Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/noatun - dub
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/noatun-dub/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 3c149c6d66
commit 894436aca6

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub VERSION\n" "Project-Id-Version: dub VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:25+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "" msgstr ""
@ -58,120 +70,106 @@ msgstr "Vorige gids"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Volgende Gids" msgstr "Volgende Gids"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Hersien Voorkeure" msgstr "Hersien Voorkeure"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "*|Alle lêers" msgstr "*|Alle lêers"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Huis gids" msgstr "Huis gids"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Stooring lêer..." msgstr "Stooring lêer..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "" msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Besig om toe te maak..." #~ msgstr "Besig om toe te maak..."
@ -193,16 +191,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Opening file..." #~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Oopgemaak lêer..." #~ msgstr "Oopgemaak lêer..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "frix@expertron.co.za"
#~ msgid "file to open" #~ msgid "file to open"
#~ msgstr "lêer na open" #~ msgstr "lêer na open"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -19,6 +19,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohammed Gamal,Isam Bayazidi"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "أغلق نافذة لائحة التشغيل" msgstr "أغلق نافذة لائحة التشغيل"
@ -60,120 +74,106 @@ msgstr "الدليل السابق"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "الدليل التالي" msgstr "الدليل التالي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "خيارات داب" msgstr "خيارات داب"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "دليل الوسائط الخاص:" msgstr "دليل الوسائط الخاص:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "الدليل المحفوظة فيه كل ملفات الوسائط المتعددة" msgstr "الدليل المحفوظة فيه كل ملفات الوسائط المتعددة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "وضع التشغيل" msgstr "وضع التشغيل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "كل ملفات الوسائط المتعددة" msgstr "كل ملفات الوسائط المتعددة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "كل ملفات الوسائط موجودة في دليل الوسائط" msgstr "كل ملفات الوسائط موجودة في دليل الوسائط"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "الدليل المختار" msgstr "الدليل المختار"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "شغل الدليل الحالي فقط" msgstr "شغل الدليل الحالي فقط"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "كل الملفات في الدليل المختار" msgstr "كل الملفات في الدليل المختار"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "اختر ملفات الوسائط بالتتابع في هذا الدليل" msgstr "اختر ملفات الوسائط بالتتابع في هذا الدليل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "ترتيب التشغيل" msgstr "ترتيب التشغيل"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "عادي" msgstr "عادي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "شغل الملفات في ترتيب عادي" msgstr "شغل الملفات في ترتيب عادي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "عشوائي" msgstr "عشوائي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "ترتيب عشوائي" msgstr "ترتيب عشوائي"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "اعادة" msgstr "اعادة"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "أعد الملف نفسه للأبد" msgstr "أعد الملف نفسه للأبد"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "مفرد" msgstr "مفرد"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف" msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "جاري الخروج..." #~ msgstr "جاري الخروج..."
@ -189,18 +189,6 @@ msgstr "شغل ملف واحد ثم توقف"
#~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "قفل شريط الحالة..." #~ msgstr "قفل شريط الحالة..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Mohammed Gamal,Isam Bayazidi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
#~ msgid "New &Window" #~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "&نافذة جديدة" #~ msgstr "&نافذة جديدة"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 21:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-23 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "" msgstr ""
@ -53,116 +65,102 @@ msgstr ""
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Qarışdır" msgstr "Qarışdır"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Təkrarla" msgstr "Təkrarla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Eyni faylı sonsuza dək təkrarla" msgstr "Eyni faylı sonsuza dək təkrarla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Tək" msgstr "Tək"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tək faylı çal və dayan" msgstr "Tək faylı çal və dayan"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Затваряне на списъка" msgstr "Затваряне на списъка"
@ -58,119 +70,105 @@ msgstr "Предишна директория"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Следваща директория" msgstr "Следваща директория"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Настройки на Dub" msgstr "Настройки на Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Главна директория:" msgstr "Главна директория:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Главна директория, където се намират мултимедийните файлове." msgstr "Главна директория, където се намират мултимедийните файлове."
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Режим на изпълнение" msgstr "Режим на изпълнение"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Всички мултимедийни файлове" msgstr "Всички мултимедийни файлове"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
"Изпълнение на всички мултимедийни файлове, намерени в главната директория." "Изпълнение на всички мултимедийни файлове, намерени в главната директория."
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Само в избрана директория" msgstr "Само в избрана директория"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Изпълнение само на мултимедийните файлове в текущата директория." msgstr "Изпълнение само на мултимедийните файлове в текущата директория."
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Всички мултимедийни файлове в избраната директория" msgstr "Всички мултимедийни файлове в избраната директория"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Изпълнение на всички мултимедийни файлове в избраната директория и в нейните " "Изпълнение на всички мултимедийни файлове в избраната директория и в нейните "
"поддиректории." "поддиректории."
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ред на изпълнение" msgstr "Ред на изпълнение"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Нормално" msgstr "Нормално"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Изпълнение на файловете в нормален ред." msgstr "Изпълнение на файловете в нормален ред."
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Разбъркано" msgstr "Разбъркано"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Изпълнение на файловете в случаен ред." msgstr "Изпълнение на файловете в случаен ред."
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Циклично" msgstr "Циклично"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Повтаряне на изпълнението само на един файл." msgstr "Повтаряне на изпълнението само на един файл."
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Единично" msgstr "Единично"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Изпълнение само един път на само един файл и после спиране." msgstr "Изпълнение само един път на само един файл и после спиране."
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaddons/dub.po\n" "Project-Id-Version: messages/tdeaddons/dub.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Serriñ prenestr ar roll tonioù" msgstr "Serriñ prenestr ar roll tonioù"
@ -52,116 +64,102 @@ msgstr "Renkell diaraok"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Renkell a heul" msgstr "Renkell a heul"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dibarzhoù Dub" msgstr "Dibarzhoù Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Ker ar vedia :" msgstr "Ker ar vedia :"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Mod seniñ" msgstr "Mod seniñ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "An holl restroù media" msgstr "An holl restroù media"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Renkell diuzet" msgstr "Renkell diuzet"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "An holl restroù er renkell-se" msgstr "An holl restroù er renkell-se"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "En urzh" msgstr "En urzh"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Boas" msgstr "Boas"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "En dizurzh" msgstr "En dizurzh"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Adseniñ" msgstr "Adseniñ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Unanel" msgstr "Unanel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "" msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-30 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,120 +71,106 @@ msgstr "Prethodni direktorij"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Slijedeći direktorij" msgstr "Slijedeći direktorij"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub postavke" msgstr "Dub postavke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "*|Sve datoteke" msgstr "*|Sve datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Početni direktorij" msgstr "Početni direktorij"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Spašavam datoteku..." msgstr "Spašavam datoteku..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "" msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Izlazim..." #~ msgstr "Izlazim..."
