Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/noatun - dub
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/noatun-dub/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 3c149c6d66
commit 894436aca6

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:25+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr ""
@ -58,120 +70,106 @@ msgstr "Vorige gids"
msgid "Next folder"
msgstr "Volgende Gids"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Hersien Voorkeure"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "*|Alle lêers"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Huis gids"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Stooring lêer..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Besig om toe te maak..."
@ -193,16 +191,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Oopgemaak lêer..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "frix@expertron.co.za"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "lêer na open"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -19,6 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohammed Gamal,Isam Bayazidi"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "أغلق نافذة لائحة التشغيل"
@ -60,120 +74,106 @@ msgstr "الدليل السابق"
msgid "Next folder"
msgstr "الدليل التالي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "خيارات داب"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "دليل الوسائط الخاص:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "الدليل المحفوظة فيه كل ملفات الوسائط المتعددة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "وضع التشغيل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "كل ملفات الوسائط المتعددة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "كل ملفات الوسائط موجودة في دليل الوسائط"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "الدليل المختار"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "شغل الدليل الحالي فقط"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "كل الملفات في الدليل المختار"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "اختر ملفات الوسائط بالتتابع في هذا الدليل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "ترتيب التشغيل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "شغل الملفات في ترتيب عادي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "عشوائي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "ترتيب عشوائي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "اعادة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "أعد الملف نفسه للأبد"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "مفرد"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "جاري الخروج..."
@ -189,18 +189,6 @@ msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف"
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "قفل شريط الحالة..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Mohammed Gamal,Isam Bayazidi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "&نافذة جديدة"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr ""
@ -53,116 +65,102 @@ msgstr ""
msgid "Next folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Qarışdır"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Təkrarla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Eyni faylı sonsuza dək təkrarla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Tək"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tək faylı çal və dayan"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Затваряне на списъка"
@ -58,119 +70,105 @@ msgstr "Предишна директория"
msgid "Next folder"
msgstr "Следваща директория"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Настройки на Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Главна директория:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Главна директория, където се намират мултимедийните файлове."
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим на изпълнение"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Всички мултимедийни файлове"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
"Изпълнение на всички мултимедийни файлове, намерени в главната директория."
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Само в избрана директория"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Изпълнение само на мултимедийните файлове в текущата директория."
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Всички мултимедийни файлове в избраната директория"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Изпълнение на всички мултимедийни файлове в избраната директория и в нейните "
"поддиректории."
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ред на изпълнение"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Изпълнение на файловете в нормален ред."
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Разбъркано"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Изпълнение на файловете в случаен ред."
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Циклично"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Повтаряне на изпълнението само на един файл."
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Единично"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Изпълнение само един път на само един файл и после спиране."
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaddons/dub.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Serriñ prenestr ar roll tonioù"
@ -52,116 +64,102 @@ msgstr "Renkell diaraok"
msgid "Next folder"
msgstr "Renkell a heul"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dibarzhoù Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Ker ar vedia :"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mod seniñ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "An holl restroù media"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Renkell diuzet"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "An holl restroù er renkell-se"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "En urzh"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Boas"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "En dizurzh"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Adseniñ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Unanel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr ""
@ -59,120 +71,106 @@ msgstr "Prethodni direktorij"
msgid "Next folder"
msgstr "Slijedeći direktorij"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub postavke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "*|Sve datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Početni direktorij"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Spašavam datoteku..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Izlazim..."
@ -191,16 +189,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Otvaram datoteku..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Amila Akagić"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "bono@linux.org.ba"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "datoteka za otvaranje"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Tanca la finestra de la llista de reproducció"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Carpeta anterior"
msgid "Next folder"
msgstr "Carpeta següent"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferències de Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Carpeta personal de medis:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Carpeta arrel a on es desaran els meus fitxers de medi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mode reproducció"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Tots els fitxers de medi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tots els fitxers de medi es troben sota la carpeta personal de medis"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Selecciona una carpeta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Tan sols reproduir la carpeta actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tots els fitxers sota la carpeta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escull recursivament els fitxers de medi sota la carpeta actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordre de reproducció"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Reprodueix els fitxers en un ordre normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatori"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Segueix un ordre no predeterminat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetició"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repeteix el mateix fitxer una vegada i una altra"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Únic"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Reprodueix un sol fitxer i s'atura"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zavřít okno playlistu"
@ -60,120 +72,106 @@ msgstr "Předchozí složka"
msgid "Next folder"
msgstr "Další složka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Nastavení Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Domovský adresář médií:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Nejvyšší složka, ve které jsou uloženy mé mediální soubory"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Hrací režim"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Všechny mediální soubory"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Všechny mediální soubory nalezené v domovském adresáři médií"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Vybraná složka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Přehrát pouze současnou složku"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Všechny soubory ve vybrané složce"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Vybrat mediální soubory současné složce a podsložkách"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Pořadí přehrávání"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Přehrát soubory v normálním pořadí"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Náhodné pořadí"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Opakovat stejný soubor navždy"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Přehrát jeden soubor a skončit"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Ukončuji..."
@ -195,16 +193,6 @@ msgstr "Přehrát jeden soubor a skončit"
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Otevírám soubor..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Lukáš Tinkl"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "lukas@kde.org"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "soubor k otevření"

@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/dub.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 10:24+0200\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>"
", www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu."
