|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: filetypes\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 23:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/filetypes/sk/>\n"
|
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Left Click Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Činnosť ľavého tlačidla"
|
|
|
|
|
msgstr "Činnosť ľavého tlačidla myši"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Show file in embedded viewer"
|
|
|
|
@ -55,10 +55,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor "
|
|
|
|
|
"patriaci do tejto skupiny. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom "
|
|
|
|
|
"prehliadači, alebo spustiť samostatnú aplikáciu. Toto nastavenie môžte meniť "
|
|
|
|
|
"pre jednotlivé typy súborov v konfiguračnej tabuľke typov súborov."
|
|
|
|
|
"Tu môžete nastaviť čo vykoná súborový správca Konqueror, keď kliknete na "
|
|
|
|
|
"súbor patriaci do tejto skupiny. Konqueror môže zobraziť súbor v "
|
|
|
|
|
"integrovanom prehliadači, alebo spustiť samostatnú aplikáciu. Toto "
|
|
|
|
|
"nastavenie môžete zmeniť pre jednotlivé typy súborov v konfiguračnej tabuľke "
|
|
|
|
|
"typov súborov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Pridať novú vzorku pre zvolený typ súboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected filename pattern."
|
|
|
|
|
msgstr "Odobrať zvolenú vzorku súboru"
|
|
|
|
|
msgstr "Odobrať zvolenú vzorku súboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
@ -106,7 +107,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
|
|
|
|
|
"to display directory content."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Môžte vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. \"HTML Stránka\"). "
|
|
|
|
|
"Môžete vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. \"HTML Stránka\"). "
|
|
|
|
|
"Tento popis bude použitý aplikáciami ako Konqueror pri zobrazení obsahu "
|
|
|
|
|
"adresára."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -126,7 +127,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
|
|
|
|
|
"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu môžete nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror, keď kliknete na "
|
|
|
|
|
"Tu môžete nastaviť čo vykoná súborový správca Konqueror, keď kliknete na "
|
|
|
|
|
"súbor tohoto typu. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom prehliadači, "
|
|
|
|
|
"alebo spustiť samostatnú aplikáciu. Pokiaľ je nastavené \"Použiť nastavenie "
|
|
|
|
|
"pre skupinu G\", Konqueror sa bude riadiť podľa nastavenia skupiny, do "
|
|
|
|
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Pridať novú príponu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypedetails.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prípona"
|
|
|
|
|
msgstr "Prípona:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -182,8 +183,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"pracujete)</li> <li>Zoznam aplikácií, ktoré môžu byť použité na otvorenie "
|
|
|
|
|
"súborov s daným MIME typom. Pokiaľ môže byť použitých viac aplikácií, zoznam "
|
|
|
|
|
"bude utriedený podľa priority.</li></ul> Môže sa Vám zdať zvláštne, že "
|
|
|
|
|
"niektoré MIME typy nemajú priradené vzorky mien súborov! V týchto prípadoch "
|
|
|
|
|
"je Konqueror schopný rozoznať MIME typ podľa náhľadu priamo do tela súboru."
|
|
|
|
|
"niektoré MIME typy nemajú priradené vzorky názvov súborov! V týchto "
|
|
|
|
|
"prípadoch je Konqueror schopný rozoznať MIME typ podľa náhľadu priamo do "
|
|
|
|
|
"tela súboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetypesview.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "F&ind filename pattern:"
|
|
|
|
@ -319,7 +321,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Assigns a higher priority to the selected\n"
|
|
|
|
|
"service, moving it up in the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Priradiť vyššiu prioritu zvolenej službe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Priradiť vyššiu prioritu zvolenej službe\n"
|
|
|
|
|
"posunutím hore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
@ -341,7 +345,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Assigns a lower priority to the selected\n"
|
|
|
|
|
"service, moving it down in the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Priradiť nižšiu prioritu zvolenej službe. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Priradiť nižšiu prioritu zvolenej službe\n"
|
|
|
|
|
"posunutím dole."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kservicelistwidget.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Add a new application for this file type."
|
|
|
|
|