@ -191,16 +189,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Opening file..." #~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Otvaram datoteku..." #~ msgstr "Otvaram datoteku..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Amila Akagić"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "bono@linux.org.ba"
#~ msgid "file to open" #~ msgid "file to open"
#~ msgstr "datoteka za otvaranje" #~ msgstr "datoteka za otvaranje"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 18:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Tanca la finestra de la llista de reproducció" msgstr "Tanca la finestra de la llista de reproducció"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Carpeta anterior"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Carpeta següent" msgstr "Carpeta següent"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferències de Dub" msgstr "Preferències de Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Carpeta personal de medis:" msgstr "Carpeta personal de medis:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Carpeta arrel a on es desaran els meus fitxers de medi" msgstr "Carpeta arrel a on es desaran els meus fitxers de medi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Mode reproducció" msgstr "Mode reproducció"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Tots els fitxers de medi" msgstr "Tots els fitxers de medi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tots els fitxers de medi es troben sota la carpeta personal de medis" msgstr "Tots els fitxers de medi es troben sota la carpeta personal de medis"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Selecciona una carpeta" msgstr "Selecciona una carpeta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Tan sols reproduir la carpeta actual" msgstr "Tan sols reproduir la carpeta actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tots els fitxers sota la carpeta seleccionada" msgstr "Tots els fitxers sota la carpeta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escull recursivament els fitxers de medi sota la carpeta actual" msgstr "Escull recursivament els fitxers de medi sota la carpeta actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ordre de reproducció" msgstr "Ordre de reproducció"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Reprodueix els fitxers en un ordre normal" msgstr "Reprodueix els fitxers en un ordre normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatori" msgstr "Aleatori"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Segueix un ordre no predeterminat" msgstr "Segueix un ordre no predeterminat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Repetició" msgstr "Repetició"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repeteix el mateix fitxer una vegada i una altra" msgstr "Repeteix el mateix fitxer una vegada i una altra"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Únic" msgstr "Únic"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Reprodueix un sol fitxer i s'atura" msgstr "Reprodueix un sol fitxer i s'atura"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Zavřít okno playlistu" msgstr "Zavřít okno playlistu"
@ -60,120 +72,106 @@ msgstr "Předchozí složka"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Další složka" msgstr "Další složka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Nastavení Dub" msgstr "Nastavení Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Domovský adresář médií:" msgstr "Domovský adresář médií:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Nejvyšší složka, ve které jsou uloženy mé mediální soubory" msgstr "Nejvyšší složka, ve které jsou uloženy mé mediální soubory"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Hrací režim" msgstr "Hrací režim"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Všechny mediální soubory" msgstr "Všechny mediální soubory"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Všechny mediální soubory nalezené v domovském adresáři médií" msgstr "Všechny mediální soubory nalezené v domovském adresáři médií"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Vybraná složka" msgstr "Vybraná složka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Přehrát pouze současnou složku" msgstr "Přehrát pouze současnou složku"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Všechny soubory ve vybrané složce" msgstr "Všechny soubory ve vybrané složce"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Vybrat mediální soubory současné složce a podsložkách" msgstr "Vybrat mediální soubory současné složce a podsložkách"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Pořadí přehrávání" msgstr "Pořadí přehrávání"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normální" msgstr "Normální"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Přehrát soubory v normálním pořadí" msgstr "Přehrát soubory v normálním pořadí"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat" msgstr "Zamíchat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Náhodné pořadí" msgstr "Náhodné pořadí"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat" msgstr "Opakovat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Opakovat stejný soubor navždy" msgstr "Opakovat stejný soubor navždy"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Jeden" msgstr "Jeden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Přehrát jeden soubor a skončit" msgstr "Přehrát jeden soubor a skončit"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Ukončuji..." #~ msgstr "Ukončuji..."
@ -195,16 +193,6 @@ msgstr "Přehrát jeden soubor a skončit"
#~ msgid "Opening file..." #~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Otevírám soubor..." #~ msgstr "Otevírám soubor..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Lukáš Tinkl"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "lukas@kde.org"
#~ msgid "file to open" #~ msgid "file to open"
#~ msgstr "soubor k otevření" #~ msgstr "soubor k otevření"

@ -6,10 +6,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/dub.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/dub.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 10:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-04 10:24+0200\n"
"Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>" "Last-Translator: www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu."
