"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>."
|
|
|
|
"donate.php</a>.</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu Trinity.</p>"
|
|
|
|
"<p>Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu Trinity.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
|
|
|
@ -10457,14 +10444,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>Lisa a tdeio modul lan:/ standardně nejsou v Ubuntu instalovány, "
|
|
|
|
"<qt><p>Lisa a tdeio modul lan:/ standardně nejsou v Ubuntu instalovány, "
|
|
|
|
"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí ‚zeroconf‘.<br/>Pokud je "
|
|
|
|
"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí ‚zeroconf‘.<br/>Pokud je "
|
|
|
|
"stále chcete používat, musíte nainstalovat balíček ‚lisa‘ ze zdroje "
|
|
|
|
"stále chcete používat, musíte nainstalovat balíček ‚lisa‘ ze zdroje Universe."
|
|
|
|
"Universe.</p></qt>"
|
|
|
|
"</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
|
|
|
|
"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt><p>Diagnostika:<br>Soubor pracovní plochy %1 nelze nalézt.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt><p>Diagnostika:<br>Soubor pracovní plochy %1 nelze nalézt.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
|
|
|
|
msgid "The module %1 could not be loaded."
|
|
|
|
msgid "The module %1 could not be loaded."
|
|
|
|