"co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Cau ffenestr y rhestr ganu"
@ -59,116 +71,102 @@ msgstr "Plygell flaenorol"
msgid "Next folder"
msgstr "Plygell nesaf"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Hoffterau Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Cartref y cyfryngau:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Plygell lefel-uchaf lle cedwir fy ffeiliau cyfrwng"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modd Canu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Pob ffeil cyfrwng"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Y ffeiliau cyfrwng i gyd ganfuwyd o dan Cartef y Cyfryngau"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Plygell ddewisiedig"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Canu'r blygell bresennol yn unig"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Pob ffeil o dan y blygell ddewisiedig"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Dewis ffeiliau cyfrwng o'r blygell bresennol neu ei is-blygyll i gyd"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Trefn Canu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Canu'r ffeiliau yn y drefn arferol"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Cymysgu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Trefn hap"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ail-adrodd"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ail-adrodd yr un ffeil am byth"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Sengl"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Canu un ffeil ac wedyn aros"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Luk spilleliste-vindue"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Forrige mappe"
msgid "Next folder"
msgstr "Næste mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-indstillinger"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Medie-hjem:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Topniveau-mappe hvor mine mediefiler opbevares"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Spilletilstand"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Alle mediefiler"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediefiler fundet under mediehjem"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Valgt mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Afspil kun denne mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle filer under valgt mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Udvælg mediefiler rekursivt under denne mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Spillerækkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spil filer i normal rækkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Bland"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Tilfældig rækkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Gentag den samme fil hele tiden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spil en enkel fil og stands"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fenster für Wiedergabeliste schließen"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Voriger Ordner"
msgid "Next folder"
msgstr "Nächster Ordner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-Einstellungen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Medien-Ordner:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Oberster Ordner, in dem Mediendateien gespeichert sind"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Wiedergabemodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "*|Alle Medien-Dateien"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle Medien-Dateien, die im Medien-Ordner gefunden wurden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Ordner auswählen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Nur aktuellen Ordner abspielen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle Dateien im ausgewählten Ordner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Medien-Dateien rekursiv im aktuellen Ordner auswählen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Abspielreihenfolge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Dateien in normaler Reihenfolge abspielen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Zufällige Reihenfolge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Die gleiche Datei dauerhaft wiederholen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Einzeln"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Einzelne Datei abspielen und dann stoppen"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου λίστας αναπαραγωγής"
@ -57,117 +69,103 @@ msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
msgid "Next folder"
msgstr "Επόμενος φάκελος"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Βασικός φάκελος μέσων:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Αρχικός φάκελος στον οποίο είναι αποθηκευμένα τα αρχεία μέσων σας"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Λειτουργία αναπαραγωγής"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Όλα τα αρχεία μέσων"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Όλα τα αρχεία μέσων που βρέθηκαν κάτω από το βασικό φάκελο μέσων"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Επιλεγμένος φάκελος"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Αναπαραγωγή μόνο του τρέχοντος φακέλου"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Όλα τα αρχεία κάτω από τον επιλεγμένο φάκελο"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Επιλογή αρχείων μέσων από τον τρέχοντα φάκελο και όλους τους υποφακέλους του"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Σειρά αναπαραγωγής"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων με κανονική σειρά"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Ανακάτεμα"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Επανάληψη του ίδιου αρχείου συνεχώς"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Μονή"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Αναπαραγωγή ενός μόνο αρχείου και σταμάτημα"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 13:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Close playlist window"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Previous folder"
msgid "Next folder"
msgstr "Next folder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub Preferences"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Media home:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Top-level folder where my media files are stored"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Play Mode"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "All media files"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "All media files found under Media Home"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Selected folder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Play current folder only"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "All files under selected folder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Choose media files from current folder and all its subfolders"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Play Order"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Play files in normal order"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Shuffle"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Randomised order"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repeat the same file forever"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Single"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Play a single file and stop"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fermu ludlistan fenestron"
@ -54,116 +66,102 @@ msgstr "Antaŭa dosierujo"
msgid "Next folder"
msgstr "Sekva dosierujo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Nomila agordo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Media hejmo:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Plejaltnivela dosierujo en kiu miaj mediodosieroj estas konservataj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Ludmodo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Ĉiuj mediodosieroj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Ĉiuj mediodosieroj trovitaj en media hejmo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Elektu dosierujon"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Ludu nur nunan dosierujon"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Ĉiuj dosieroj en elekta dosierujo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Elektu mediodosieron el nuna dosierujo kaj ĉiuj ĝiaj subdosierujoj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ludordo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Norma"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Ludu dosierojn per norma ordo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Miksu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Hazardigita ordo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ripetu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ripetu la saman dosieron porĉiame"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Unu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Ludu unu dosieron kaj haltas"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:41+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Cerrar ventana de lista de reproducción"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Carpeta anterior"
msgid "Next folder"
msgstr "Carpeta siguiente"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferencias de Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Carpeta personal de medios:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Carpeta de nivel más alto donde están guardados mis archivos de medios"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de reproducción"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Todos los archivos"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos los archivos de medios bajo la carpeta personal de medios"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Carpeta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Reproducir sólo la carpeta actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos los archivos bajo la carpeta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Elegir archivos de medios en la carpeta actual y sus subcarpetas"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Orden de reproducción"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Reproducir archivos en el orden normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Orden aleatorio"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir el mismo archivo continuamente"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Único"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Reproducir un único archivo y detenerse"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:27+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Sulge esitusnimekirja aken"
@ -55,117 +67,103 @@ msgstr "Eelmine kataloog"
msgid "Next folder"
msgstr "Järgmine kataloog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dubi seadistused"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Meediakodu:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Tipptaseme kataloog, kus asuvad minu meediafailid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mängimisrežiim"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Kõik meediafailid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Kõik meediakodus asuvad meediafailid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Valitud kataloog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Ainult käesolev kataloog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Kõik failid valitud kataloogis"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Vali meediafailid käesolevast kataloogist ja selle kõigist alamkataloogidest"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Mängimise järjekord"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Failide mängimine normaalses järjekorras"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Segatud"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Suvaline järjekord"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Kordus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Faili mängitakse igavesti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Üksik"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Mängitakse üks fail ja peatutakse"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
"Language-Team: euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Itxi erreprdukzio-zerrenda leihoa"