", www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n" "co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n" "X-Generator: Kartouche 0.1 - 22 October 2003\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Cau ffenestr y rhestr ganu" msgstr "Cau ffenestr y rhestr ganu"
@ -59,116 +71,102 @@ msgstr "Plygell flaenorol"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Plygell nesaf" msgstr "Plygell nesaf"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Hoffterau Dub" msgstr "Hoffterau Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Cartref y cyfryngau:" msgstr "Cartref y cyfryngau:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Plygell lefel-uchaf lle cedwir fy ffeiliau cyfrwng" msgstr "Plygell lefel-uchaf lle cedwir fy ffeiliau cyfrwng"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Modd Canu" msgstr "Modd Canu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Pob ffeil cyfrwng" msgstr "Pob ffeil cyfrwng"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Y ffeiliau cyfrwng i gyd ganfuwyd o dan Cartef y Cyfryngau" msgstr "Y ffeiliau cyfrwng i gyd ganfuwyd o dan Cartef y Cyfryngau"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Plygell ddewisiedig" msgstr "Plygell ddewisiedig"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Canu'r blygell bresennol yn unig" msgstr "Canu'r blygell bresennol yn unig"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Pob ffeil o dan y blygell ddewisiedig" msgstr "Pob ffeil o dan y blygell ddewisiedig"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Dewis ffeiliau cyfrwng o'r blygell bresennol neu ei is-blygyll i gyd" msgstr "Dewis ffeiliau cyfrwng o'r blygell bresennol neu ei is-blygyll i gyd"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Trefn Canu" msgstr "Trefn Canu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Arferol" msgstr "Arferol"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Canu'r ffeiliau yn y drefn arferol" msgstr "Canu'r ffeiliau yn y drefn arferol"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Cymysgu" msgstr "Cymysgu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Trefn hap" msgstr "Trefn hap"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Ail-adrodd" msgstr "Ail-adrodd"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ail-adrodd yr un ffeil am byth" msgstr "Ail-adrodd yr un ffeil am byth"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Sengl" msgstr "Sengl"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Canu un ffeil ac wedyn aros" msgstr "Canu un ffeil ac wedyn aros"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Luk spilleliste-vindue" msgstr "Luk spilleliste-vindue"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Forrige mappe"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Næste mappe" msgstr "Næste mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-indstillinger" msgstr "Dub-indstillinger"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Medie-hjem:" msgstr "Medie-hjem:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Topniveau-mappe hvor mine mediefiler opbevares" msgstr "Topniveau-mappe hvor mine mediefiler opbevares"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Spilletilstand" msgstr "Spilletilstand"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Alle mediefiler" msgstr "Alle mediefiler"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediefiler fundet under mediehjem" msgstr "Alle mediefiler fundet under mediehjem"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Valgt mappe" msgstr "Valgt mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Afspil kun denne mappe" msgstr "Afspil kun denne mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle filer under valgt mappe" msgstr "Alle filer under valgt mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Udvælg mediefiler rekursivt under denne mappe" msgstr "Udvælg mediefiler rekursivt under denne mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Spillerækkefølge" msgstr "Spillerækkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spil filer i normal rækkefølge" msgstr "Spil filer i normal rækkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Bland" msgstr "Bland"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Tilfældig rækkefølge" msgstr "Tilfældig rækkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Gentag" msgstr "Gentag"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Gentag den samme fil hele tiden" msgstr "Gentag den samme fil hele tiden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spil en enkel fil og stands" msgstr "Spil en enkel fil og stands"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 18:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Fenster für Wiedergabeliste schließen" msgstr "Fenster für Wiedergabeliste schließen"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Voriger Ordner"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Nächster Ordner" msgstr "Nächster Ordner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-Einstellungen" msgstr "Dub-Einstellungen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Medien-Ordner:" msgstr "Medien-Ordner:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Oberster Ordner, in dem Mediendateien gespeichert sind" msgstr "Oberster Ordner, in dem Mediendateien gespeichert sind"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Wiedergabemodus" msgstr "Wiedergabemodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "*|Alle Medien-Dateien" msgstr "*|Alle Medien-Dateien"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle Medien-Dateien, die im Medien-Ordner gefunden wurden" msgstr "Alle Medien-Dateien, die im Medien-Ordner gefunden wurden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Ordner auswählen" msgstr "Ordner auswählen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Nur aktuellen Ordner abspielen" msgstr "Nur aktuellen Ordner abspielen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle Dateien im ausgewählten Ordner" msgstr "Alle Dateien im ausgewählten Ordner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Medien-Dateien rekursiv im aktuellen Ordner auswählen" msgstr "Medien-Dateien rekursiv im aktuellen Ordner auswählen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Abspielreihenfolge" msgstr "Abspielreihenfolge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Dateien in normaler Reihenfolge abspielen" msgstr "Dateien in normaler Reihenfolge abspielen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen" msgstr "Mischen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Zufällige Reihenfolge" msgstr "Zufällige Reihenfolge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen" msgstr "Wiederholen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Die gleiche Datei dauerhaft wiederholen" msgstr "Die gleiche Datei dauerhaft wiederholen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Einzeln" msgstr "Einzeln"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Einzelne Datei abspielen und dann stoppen" msgstr "Einzelne Datei abspielen und dann stoppen"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου λίστας αναπαραγωγής" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου λίστας αναπαραγωγής"
@ -57,117 +69,103 @@ msgstr "Προηγούμενος φάκελος"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Επόμενος φάκελος" msgstr "Επόμενος φάκελος"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Dub" msgstr "Προτιμήσεις Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Βασικός φάκελος μέσων:" msgstr "Βασικός φάκελος μέσων:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Αρχικός φάκελος στον οποίο είναι αποθηκευμένα τα αρχεία μέσων σας" msgstr "Αρχικός φάκελος στον οποίο είναι αποθηκευμένα τα αρχεία μέσων σας"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Λειτουργία αναπαραγωγής" msgstr "Λειτουργία αναπαραγωγής"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Όλα τα αρχεία μέσων" msgstr "Όλα τα αρχεία μέσων"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Όλα τα αρχεία μέσων που βρέθηκαν κάτω από το βασικό φάκελο μέσων" msgstr "Όλα τα αρχεία μέσων που βρέθηκαν κάτω από το βασικό φάκελο μέσων"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Επιλεγμένος φάκελος" msgstr "Επιλεγμένος φάκελος"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Αναπαραγωγή μόνο του τρέχοντος φακέλου" msgstr "Αναπαραγωγή μόνο του τρέχοντος φακέλου"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Όλα τα αρχεία κάτω από τον επιλεγμένο φάκελο" msgstr "Όλα τα αρχεία κάτω από τον επιλεγμένο φάκελο"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Επιλογή αρχείων μέσων από τον τρέχοντα φάκελο και όλους τους υποφακέλους του" "Επιλογή αρχείων μέσων από τον τρέχοντα φάκελο και όλους τους υποφακέλους του"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Σειρά αναπαραγωγής" msgstr "Σειρά αναπαραγωγής"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Κανονική" msgstr "Κανονική"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων με κανονική σειρά" msgstr "Αναπαραγωγή αρχείων με κανονική σειρά"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Ανακάτεμα" msgstr "Ανακάτεμα"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή" msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη" msgstr "Επανάληψη"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Επανάληψη του ίδιου αρχείου συνεχώς" msgstr "Επανάληψη του ίδιου αρχείου συνεχώς"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Μονή" msgstr "Μονή"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Αναπαραγωγή ενός μόνο αρχείου και σταμάτημα" msgstr "Αναπαραγωγή ενός μόνο αρχείου και σταμάτημα"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 13:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 13:06+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Close playlist window" msgstr "Close playlist window"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Previous folder"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Next folder" msgstr "Next folder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub Preferences" msgstr "Dub Preferences"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Media home:" msgstr "Media home:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Top-level folder where my media files are stored"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Play Mode" msgstr "Play Mode"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "All media files" msgstr "All media files"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "All media files found under Media Home" msgstr "All media files found under Media Home"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Selected folder" msgstr "Selected folder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Play current folder only" msgstr "Play current folder only"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "All files under selected folder" msgstr "All files under selected folder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Choose media files from current folder and all its subfolders"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Play Order" msgstr "Play Order"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Play files in normal order" msgstr "Play files in normal order"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Shuffle" msgstr "Shuffle"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Randomised order" msgstr "Randomised order"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Repeat" msgstr "Repeat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repeat the same file forever" msgstr "Repeat the same file forever"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Single" msgstr "Single"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Play a single file and stop" msgstr "Play a single file and stop"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Fermu ludlistan fenestron" msgstr "Fermu ludlistan fenestron"
@ -54,116 +66,102 @@ msgstr "Antaŭa dosierujo"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Sekva dosierujo" msgstr "Sekva dosierujo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Nomila agordo" msgstr "Nomila agordo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Media hejmo:" msgstr "Media hejmo:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Plejaltnivela dosierujo en kiu miaj mediodosieroj estas konservataj" msgstr "Plejaltnivela dosierujo en kiu miaj mediodosieroj estas konservataj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Ludmodo" msgstr "Ludmodo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Ĉiuj mediodosieroj" msgstr "Ĉiuj mediodosieroj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Ĉiuj mediodosieroj trovitaj en media hejmo" msgstr "Ĉiuj mediodosieroj trovitaj en media hejmo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Elektu dosierujon" msgstr "Elektu dosierujon"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Ludu nur nunan dosierujon" msgstr "Ludu nur nunan dosierujon"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Ĉiuj dosieroj en elekta dosierujo" msgstr "Ĉiuj dosieroj en elekta dosierujo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Elektu mediodosieron el nuna dosierujo kaj ĉiuj ĝiaj subdosierujoj" msgstr "Elektu mediodosieron el nuna dosierujo kaj ĉiuj ĝiaj subdosierujoj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ludordo" msgstr "Ludordo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Norma" msgstr "Norma"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Ludu dosierojn per norma ordo" msgstr "Ludu dosierojn per norma ordo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Miksu" msgstr "Miksu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Hazardigita ordo" msgstr "Hazardigita ordo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Ripetu" msgstr "Ripetu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ripetu la saman dosieron porĉiame" msgstr "Ripetu la saman dosieron porĉiame"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Unu" msgstr "Unu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Ludu unu dosieron kaj haltas" msgstr "Ludu unu dosieron kaj haltas"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:41+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Cerrar ventana de lista de reproducción" msgstr "Cerrar ventana de lista de reproducción"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Carpeta anterior"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Carpeta siguiente" msgstr "Carpeta siguiente"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferencias de Dub" msgstr "Preferencias de Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Carpeta personal de medios:" msgstr "Carpeta personal de medios:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Carpeta de nivel más alto donde están guardados mis archivos de medios" msgstr "Carpeta de nivel más alto donde están guardados mis archivos de medios"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de reproducción" msgstr "Modo de reproducción"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Todos los archivos" msgstr "Todos los archivos"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos los archivos de medios bajo la carpeta personal de medios" msgstr "Todos los archivos de medios bajo la carpeta personal de medios"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Carpeta seleccionada" msgstr "Carpeta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Reproducir sólo la carpeta actual" msgstr "Reproducir sólo la carpeta actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos los archivos bajo la carpeta seleccionada" msgstr "Todos los archivos bajo la carpeta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Elegir archivos de medios en la carpeta actual y sus subcarpetas" msgstr "Elegir archivos de medios en la carpeta actual y sus subcarpetas"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Orden de reproducción" msgstr "Orden de reproducción"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Reproducir archivos en el orden normal" msgstr "Reproducir archivos en el orden normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio" msgstr "Aleatorio"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Orden aleatorio" msgstr "Orden aleatorio"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Repetir" msgstr "Repetir"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir el mismo archivo continuamente" msgstr "Repetir el mismo archivo continuamente"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Único" msgstr "Único"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Reproducir un único archivo y detenerse" msgstr "Reproducir un único archivo y detenerse"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 14:27+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Sulge esitusnimekirja aken" msgstr "Sulge esitusnimekirja aken"