@ -58,117 +70,103 @@ msgstr "Aurreko karpeta"
msgid "Next folder"
msgstr "Hurrengo karpeta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-en lehenespenak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Media karpeta:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Media fitxategiak gordeta ditudan goren mailako karpeta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Erreprodukzio modua"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Media fitxategi guztiak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Media karpetapean aurkitutako media fitxategi guztiak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Hautatutako karpeta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Erreproduzitu uneko karpeta bakarrik"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Hautatutako karpetapeko fitxategi guztiak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Hautatu uneko karpeta eta azpikarpeta guztietako media fitxategi guztiak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Erreprodukzio ordena"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Erreproduzitu fitxategiak orden arruntean"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Nahasirik"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ausazko ordena"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Errepikatu fitxategi berbera etengabe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Bakarra"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Erreproduzitu fitxategi bakarra eta gelditu"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 14:24+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n.fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "بستن پنجرۀ فهرست پخش"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "پوشۀ قبلی"
msgid "Next folder"
msgstr "پوشۀ بعدی"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "تنظیمات Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "آغازۀ رسانه:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "پوشۀ سطح بالایی که پرونده‌های رسانۀ من در آن ذخیره می‌شوند"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "حالت پخش"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "همۀ پرونده‌های رسانه"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "همۀ پرونده‌های یافت‌شده در زیر آغازۀ رسانه"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "پوشۀ برگزیده"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "فقط پخش پوشۀ جاری"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "همۀ پرونده‌های زیر پوشۀ برگزیده"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "انتخاب پرونده‌های رسانه از پوشۀ جاری و همۀ زیرپوشه‌های آن"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "ترتیب پخش"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "پخش پرونده‌ها در ترتیب عادی"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "درهم ریختن"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "تصادفی کردن ترتیب"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "تکرار یک پرونده برای همیشه"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "تک"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "پخش یک تک پرونده و ایست"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 04:55+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Sulje soittolistaikkuna"
@ -59,117 +71,103 @@ msgstr "Edellinen kansio"
msgid "Next folder"
msgstr "Seuraava kansio"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub asetukset"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Mediatiedostojen kotikansio:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Ylätason kansio, jossa mediatiedostot ovat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Soittotila"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Kaikki mediatiedostot"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Kaikki mediatiedostot mediakotikansion sisältä"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Valitun kansion tiedostot"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Soita vain nykyisestä hakemistosta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Kaikki valitun kansion tiedostot"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Valitse mediatiedostot nykyisestä kansiosta ja kaikista sen alikansioista"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Soittojärjestys"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Soita tiedostot normaalissa järjestyksessä"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita tiedostot"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Arvottu järjestys"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Toista tiedostoa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Toista samaa tiedostoa ikuisesti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Yksi tiedosto"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Soita yksi tiedosto ja lopeta"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fermer la liste de lecture"
@ -61,118 +73,104 @@ msgstr "Dossier précédent"
msgid "Next folder"
msgstr "Dossier suivant"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Configuration de Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Media home :"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Le dossier de plus haut niveau où mes fichiers sont stockés"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mode de lecture"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Tous les fichiers de média"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tous les fichiers de média trouvés sous Media Home"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Dossier sélectionné"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Ne lire que le dossier courant"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tous les fichiers dans le dossier sélectionné"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Choisissez les fichiers de médias du dossier courant et de tous ses "
"sous-dossiers"
"Choisissez les fichiers de médias du dossier courant et de tous ses sous-"
"dossiers"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordre de lecture"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Lire les fichiers dans l'ordre normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordre aléatoire"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Répéter le même fichier indéfiniment"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Lire un seul fichier et arrêter"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -26,6 +26,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Ofspylfinster slute"
@ -67,116 +79,102 @@ msgstr "Foarrige map"
msgid "Next folder"
msgstr "Folgjende map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Foarkarren"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Lokaasje fan media:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Boppeste map wêr't mediatriemmen opslein binne"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Ofspylmodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Alle mediatriemmen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediatriemmen dy't fûn binne yn de medialokaasje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Selektearre map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Allinnich de selektearre map ôfspylje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle triemmen yn de selektearre map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Mediatriemmen kieze yn de besteande map en submappen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ofspylfolchoarder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Gewoan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spylje de triemmen ôf yn de normale folchoarder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Skodzje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "willekeurige folchoarder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Werhelje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Werhelje deselde triem kontinu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Inkelfâldich"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spylje in losse triem ôf en stopje"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/dub.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Dún fuinneog an tseinmliosta"
@ -51,116 +63,102 @@ msgstr "An fillteán roimhe seo"
msgid "Next folder"
msgstr "An chéad fhillteán eile"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Sainroghanna Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Baile na meán:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Fillteán barrleibhéil ina stórálfar mo chuid comhad meán"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mód Seinnte"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Gach comhad meáin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Aimseofar gach comhad meán faoi \"Baile na Meán\""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Fillteán roghnaithe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Seinn an fillteán reatha amháin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Gach comhad faoin fhillteán roghnaithe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Roghnaigh comhaid meán ón fhillteán reatha agus óna fhofhillteán"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ord Seinnte"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Gnách"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Seinn comhaid sa ghnáthord"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Suaitheadh"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ord randamach"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Arís"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Athdhéan an comhad céanna go deo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Singil"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Seinn aon chomhad amháin agus stop"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Pechar a fiestra coa lista de reproduición"
@ -55,116 +67,102 @@ msgstr "Cartafol anterior"
msgid "Next folder"
msgstr "Próximo cartafol"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferéncias de Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Base dos ficheiros:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Cartafol superior onde os meus ficheiros multimédia están armacenados"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Reprodución"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Todos os ficheiros multinmédia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Cartafol escollido"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Reproducir só o cartafol actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os ficheiros por baixo do cartafol escollido"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escoller os ficheiros multimédia do cartafol e dos subcartafoles"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Orde de Reprodución"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Reproducir ficheiros na orde normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Barallar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Orde aleatória"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Único"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Reproducir un único ficheiro e parar"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "סגור חלון רשימת ניגון"
@ -64,116 +76,102 @@ msgstr "התיקייה הקודמת"
msgid "Next folder"
msgstr "התיקייה הבאה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "העדפות Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "תיקיית המדיה:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "התיקייה הראשית בה נמצאים כל קבצי המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "מצב ניגון"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "כל קבצי המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "כל קבצי המדיה הנמצאים תחת תיקיית המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "תיקייה נבחרת"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "נגן תיקייה נוכחית בלבד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "כל הקבצים תחת בתיקייה הנבחרת"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "בחר את קבצי המדיה מהתיקייה הנוכחית וכל התיקיות מתחתיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "סדר ניגון"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "מנגן את הקבצים בסדר רגיל"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "סדר אקראי"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "חזור"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "נגן את אותו שיר לעד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "בודד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "נגן קובץ בודד ועצור"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:41+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "गीत-सूची विंडो बन्द करें"