@ -55,117 +67,103 @@ msgstr "Eelmine kataloog"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Järgmine kataloog" msgstr "Järgmine kataloog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dubi seadistused" msgstr "Dubi seadistused"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Meediakodu:" msgstr "Meediakodu:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Tipptaseme kataloog, kus asuvad minu meediafailid" msgstr "Tipptaseme kataloog, kus asuvad minu meediafailid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Mängimisrežiim" msgstr "Mängimisrežiim"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Kõik meediafailid" msgstr "Kõik meediafailid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Kõik meediakodus asuvad meediafailid" msgstr "Kõik meediakodus asuvad meediafailid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Valitud kataloog" msgstr "Valitud kataloog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Ainult käesolev kataloog" msgstr "Ainult käesolev kataloog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Kõik failid valitud kataloogis" msgstr "Kõik failid valitud kataloogis"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Vali meediafailid käesolevast kataloogist ja selle kõigist alamkataloogidest" "Vali meediafailid käesolevast kataloogist ja selle kõigist alamkataloogidest"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Mängimise järjekord" msgstr "Mängimise järjekord"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaalne" msgstr "Normaalne"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Failide mängimine normaalses järjekorras" msgstr "Failide mängimine normaalses järjekorras"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Segatud" msgstr "Segatud"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Suvaline järjekord" msgstr "Suvaline järjekord"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Kordus" msgstr "Kordus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Faili mängitakse igavesti" msgstr "Faili mängitakse igavesti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Üksik" msgstr "Üksik"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Mängitakse üks fail ja peatutakse" msgstr "Mängitakse üks fail ja peatutakse"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n" "Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
"Language-Team: euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Itxi erreprdukzio-zerrenda leihoa" msgstr "Itxi erreprdukzio-zerrenda leihoa"
@ -58,117 +70,103 @@ msgstr "Aurreko karpeta"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Hurrengo karpeta" msgstr "Hurrengo karpeta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-en lehenespenak" msgstr "Dub-en lehenespenak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Media karpeta:" msgstr "Media karpeta:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Media fitxategiak gordeta ditudan goren mailako karpeta" msgstr "Media fitxategiak gordeta ditudan goren mailako karpeta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Erreprodukzio modua" msgstr "Erreprodukzio modua"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Media fitxategi guztiak" msgstr "Media fitxategi guztiak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Media karpetapean aurkitutako media fitxategi guztiak" msgstr "Media karpetapean aurkitutako media fitxategi guztiak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Hautatutako karpeta" msgstr "Hautatutako karpeta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Erreproduzitu uneko karpeta bakarrik" msgstr "Erreproduzitu uneko karpeta bakarrik"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Hautatutako karpetapeko fitxategi guztiak" msgstr "Hautatutako karpetapeko fitxategi guztiak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Hautatu uneko karpeta eta azpikarpeta guztietako media fitxategi guztiak" "Hautatu uneko karpeta eta azpikarpeta guztietako media fitxategi guztiak"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Erreprodukzio ordena" msgstr "Erreprodukzio ordena"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Arrunta" msgstr "Arrunta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Erreproduzitu fitxategiak orden arruntean" msgstr "Erreproduzitu fitxategiak orden arruntean"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Nahasirik" msgstr "Nahasirik"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Ausazko ordena" msgstr "Ausazko ordena"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu" msgstr "Errepikatu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Errepikatu fitxategi berbera etengabe" msgstr "Errepikatu fitxategi berbera etengabe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Bakarra" msgstr "Bakarra"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Erreproduzitu fitxategi bakarra eta gelditu" msgstr "Erreproduzitu fitxategi bakarra eta gelditu"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 14:24+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 14:24+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n.fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <tde-i18n.fa@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "بستن پنجرۀ فهرست پخش" msgstr "بستن پنجرۀ فهرست پخش"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "پوشۀ قبلی"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "پوشۀ بعدی" msgstr "پوشۀ بعدی"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "تنظیمات Dub" msgstr "تنظیمات Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "آغازۀ رسانه:" msgstr "آغازۀ رسانه:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "پوشۀ سطح بالایی که پرونده‌های رسانۀ من در آن ذخیره می‌شوند" msgstr "پوشۀ سطح بالایی که پرونده‌های رسانۀ من در آن ذخیره می‌شوند"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "حالت پخش" msgstr "حالت پخش"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "همۀ پرونده‌های رسانه" msgstr "همۀ پرونده‌های رسانه"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "همۀ پرونده‌های یافت‌شده در زیر آغازۀ رسانه" msgstr "همۀ پرونده‌های یافت‌شده در زیر آغازۀ رسانه"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "پوشۀ برگزیده" msgstr "پوشۀ برگزیده"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "فقط پخش پوشۀ جاری" msgstr "فقط پخش پوشۀ جاری"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "همۀ پرونده‌های زیر پوشۀ برگزیده" msgstr "همۀ پرونده‌های زیر پوشۀ برگزیده"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "انتخاب پرونده‌های رسانه از پوشۀ جاری و همۀ زیرپوشه‌های آن" msgstr "انتخاب پرونده‌های رسانه از پوشۀ جاری و همۀ زیرپوشه‌های آن"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "ترتیب پخش" msgstr "ترتیب پخش"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "عادی" msgstr "عادی"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "پخش پرونده‌ها در ترتیب عادی" msgstr "پخش پرونده‌ها در ترتیب عادی"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "درهم ریختن" msgstr "درهم ریختن"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "تصادفی کردن ترتیب" msgstr "تصادفی کردن ترتیب"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "تکرار" msgstr "تکرار"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "تکرار یک پرونده برای همیشه" msgstr "تکرار یک پرونده برای همیشه"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "تک" msgstr "تک"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "پخش یک تک پرونده و ایست" msgstr "پخش یک تک پرونده و ایست"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 04:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-27 04:55+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Sulje soittolistaikkuna" msgstr "Sulje soittolistaikkuna"
@ -59,117 +71,103 @@ msgstr "Edellinen kansio"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Seuraava kansio" msgstr "Seuraava kansio"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub asetukset" msgstr "Dub asetukset"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Mediatiedostojen kotikansio:" msgstr "Mediatiedostojen kotikansio:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Ylätason kansio, jossa mediatiedostot ovat" msgstr "Ylätason kansio, jossa mediatiedostot ovat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Soittotila" msgstr "Soittotila"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Kaikki mediatiedostot" msgstr "Kaikki mediatiedostot"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Kaikki mediatiedostot mediakotikansion sisältä" msgstr "Kaikki mediatiedostot mediakotikansion sisältä"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Valitun kansion tiedostot" msgstr "Valitun kansion tiedostot"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Soita vain nykyisestä hakemistosta" msgstr "Soita vain nykyisestä hakemistosta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Kaikki valitun kansion tiedostot" msgstr "Kaikki valitun kansion tiedostot"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Valitse mediatiedostot nykyisestä kansiosta ja kaikista sen alikansioista" "Valitse mediatiedostot nykyisestä kansiosta ja kaikista sen alikansioista"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Soittojärjestys" msgstr "Soittojärjestys"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaali" msgstr "Normaali"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Soita tiedostot normaalissa järjestyksessä" msgstr "Soita tiedostot normaalissa järjestyksessä"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita tiedostot" msgstr "Sekoita tiedostot"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Arvottu järjestys" msgstr "Arvottu järjestys"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Toista tiedostoa" msgstr "Toista tiedostoa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Toista samaa tiedostoa ikuisesti" msgstr "Toista samaa tiedostoa ikuisesti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Yksi tiedosto" msgstr "Yksi tiedosto"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Soita yksi tiedosto ja lopeta" msgstr "Soita yksi tiedosto ja lopeta"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Fermer la liste de lecture" msgstr "Fermer la liste de lecture"
@ -61,118 +73,104 @@ msgstr "Dossier précédent"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Dossier suivant" msgstr "Dossier suivant"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Configuration de Dub" msgstr "Configuration de Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Media home :" msgstr "Media home :"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Le dossier de plus haut niveau où mes fichiers sont stockés" msgstr "Le dossier de plus haut niveau où mes fichiers sont stockés"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Mode de lecture" msgstr "Mode de lecture"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Tous les fichiers de média" msgstr "Tous les fichiers de média"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tous les fichiers de média trouvés sous Media Home" msgstr "Tous les fichiers de média trouvés sous Media Home"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Dossier sélectionné" msgstr "Dossier sélectionné"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Ne lire que le dossier courant" msgstr "Ne lire que le dossier courant"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tous les fichiers dans le dossier sélectionné" msgstr "Tous les fichiers dans le dossier sélectionné"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Choisissez les fichiers de médias du dossier courant et de tous ses " "Choisissez les fichiers de médias du dossier courant et de tous ses sous-"
"sous-dossiers" "dossiers"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ordre de lecture" msgstr "Ordre de lecture"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Lire les fichiers dans l'ordre normal" msgstr "Lire les fichiers dans l'ordre normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire" msgstr "Aléatoire"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Ordre aléatoire" msgstr "Ordre aléatoire"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Répéter" msgstr "Répéter"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Répéter le même fichier indéfiniment" msgstr "Répéter le même fichier indéfiniment"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Lire un seul fichier et arrêter" msgstr "Lire un seul fichier et arrêter"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -26,6 +26,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Ofspylfinster slute" msgstr "Ofspylfinster slute"
@ -67,116 +79,102 @@ msgstr "Foarrige map"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Folgjende map" msgstr "Folgjende map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Foarkarren" msgstr "Foarkarren"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Lokaasje fan media:" msgstr "Lokaasje fan media:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Boppeste map wêr't mediatriemmen opslein binne" msgstr "Boppeste map wêr't mediatriemmen opslein binne"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Ofspylmodus" msgstr "Ofspylmodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Alle mediatriemmen" msgstr "Alle mediatriemmen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediatriemmen dy't fûn binne yn de medialokaasje" msgstr "Alle mediatriemmen dy't fûn binne yn de medialokaasje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Selektearre map" msgstr "Selektearre map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Allinnich de selektearre map ôfspylje" msgstr "Allinnich de selektearre map ôfspylje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle triemmen yn de selektearre map" msgstr "Alle triemmen yn de selektearre map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Mediatriemmen kieze yn de besteande map en submappen" msgstr "Mediatriemmen kieze yn de besteande map en submappen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ofspylfolchoarder" msgstr "Ofspylfolchoarder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Gewoan" msgstr "Gewoan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spylje de triemmen ôf yn de normale folchoarder" msgstr "Spylje de triemmen ôf yn de normale folchoarder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Skodzje" msgstr "Skodzje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "willekeurige folchoarder" msgstr "willekeurige folchoarder"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Werhelje" msgstr "Werhelje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Werhelje deselde triem kontinu" msgstr "Werhelje deselde triem kontinu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Inkelfâldich" msgstr "Inkelfâldich"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spylje in losse triem ôf en stopje" msgstr "Spylje in losse triem ôf en stopje"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/dub.po\n" "Project-Id-Version: tdeaddons/dub.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Dún fuinneog an tseinmliosta" msgstr "Dún fuinneog an tseinmliosta"
@ -51,116 +63,102 @@ msgstr "An fillteán roimhe seo"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "An chéad fhillteán eile" msgstr "An chéad fhillteán eile"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Sainroghanna Dub" msgstr "Sainroghanna Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Baile na meán:" msgstr "Baile na meán:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Fillteán barrleibhéil ina stórálfar mo chuid comhad meán" msgstr "Fillteán barrleibhéil ina stórálfar mo chuid comhad meán"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Mód Seinnte" msgstr "Mód Seinnte"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Gach comhad meáin" msgstr "Gach comhad meáin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Aimseofar gach comhad meán faoi \"Baile na Meán\"" msgstr "Aimseofar gach comhad meán faoi \"Baile na Meán\""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Fillteán roghnaithe" msgstr "Fillteán roghnaithe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Seinn an fillteán reatha amháin" msgstr "Seinn an fillteán reatha amháin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Gach comhad faoin fhillteán roghnaithe" msgstr "Gach comhad faoin fhillteán roghnaithe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Roghnaigh comhaid meán ón fhillteán reatha agus óna fhofhillteán" msgstr "Roghnaigh comhaid meán ón fhillteán reatha agus óna fhofhillteán"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ord Seinnte" msgstr "Ord Seinnte"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Gnách" msgstr "Gnách"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Seinn comhaid sa ghnáthord" msgstr "Seinn comhaid sa ghnáthord"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Suaitheadh" msgstr "Suaitheadh"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Ord randamach" msgstr "Ord randamach"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Arís" msgstr "Arís"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Athdhéan an comhad céanna go deo" msgstr "Athdhéan an comhad céanna go deo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Singil" msgstr "Singil"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Seinn aon chomhad amháin agus stop" msgstr "Seinn aon chomhad amháin agus stop"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Pechar a fiestra coa lista de reproduición" msgstr "Pechar a fiestra coa lista de reproduición"