@ -55,116 +67,102 @@ msgstr "पिछला फ़ोल्डर"
msgid "Next folder"
msgstr "अगला फ़ोल्डर"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "डब प्राथमिकताएँ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "मीडिया घरः"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "शीर्ष-स्तर फ़ोल्डर जहाँ मेरी मीडिया फ़ाइलें भंडारित हैं"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "प्ले मोड"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "सभी मीडिया फ़ाइलें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "मीडीया होम में सभी मीडिया फ़ाइलें मिलीं"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "चुने गए फ़ोल्डर"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "सिर्फ मौज़ूदा फ़ोल्डर बजाएँ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "चुने गए फ़ोल्डर के भीतर सभी फ़ाइलें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर तथा इसके सभी उप-फ़ोल्डरों में से मीडिया फ़ाइलें चुनें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "बजाने का अनुक्रम"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "फ़ाइलें सामान्य अनुक्रम में बजाएँ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "फेंटें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "बेतरतीब अनुक्रम"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "दोहराएँ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "उसी फ़ाइल को हमेशा दोहराते रहें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "एकल"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "एक फ़ाइल बजा कर रूकें"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-05 14:56CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zatvori prozor popisa"
@ -53,116 +65,102 @@ msgstr "Prethodna mapa"
msgid "Next folder"
msgstr "Sljedeća mapa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub postavke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Multimedija:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Najviša razina mape u kojoj su pohranjene multimedijske datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Način pokretanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Sve vrste multimedije"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Sve multimedijske datoteke pronađene u glavnoj mapi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Odaberite mapu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Pokreni samo trenutnu mapu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Sve datoteke iz odabrane mape"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Odaberi multimedijske datoteke iz trenutne mape i njenih podmapa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Redoslijed pokretanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Datoteke pokreće normalnim redoslijedom"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Izmiješaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Nasumičnim redoslijedom"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Vječno ponavljanje iste datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Jedanput"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Datoteku pokreće jedanput i zaustavlja se"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "A lejátszási lista ablakának bezárása"
@ -54,121 +66,107 @@ msgstr "Az előző könyvtár"
msgid "Next folder"
msgstr "A következő könyvtár"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Szinkronizálási beállítások"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Média-sajátkönyvtár:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "A médiafájlok alapkönyvtára"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Lejátszási mód"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Minden médiafájl"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Minden médiafájl a Média-sajátkönyvtárban"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "A kiválasztott könyvtár"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Csak az aktuális könyvtár tartalmát kell lejátszani"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Minden fájl a kiválasztott könyvtáron belül"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Az aktuális könyvtárban található médiafájlok kiválasztása, az alkönyvtárak "
"tartalmával együtt"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Lejátszási mód"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "A fájlok lejátszása a megadott sorrendben"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Kevert"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Véletlenszerű sorrendben"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Egy fájl folyamatos ismétlése"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Egy fájl lejátszása majd leállás"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Kilépés..."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Loka lagalistanum"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Fyrri mappa"
msgid "Next folder"
msgstr "Næsta mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Stillingar Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Heimili gagna:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Efsta mappan sem margmiðlunarskrár eru geymdar í"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Afspilunarhamur"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Allar skrár"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Allar skrár á gagnaheimilinu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Valin mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Spila einungis núverandi möppu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Allar skrár undir núverandi möppu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Velja skrár úr núverandi möppu og öllum undirmöppum"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Spilunarröð"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Venjuleg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spila lögin í venjulegri röð"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Slembin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Slembin röð"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Spila sömu skrána endalaust"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Spila eina"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spila eina skrá og hætta"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Chiudi la finestra della playlist"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Cartella precedente"
msgid "Next folder"
msgstr "Cartella successiva"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferenze di Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Media home:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Cartella di livello superiore dove sono raccolti i file"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modalità di riproduzione"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Tutti i file media"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tutti i file trovati sotto la Media Home"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Cartella selezionata"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Riproduci solo l'attuale cartella"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tutti i file sotto la cartella selezionata"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Seleziona i file ricorsivamente nell'attuale cartella"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordine riproduzione"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Riproduci i file nell'ordine normale"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordine casuale"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ripeti lo stesso file per sempre"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Singola"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Riproduci un singolo file e fermati"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 04:06+0900\n"
"Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "プレイリストウィンドウを閉じる"
@ -36,7 +48,9 @@ msgstr "フォルダに基づくプレイリスト"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "まだサポートしていないファイルを追加しようとしています。設定を確認してください。"
msgstr ""
"まだサポートしていないファイルを追加しようとしています。設定を確認してくださ"
"い。"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
@ -58,116 +72,102 @@ msgstr "前のフォルダ"
msgid "Next folder"
msgstr "次のフォルダ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub の設定"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "メディアホーム:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "メディアファイルを格納しているトップレベルのフォルダ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "再生モード"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "すべてのメディアファイル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "メディアホーム以下で見つかったすべてのメディアファイル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "選択したフォルダ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "現在のフォルダのみ再生"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "選択したフォルダにあるすべてのファイル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "現在のフォルダとそのすべてのサブフォルダからメディアファイルを選択"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "再生の順番"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "標準"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "通常の順番で再生"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "ランダムに選ばれた順番"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "リピート"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "同じファイルをいつまでも繰り返す"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "シングル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "一つのファイルを再生して停止"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Тізім терезесін жабу"
@ -55,116 +67,102 @@ msgstr "Алдыңғы қапшық"
msgid "Next folder"
msgstr "Келесі қапшық"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub параметрлері"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Мультимедиа мекені:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Менің мультимедиа файлдарым сақталатын қапшықтардың жоғарғысы"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Орындау тәртібі"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Барлық мультимедиа файлдарды"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Мультимедиа мекеніндегі барлық мультимедиа файлдарды"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Таңдалған қапшық"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Тек назардағы қапшықтағыны орындау"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Таңдалған қапшықтағы барлық мультимедиа файлдарды"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Назардағы және оның еншілес қапшықтардағы мультимедиа файлдарды таңдау"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Орындау кезегі"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Кәдімгі кезек бойынша орындау"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Аралас"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Кездейсоқ кезек"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Қайталау"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Бір файлды қайталай беру"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Бір рет"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Бір файлды орындап тоқтау"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:31+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "បិទ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
@ -33,8 +45,7 @@ msgstr "ថត​ផ្អែក​លើ​បញ្ជី​ចាក់"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr ""
"ការបន្ថែម​ឯកសារ​​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​​នៅ​ឡើយ​ទេ មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
msgstr "ការបន្ថែម​ឯកសារ​​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​​នៅ​ឡើយ​ទេ មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
@ -56,116 +67,102 @@ msgstr "ថត​មុន​"
msgid "Next folder"
msgstr "ថត​បន្ទាប់"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ការ​តែងតាំង"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "​ផ្ទះ​មេឌៀ ៖"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "ថត​កម្រិត​ខ្ពស់​ ​ដែល​ឯកសារ​មេឌៀ​របស់​ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​ទុក"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "របៀប​ចាក់"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "គ្រប់​ឯកសារ​មេឌៀ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ​ទាំង​អស់រក​ឃើញ​ក្នុង​​ផ្ទះ​មេឌៀ​​​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "ចាក់​តែ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​​​ប៉ុណ្ណោះ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​ក្រោម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​មេឌៀ​ពី​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ និង​គ្រប់​ថត​រង​របស់​វា​​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "លំដាប់​ចាក់​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ក្នុង​លំដាប់​ធម្មតា​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "ឥត​លំដាប់"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "លំដាប់​ចៃ​ដន្យ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដូច​គ្នា​ជា​រៀង​រហូត​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "តែមួយ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "ចាក់​ឯកសារ​តែ​មួយ​ និង​បញ្ឈប់"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,10 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr ""
@ -61,116 +73,102 @@ msgstr "Ankstesnis aplankas"
msgid "Next folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub pasirinkimai"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "*|Visos bylos"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Grojimo tvarka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Maišant"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Išsaugojama byla..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:09EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr ""
@ -58,120 +70,106 @@ msgstr "Iepriekšējais direktorijs"
msgid "Next folder"
msgstr "Nākošais Direktorijs"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub Uzstādījumi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "*|Visi faili"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Mājas direktorijs"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Saglabāju failu..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Iziet..."
@ -193,16 +191,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Atver failu..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Andris Maziks"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "atveramais fails"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Го затворам прозорецот со листа на нумери"
@ -56,117 +68,103 @@ msgstr "Претходна папка"
msgid "Next folder"
msgstr "Следна папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметри на Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Почетна папка:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Папка каде што се сместени моите мултимедијални датотеки"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим на свирење"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Сите мултимедијални датотеки"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Сите мултимедијални датотеки најдени под почетната папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Избрана папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Ја свири само избраната папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Сите датотеки под избраната папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Избира мултимедијални датотеки од тековната папка и сите нејзини потпапки"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Редослед на свирење"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Ги свири датотеките во нормален редослед"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Мешано"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ги свири датотеките по случаен редослед"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Повторувај"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Постојано ја повторува истата датотека"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Една"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Свири една датотека и застанува"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:29+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "tutup tetingkap senarai siar "
@ -53,116 +65,102 @@ msgstr "Folder sebelumnya"
msgid "Next folder"
msgstr "Folder berikutnya"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Keutamaan dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Laman utama media:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Folder tahap atas tempat fail media saya disimpan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mod Main"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Semua fail media"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Semua fail media ditemui di bawah Laman Utama Media"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Folder Yang Dipilih"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Mainkan folder semasa sahaja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Semua fail di bawah folder yang dipilih"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Pilih fail media dari folder semasa dan semua subfoldernya"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Tertib Main"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Mainkan fail mengikut tertib normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Kocok"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Rawakkan tertib"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ulang fail sama selama-lamanya"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Tunggal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Mainkan fail tunggal dan berhenti"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Lukk spilleliste-vinduet"
@ -62,116 +74,102 @@ msgstr "Forrige mappe"
msgid "Next folder"
msgstr "Neste mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-innstillinger"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Hjemmemappe for media:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Den øverste mappa der mediefilene lagres"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Spilleinnstilling"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Alle mediafiler"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediafilene som ligger i mediamappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Valgte mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Bare spill fra denne mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle filene under den valgte mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Velg mediefiler fra denne mappa og alle undermappene"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Avspillingsrekkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spill av filene i normal rekkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "I tilfeldig rekkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Gjenta den samme fila igjen og igjen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spill en fil og stopp"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Afspeellist-Finster tomaken"
@ -55,116 +67,102 @@ msgstr "Verleden Orner"
msgid "Next folder"
msgstr "Nakamen Orner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-Instellen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Medien-Orner:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Böverst Orner mit mien Mediendateien"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Afspeelbedrief"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "All Mediendateien"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "All Mediendateien ünner den Medien-Orner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Utsöcht Orner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Bloots dissen Orner afspelen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "All Dateien ünner den utsöchten Orner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Mediendateien ut aktuellen Orner un all sien Ünnerornern utsöken"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Afspeelreeg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Dateien in normaal Reeg afspelen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Tofällige Reeg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Wedderhalen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "De sülve Datei duerhaftig wedderhalen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Enkel Datei afspelen un denn anhollen"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -26,6 +26,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Afspeellijstvenster sluiten"
@ -68,116 +80,102 @@ msgstr "Vorige map"
msgid "Next folder"
msgstr "Volgende map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Locatie van media:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Bovenste map waar mediabestanden zijn opgeslagen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Afspeelmodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Alle mediabestanden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediabestanden die zijn gevonden in de medialocatie"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Geselecteerde map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Alleen de geselecteerde map afspelen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle bestanden in de geselecteerde map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Mediabestanden kiezen in de huidige map en submappen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Afspeelvolgorde"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Speel de bestanden in de normale volgorde af"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Geschud"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "willekeurige volgorde"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Herhaal hetzelfde bestand continu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Enkelvoudig"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Speel een los bestand af en stop"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Lukk spelelistevindauget"
@ -59,116 +71,102 @@ msgstr "Førre mappe"
msgid "Next folder"
msgstr "Neste mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-innstillingar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Mediemappe:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Toppnivåmappa der mediefilene ligg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Avspelingsmodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Alle mediefiler"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediefilene i mediemappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Vald mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Spel berre den valde mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle filer i den valde mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Vel mediefiler frå den valde mappa og alle undermappene"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Avspelingsrekkjefølgje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spel filene i vanleg rekkjefølgje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Vilkårleg rekkjefølgje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetisjon"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Spel den same fila om att for alltid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Ein gong"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spel berre ei fil"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:43+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਫੋਲਡਰ"
msgid "Next folder"
msgstr "ਅੱਗੇ ਫੋਲਡਰ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "ਡੱਬ ਪਸੰਦ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਘਰ:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "ਉੱਚ ਪੱਧਰ ਫੋਲਡਰ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਮੇਰੀਆਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹਨ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਢੰਗ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "ਸਭ ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਘਰ ਹੇਠ ਸਭ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਚਲਾਓ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਹੇਠ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਅਧੀਨ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਰਮ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "ਰਲਵਾਂ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਕਰਮ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "ਇੱਕੋ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "ਇਕਹੇਰੀ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਰੁਕੋ"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Giedz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zamknij okno listy utworów"
@ -58,135 +70,111 @@ msgstr "Poprzedni katalog"
msgid "Next folder"
msgstr "Następny katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Właściwości Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Katalog domowy mediów:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
"Katalog gdzie będą przechowywane wszystkie pliki medialne (także w "
"podkatalogach)."