@ -55,116 +67,102 @@ msgstr "Cartafol anterior"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Próximo cartafol" msgstr "Próximo cartafol"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferéncias de Dub" msgstr "Preferéncias de Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Base dos ficheiros:" msgstr "Base dos ficheiros:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Cartafol superior onde os meus ficheiros multimédia están armacenados" msgstr "Cartafol superior onde os meus ficheiros multimédia están armacenados"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Reprodución" msgstr "Modo de Reprodución"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Todos os ficheiros multinmédia" msgstr "Todos os ficheiros multinmédia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base" msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Cartafol escollido" msgstr "Cartafol escollido"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Reproducir só o cartafol actual" msgstr "Reproducir só o cartafol actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os ficheiros por baixo do cartafol escollido" msgstr "Todos os ficheiros por baixo do cartafol escollido"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escoller os ficheiros multimédia do cartafol e dos subcartafoles" msgstr "Escoller os ficheiros multimédia do cartafol e dos subcartafoles"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Orde de Reprodución" msgstr "Orde de Reprodución"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Reproducir ficheiros na orde normal" msgstr "Reproducir ficheiros na orde normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Barallar" msgstr "Barallar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Orde aleatória" msgstr "Orde aleatória"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Repetir" msgstr "Repetir"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro" msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Único" msgstr "Único"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Reproducir un único ficheiro e parar" msgstr "Reproducir un único ficheiro e parar"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 00:32+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "סגור חלון רשימת ניגון" msgstr "סגור חלון רשימת ניגון"
@ -64,116 +76,102 @@ msgstr "התיקייה הקודמת"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "התיקייה הבאה" msgstr "התיקייה הבאה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "העדפות Dub" msgstr "העדפות Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "תיקיית המדיה:" msgstr "תיקיית המדיה:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "התיקייה הראשית בה נמצאים כל קבצי המדיה" msgstr "התיקייה הראשית בה נמצאים כל קבצי המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "מצב ניגון" msgstr "מצב ניגון"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "כל קבצי המדיה" msgstr "כל קבצי המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "כל קבצי המדיה הנמצאים תחת תיקיית המדיה" msgstr "כל קבצי המדיה הנמצאים תחת תיקיית המדיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "תיקייה נבחרת" msgstr "תיקייה נבחרת"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "נגן תיקייה נוכחית בלבד" msgstr "נגן תיקייה נוכחית בלבד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "כל הקבצים תחת בתיקייה הנבחרת" msgstr "כל הקבצים תחת בתיקייה הנבחרת"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "בחר את קבצי המדיה מהתיקייה הנוכחית וכל התיקיות מתחתיה" msgstr "בחר את קבצי המדיה מהתיקייה הנוכחית וכל התיקיות מתחתיה"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "סדר ניגון" msgstr "סדר ניגון"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "רגיל" msgstr "רגיל"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "מנגן את הקבצים בסדר רגיל" msgstr "מנגן את הקבצים בסדר רגיל"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "ערבוב" msgstr "ערבוב"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "סדר אקראי" msgstr "סדר אקראי"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "חזור" msgstr "חזור"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "נגן את אותו שיר לעד" msgstr "נגן את אותו שיר לעד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "בודד" msgstr "בודד"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "נגן קובץ בודד ועצור" msgstr "נגן קובץ בודד ועצור"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:41+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:41+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "गीत-सूची विंडो बन्द करें" msgstr "गीत-सूची विंडो बन्द करें"
@ -55,116 +67,102 @@ msgstr "पिछला फ़ोल्डर"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "अगला फ़ोल्डर" msgstr "अगला फ़ोल्डर"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "डब प्राथमिकताएँ" msgstr "डब प्राथमिकताएँ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "मीडिया घरः" msgstr "मीडिया घरः"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "शीर्ष-स्तर फ़ोल्डर जहाँ मेरी मीडिया फ़ाइलें भंडारित हैं" msgstr "शीर्ष-स्तर फ़ोल्डर जहाँ मेरी मीडिया फ़ाइलें भंडारित हैं"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "प्ले मोड" msgstr "प्ले मोड"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "सभी मीडिया फ़ाइलें" msgstr "सभी मीडिया फ़ाइलें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "मीडीया होम में सभी मीडिया फ़ाइलें मिलीं" msgstr "मीडीया होम में सभी मीडिया फ़ाइलें मिलीं"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "चुने गए फ़ोल्डर" msgstr "चुने गए फ़ोल्डर"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "सिर्फ मौज़ूदा फ़ोल्डर बजाएँ" msgstr "सिर्फ मौज़ूदा फ़ोल्डर बजाएँ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "चुने गए फ़ोल्डर के भीतर सभी फ़ाइलें" msgstr "चुने गए फ़ोल्डर के भीतर सभी फ़ाइलें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर तथा इसके सभी उप-फ़ोल्डरों में से मीडिया फ़ाइलें चुनें" msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर तथा इसके सभी उप-फ़ोल्डरों में से मीडिया फ़ाइलें चुनें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "बजाने का अनुक्रम" msgstr "बजाने का अनुक्रम"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "फ़ाइलें सामान्य अनुक्रम में बजाएँ" msgstr "फ़ाइलें सामान्य अनुक्रम में बजाएँ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "फेंटें" msgstr "फेंटें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "बेतरतीब अनुक्रम" msgstr "बेतरतीब अनुक्रम"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "दोहराएँ" msgstr "दोहराएँ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "उसी फ़ाइल को हमेशा दोहराते रहें" msgstr "उसी फ़ाइल को हमेशा दोहराते रहें"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "एकल" msgstr "एकल"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "एक फ़ाइल बजा कर रूकें" msgstr "एक फ़ाइल बजा कर रूकें"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-05 14:56CET\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-05 14:56CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Zatvori prozor popisa" msgstr "Zatvori prozor popisa"
@ -53,116 +65,102 @@ msgstr "Prethodna mapa"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Sljedeća mapa" msgstr "Sljedeća mapa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub postavke" msgstr "Dub postavke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Multimedija:" msgstr "Multimedija:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Najviša razina mape u kojoj su pohranjene multimedijske datoteke" msgstr "Najviša razina mape u kojoj su pohranjene multimedijske datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Način pokretanja" msgstr "Način pokretanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Sve vrste multimedije" msgstr "Sve vrste multimedije"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Sve multimedijske datoteke pronađene u glavnoj mapi" msgstr "Sve multimedijske datoteke pronađene u glavnoj mapi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Odaberite mapu" msgstr "Odaberite mapu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Pokreni samo trenutnu mapu" msgstr "Pokreni samo trenutnu mapu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Sve datoteke iz odabrane mape" msgstr "Sve datoteke iz odabrane mape"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Odaberi multimedijske datoteke iz trenutne mape i njenih podmapa" msgstr "Odaberi multimedijske datoteke iz trenutne mape i njenih podmapa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Redoslijed pokretanja" msgstr "Redoslijed pokretanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normalan" msgstr "Normalan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Datoteke pokreće normalnim redoslijedom" msgstr "Datoteke pokreće normalnim redoslijedom"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Izmiješaj" msgstr "Izmiješaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Nasumičnim redoslijedom" msgstr "Nasumičnim redoslijedom"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Ponavljaj" msgstr "Ponavljaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Vječno ponavljanje iste datoteke" msgstr "Vječno ponavljanje iste datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Jedanput" msgstr "Jedanput"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Datoteku pokreće jedanput i zaustavlja se" msgstr "Datoteku pokreće jedanput i zaustavlja se"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "A lejátszási lista ablakának bezárása" msgstr "A lejátszási lista ablakának bezárása"