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Tryb odtwarzania"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Wszystkie pliki medialne"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Wszystkie pliki medialne w katalogu domowym mediów"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Wybrany katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Odtwarzaj wyłącznie bieżący katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Wszystkie pliki w wybranym katalogu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Wybierz pliki medialne z bieżącego katalogu i jego podkatalogów"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Kolejność odtwarzania"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Odtwarzaj pliki w normalnej kolejności"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Losowo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Odtwarza w losowej kolejności"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Powtarza ten sam plik bez końca"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Odtwórz jeden plik i zatrzymaj"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Opuszczanie..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Marcin Giedz"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "Nowe &okno"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Dub \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Single\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fechar a janela de lista"
@ -52,116 +64,102 @@ msgstr "Pasta anterior"
msgid "Next folder"
msgstr "Próxima pasta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferências do Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Base dos ficheiros:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Pasta de topo onde os meus ficheiros multimédia estão armazenados"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Reprodução"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Pasta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Tocar apenas a pasta actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os ficheiros por baixo da pasta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escolher os ficheiros multimédia da pasta actual e das subpastas"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordem de Reprodução"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Tocar ficheiros na ordem normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Baralhar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordem aleatória"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Único"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tocar um único ficheiro e parar"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:59-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fechar janela da lista de reprodução"
@ -57,117 +69,104 @@ msgstr "Pasta anterior"
msgid "Next folder"
msgstr "Próxima Pasta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferências do Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Home de Mídia:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Pasta de nível mais alto, onde meus arquivos de mídia são armazenados"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Execução"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Todos os arquivos de mídia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os arquivos de mídia encontrados sob o Diretório Home de Mídia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Pasta Selecionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Toca somente a pasta atual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os arquivos sob a pasta selecionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Escolher os arquivos de mídia recursivamente, na pasta atual e suas sub-pastas"
"Escolher os arquivos de mídia recursivamente, na pasta atual e suas sub-"
"pastas"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordem de Execução"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Toca os arquivos na ordem normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Misturado"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordem Aleatória"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repete o mesmo arquivo para sempre"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Único"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tocar um único arquivo e parar"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr ""
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Folderul precedent"
msgid "Next folder"
msgstr "Folderul următor"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferinţe Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Mod redare"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Toate fişierele multimedia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Folder selectat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Redă numai din folderul curent"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Toate fişierele din folderul selectat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordinea de redare"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Redă fişierele în ordinea firească"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecată"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Redă fişierele într-o ordine aleatoare"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetă"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetă acelaşi fişier tot timpul"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Redă un singur fişier şi se opreşte"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 12:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
@ -60,116 +72,102 @@ msgstr "Предыдущая папка"
msgid "Next folder"
msgstr "Следующая папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметры Dub "
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Папка мультимедиа:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Главная папка, где расположены файлы мультимедиа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим воспроизведения"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Все файлы мультимедиа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Все файлы мультимедиа из папки мультимедиа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Выделенная папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Воспроизвести текущую папку"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Все файлы в выделенной папке"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Выбрать файлы мультимедиа из текущей папки и его подпапок (рекурсивно)"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Порядок воспроизведения"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Проигрывать файлы в нормальном порядке"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Вперемешку"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Вразброс"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Повторять один файл постоянно"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Одиночный"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Проиграть один файл и остановиться"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:02-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Close playlist window"
@ -73,116 +85,102 @@ msgstr "Ububiko... "
msgid "Next folder"
msgstr "Ububiko... "
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Ibyahisemo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Home : "
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "- urwego Ububiko... Ibitangazamakuru Idosiye "
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Uburyo Pigiseli"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye "
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye Byabonetse "
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Ububiko... "
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "KIGEZWEHO Ububiko... "
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Idosiye Byahiswemo Ububiko... "
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye Kuva: KIGEZWEHO Ububiko... na Byose "
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ikurikirana ry'isimbuka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Idosiye in Bisanzwe Itondekanya "
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Imigereka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Itondekanya "
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Gusubiramo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "i Idosiye Burigihe "
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "cyonyine"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "A UMWE Idosiye na Guhagarara "
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zatvoriť okno zoznamu skladieb"
@ -58,116 +70,102 @@ msgstr "Predchádzajúci priečinok"
msgid "Next folder"
msgstr "Nasledujúci priečinok"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Nastavenia pre Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Domov pre médiá:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Koreňový priečinok kde sú umiestnené moje mediálne súbory"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Hrací mód"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Všetky súbory médií"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Všetky súbory nájdené v Mediálnom domove"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Vybraný priečinok"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Hrať len aktuálny priečinok"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Všetky súbory v zvolenom priečinku"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Výber mediálnych súborov rekurzívne pod aktuálnym priečinkom"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Hracie poradie"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Hrať súbory v normálnom poradí"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Pomiešať"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Náhodné poradie"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovať"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Opakovať ten istý súbor do nekonečna"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Singel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Prehrať jeden súbor a zastaviť"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zapri okno s predvajalnim seznamom"
@ -56,118 +68,104 @@ msgstr "Prejšna mapa"
msgid "Next folder"
msgstr "Naslednja mapa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Lastnosti Duba"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Domača mapa večpredstavnosti:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Vrhnja mapa, kjer so shranjene vse večpredstavnostne datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Način predvajanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
"Vse večpredstavnostne datoteke najdene pod domačo mapo večpredstavnosti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Izbrana mapa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Predvajaj samo trenutno mapo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Vse datoteke pod izbrano mapo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Izberite večpredstavnostne datoteke iz trenutne mape in vseh njenih podmap"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Vrstni red predvajanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Predvajaj datoteke v navadnem vrstnem redu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Premešaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Naključen vrstni red"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ponavljaj isto datoteko "
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Samo ena"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Predvajaj eno datoteko in ustavi"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Затвори прозор листе нумера"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Претходна фасцикла"
msgid "Next folder"
msgstr "Следећа фасцикла"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Подешавања dub-а"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Медија дом:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Фасцикла највишег нивоа где су смештени моји медија фајлови"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим пуштања"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Сви медија фајлови"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Сви медија фајлови пронађени у медија дому"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Изабрана фасцикла"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Пусти само текућу фасциклу"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Сви фајлови у испод изабране фасцикле"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Изабери медија фајлове рекурзивно у оквиру текуће фасцикле"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Редослед пуштања"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Пусти фајлове обичним редоследом"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Промешај"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Насумичан редослед"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Понављај исти фајл заувек"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Један"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Пусти један фајл и заустави"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Zatvori prozor liste numera"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Prethodna fascikla"
msgid "Next folder"
msgstr "Sledeća fascikla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Podešavanja dub-a"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Medija dom:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Fascikla najvišeg nivoa gde su smešteni moji medija fajlovi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Režim puštanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Svi medija fajlovi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Svi medija fajlovi pronađeni u medija domu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Izabrana fascikla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Pusti samo tekuću fasciklu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Svi fajlovi u ispod izabrane fascikle"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Izaberi medija fajlove rekurzivno u okviru tekuće fascikle"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Redosled puštanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Običan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Pusti fajlove običnim redosledom"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Promešaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Nasumičan redosled"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ponavljaj isti fajl zauvek"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Jedan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Pusti jedan fajl i zaustavi"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Stäng fönster med spellista"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Föregående katalog"
msgid "Next folder"
msgstr "Nästa katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Inställningar för Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Mediahem:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Toppnivåkatalog där mediafiler lagras"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Spelläge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Alla mediafiler"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alla mediafiler i mediahemkatalogen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Markerad katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Spela endast aktuell katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alla filer under markerad katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Välj mediafiler rekursivt under aktuell katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Spelordning"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spela filer i normal ordning"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Slumpmässig ordning"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Upprepa samma fil för alltid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spela en enda fil och stoppa"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 08:34--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "ஒளிக்க வேண்டிய பட்டியல் சாளரத்தை மூடு"
@ -54,118 +66,103 @@ msgstr "முந்தைய அடைவு "
msgid "Next folder"
msgstr "அடுத்த அடைவு"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub சலுகை"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "முதன்மை ஊடகங்கள்:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "மேல்-நிலை அடைவில் தான் என் மீடியா கோப்புகள் சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "இயங்கும் முறை"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "அனைத்து ஊடகங்க கோப்புகள் "
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "எல்லா ஊடக கோப்புகளும் ஊடக வீட்டில் உள்ளது"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "தேர்வு செய்த கோப்பு "
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "இந்த அடைவை மட்டும் செயல்படுத்து"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "தேர்வு செய்த அடைவுக்குள் எல்லா கோப்புகள்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"நடப்பு அடைவில் இருந்தும் அதன் துணை அடைவில் இருந்தும் ஊடக கோப்புகளை "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்"
"நடப்பு அடைவில் இருந்தும் அதன் துணை அடைவில் இருந்தும் ஊடக கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "இயங்கும் வரிசை"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரண"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "கோப்பினை சாதாரண வரிசையில் இயக்கு"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "இடம் மாற்றம்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "குறிப்பில்லா எண் வரிசை "
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "தொடர்ந்து செய்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "எப்போதும் இந்த கோப்பினை தொடர்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "ஒற்றை"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "ஒரு கோப்பினை செயல்படுத்தி பின்னர் நிறுத்து"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 18:12+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: \n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Махкам кардани рӯйхати тиреза"
@ -60,118 +72,104 @@ msgstr "Каталоги гузашта"
msgid "Next folder"
msgstr "Каталоги Оянда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметрҳои такроран иҷрокунанда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Каталоги аввали мултимедиа:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Каталоги асосӣ дар он ҷое,ки файлҳои мултимедиа истода буданд"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Тартиботи аз нав ба вуҷуд оварӣ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Ҳамаи файлҳои мултимедиа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Ҳамаи файлҳои мултимедиа дар каталоги аввал"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Каталоги ҷудо карда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Аз ав ба вуҷуд овардани танҳо каталоги ҷоришаванда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Ҳамаи файлҳо дар каталоги ҷудо карда шуда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Интихоб кардани файли мултимедиа аз каталоги ҷоришаванда ва ҳамаи зер "
"каталогҳои он"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Тартиби аз нав ба вуҷудовари"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Одди"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Бой додани файлҳо дар тартиби одди"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Омехта"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ҷудо ҷудо кардани тартибот"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Такрор кардан"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr " Доимо такрор кардани як файл"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Танҳо"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Бой додани як файл ва бас кардан"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 11:09+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr ""
@ -59,120 +71,106 @@ msgstr "ไดเร็กทอรีก่อนหน้า"
msgid "Next folder"
msgstr "ไดเร็กทอรีถัดไป"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "*|ทุกแฟ้ม"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "ไดเร็กทอรีส่วนตัว"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "กำลังออกจากโปรแกรม..."
@ -188,16 +186,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "กำลังสลับการเปิด/ปิดแถบสถานะ..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "donga_n@yahoo.com"
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "หน้าต่างใหม่"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:26+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Çalma listesi penceresini kapat"
@ -62,116 +74,102 @@ msgstr "Önceki dizin"
msgid "Next folder"
msgstr "Sonraki dizin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub Tercihleri"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Ortam yeri:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Çalma dosyalarımın bulunduğu tepe dizin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Çalma Kipi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tüm ortam dosyaları Ortam Yeri altında bulundu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Seçili dizin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Sadece bulunduğum dizin içindeki dosyaları çal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Seçilen dizin içindeki tüm dosyalar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Güncel dizin ve alt dizinlerinden çalma dosyalarını seç"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Çalma Düzeni"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Dosyaları normal düzende çal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Karıştır"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Rastgele düzen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Tekrar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Aynı dosyayı sürekli tekrarla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Tek"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Dosya çaldıktan sonra durdur"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:47-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
@ -60,116 +72,102 @@ msgstr "Попередня тека"
msgid "Next folder"
msgstr "Наступна тека"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметри Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Домівка мультимедіа:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Тека найвищого рівня, де зберігаються файли мультимедіа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим програвання"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Всі файли мультимедіа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Всі файли мультимедіа, які знаходяться в домівці мультимедіа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Вибрана тека"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Програвати тільки поточну теку"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Всі файли у вибраній теці"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Вибрати файли мультимедіа з поточної теки і всіх її підтек"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Порядок програвання"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Грати файли в звичайному порядку"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Наугад"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Безперестанно повторювати один файл"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Окремий"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Програти один файл і зупинитись"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Oʻynash roʻyxati oynasini yopish"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Oldingi jild"
msgid "Next folder"
msgstr "Keyingi jild"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub moslamalari"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Multimedia fayllari joylashgan asosiy jild"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Oʻynash usuli"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Hamma multimedia fayllari"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Tanlangan jild"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Faqat joriy jildni oʻynash"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tanlangan jilddagi hamma fayllar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Joriy jild va uning tub jildlaridan multimedia fayllarini tanlash"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Oʻynash tartibi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Fayllarni oddiy tartibda oʻynash"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Tartibsiz"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Tasodifiy tartibda"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Qaytarish"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Faqat bitta faylni qaytarish"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Bitta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Bitta faylni oʻynab toʻxtash"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Ўйнаш рўйхати ойнасини ёпиш"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Олдинги жилд"
msgid "Next folder"
msgstr "Кейинги жилд"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub мосламалари"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Мультимедиа файллари жойлашган асосий жилд"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Ўйнаш усули"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Ҳамма мультимедиа файллари"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Танланган жилд"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Фақат жорий жилдни ўйнаш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Танланган жилддаги ҳамма файллар"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Жорий жилд ва унинг туб жилдларидан мультимедиа файлларини танлаш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ўйнаш тартиби"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Оддий"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Файлларни оддий тартибда ўйнаш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Тартибсиз"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Тасодифий тартибда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Қайтариш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Фақат битта файлни қайтариш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Битта"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Битта файлни ўйнаб тўхташ"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:17+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nguyen Hung Vu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Đóng cửa sổ danh mục nhạc"
@ -56,121 +68,107 @@ msgstr "Thư mục trước"
msgid "Next folder"
msgstr "Thư mục kế"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Tùy thích Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Nhà ảnh/nhạc:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Thư mục cấp đầu chứa các tập tin ảnh/nhạc của tôi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Chế độ phát"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Mọi tập tin ảnh/nhạc"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Mọi tập tin ảnh/nhạc nằm dưới Nhà ảnh/nhạc"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Thư mục đã chọn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Chỉ phát thư mục hiện có"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Mọi tập tin dưới thư mục đã chọn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Chọn các tập tin ảnh/nhạc từ thư mục hiện thời và các thư mục con của nó"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Thứ tự phát"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Chuẩn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Phát tập tin theo thứ tự chuẩn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Trộn bài"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Thứ tự ngẫu nhiên"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Lặp lại"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Lặp lại cùng tập tin suốt"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Đơn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Phát một tập tin riêng lẻ rồi dừng"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Thoát..."
@ -192,16 +190,6 @@ msgstr "Phát một tập tin riêng lẻ rồi dừng"
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Mở file..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Nguyen Hung Vu"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp"
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "File sẽ mở"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:27+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "关闭播放列表窗口"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "上一文件夹"
msgid "Next folder"
msgstr "下一文件夹"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub 首选项"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "媒体主文件夹:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "我的媒体文件所在的顶层文件夹"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "播放方式"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "所有媒体文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "所有在媒体主文件夹中找到的文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "所选文件夹"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "仅播放当前文件夹"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "所选文件夹中的所有文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "在当前文件夹下循环选择媒体文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "播放顺序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "顺序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "顺序播放文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "随机"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "随机顺序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "永远重复同一文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "单一"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "播放单一的文件然后停止"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:48+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "關閉播放清單視窗"
@ -58,116 +70,102 @@ msgstr "前一個資料夾"
msgid "Next folder"
msgstr "下一個資料夾"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub 喜好設定"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "媒體的家:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "我的媒體檔案所儲存的頂層資料夾"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "播放模式"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "所有媒體檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "在媒體的家底下所找到的所有媒體檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "所選擇的資料夾"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "只播放目前的資料夾"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "在所選擇資料夾下的所有檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "選擇目前資料夾及其子資料夾下的媒體檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "播放順序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "依正常順序播放檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "隨意排列"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "隨意排列播放順序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "重覆"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "永遠重覆同樣的檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "單一"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "只播放單一檔案即停止"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save