@ -54,121 +66,107 @@ msgstr "Az előző könyvtár"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "A következő könyvtár" msgstr "A következő könyvtár"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Szinkronizálási beállítások" msgstr "Szinkronizálási beállítások"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Média-sajátkönyvtár:" msgstr "Média-sajátkönyvtár:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "A médiafájlok alapkönyvtára" msgstr "A médiafájlok alapkönyvtára"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Lejátszási mód" msgstr "Lejátszási mód"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Minden médiafájl" msgstr "Minden médiafájl"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Minden médiafájl a Média-sajátkönyvtárban" msgstr "Minden médiafájl a Média-sajátkönyvtárban"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "A kiválasztott könyvtár" msgstr "A kiválasztott könyvtár"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Csak az aktuális könyvtár tartalmát kell lejátszani" msgstr "Csak az aktuális könyvtár tartalmát kell lejátszani"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Minden fájl a kiválasztott könyvtáron belül" msgstr "Minden fájl a kiválasztott könyvtáron belül"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Az aktuális könyvtárban található médiafájlok kiválasztása, az alkönyvtárak " "Az aktuális könyvtárban található médiafájlok kiválasztása, az alkönyvtárak "
"tartalmával együtt" "tartalmával együtt"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Lejátszási mód" msgstr "Lejátszási mód"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normál" msgstr "Normál"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "A fájlok lejátszása a megadott sorrendben" msgstr "A fájlok lejátszása a megadott sorrendben"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Kevert" msgstr "Kevert"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Véletlenszerű sorrendben" msgstr "Véletlenszerű sorrendben"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés" msgstr "Ismétlés"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Egy fájl folyamatos ismétlése" msgstr "Egy fájl folyamatos ismétlése"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Egyszeres" msgstr "Egyszeres"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Egy fájl lejátszása majd leállás" msgstr "Egy fájl lejátszása majd leállás"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Kilépés..." #~ msgstr "Kilépés..."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 10:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Loka lagalistanum" msgstr "Loka lagalistanum"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Fyrri mappa"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Næsta mappa" msgstr "Næsta mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Stillingar Dub" msgstr "Stillingar Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Heimili gagna:" msgstr "Heimili gagna:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Efsta mappan sem margmiðlunarskrár eru geymdar í" msgstr "Efsta mappan sem margmiðlunarskrár eru geymdar í"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Afspilunarhamur" msgstr "Afspilunarhamur"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Allar skrár" msgstr "Allar skrár"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Allar skrár á gagnaheimilinu" msgstr "Allar skrár á gagnaheimilinu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Valin mappa" msgstr "Valin mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Spila einungis núverandi möppu" msgstr "Spila einungis núverandi möppu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Allar skrár undir núverandi möppu" msgstr "Allar skrár undir núverandi möppu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Velja skrár úr núverandi möppu og öllum undirmöppum" msgstr "Velja skrár úr núverandi möppu og öllum undirmöppum"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Spilunarröð" msgstr "Spilunarröð"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Venjuleg" msgstr "Venjuleg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spila lögin í venjulegri röð" msgstr "Spila lögin í venjulegri röð"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Slembin" msgstr "Slembin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Slembin röð" msgstr "Slembin röð"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka" msgstr "Endurtaka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Spila sömu skrána endalaust" msgstr "Spila sömu skrána endalaust"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Spila eina" msgstr "Spila eina"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spila eina skrá og hætta" msgstr "Spila eina skrá og hætta"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 13:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-16 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n" "Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n"
"Language-Team: italiano <it@li.org>\n" "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Chiudi la finestra della playlist" msgstr "Chiudi la finestra della playlist"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Cartella precedente"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Cartella successiva" msgstr "Cartella successiva"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferenze di Dub" msgstr "Preferenze di Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Media home:" msgstr "Media home:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Cartella di livello superiore dove sono raccolti i file" msgstr "Cartella di livello superiore dove sono raccolti i file"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Modalità di riproduzione" msgstr "Modalità di riproduzione"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Tutti i file media" msgstr "Tutti i file media"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tutti i file trovati sotto la Media Home" msgstr "Tutti i file trovati sotto la Media Home"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Cartella selezionata" msgstr "Cartella selezionata"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Riproduci solo l'attuale cartella" msgstr "Riproduci solo l'attuale cartella"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tutti i file sotto la cartella selezionata" msgstr "Tutti i file sotto la cartella selezionata"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Seleziona i file ricorsivamente nell'attuale cartella" msgstr "Seleziona i file ricorsivamente nell'attuale cartella"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ordine riproduzione" msgstr "Ordine riproduzione"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Riproduci i file nell'ordine normale" msgstr "Riproduci i file nell'ordine normale"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola" msgstr "Mescola"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Ordine casuale" msgstr "Ordine casuale"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti" msgstr "Ripeti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ripeti lo stesso file per sempre" msgstr "Ripeti lo stesso file per sempre"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Singola" msgstr "Singola"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Riproduci un singolo file e fermati" msgstr "Riproduci un singolo file e fermati"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 04:06+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-30 04:06+0900\n"
"Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n" "Last-Translator: Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "プレイリストウィンドウを閉じる" msgstr "プレイリストウィンドウを閉じる"
@ -36,7 +48,9 @@ msgstr "フォルダに基づくプレイリスト"
#: dubplaylist.cpp:58 #: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "まだサポートしていないファイルを追加しようとしています。設定を確認してください。" msgstr ""
"まだサポートしていないファイルを追加しようとしています。設定を確認してくださ"
"い。"
#: dubplaylistitem.cpp:82 #: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?" msgid "Do you really want to delete this file?"
@ -58,116 +72,102 @@ msgstr "前のフォルダ"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "次のフォルダ" msgstr "次のフォルダ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub の設定" msgstr "Dub の設定"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "メディアホーム:" msgstr "メディアホーム:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "メディアファイルを格納しているトップレベルのフォルダ" msgstr "メディアファイルを格納しているトップレベルのフォルダ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "再生モード" msgstr "再生モード"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "すべてのメディアファイル" msgstr "すべてのメディアファイル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "メディアホーム以下で見つかったすべてのメディアファイル" msgstr "メディアホーム以下で見つかったすべてのメディアファイル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "選択したフォルダ" msgstr "選択したフォルダ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "現在のフォルダのみ再生" msgstr "現在のフォルダのみ再生"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "選択したフォルダにあるすべてのファイル" msgstr "選択したフォルダにあるすべてのファイル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "現在のフォルダとそのすべてのサブフォルダからメディアファイルを選択" msgstr "現在のフォルダとそのすべてのサブフォルダからメディアファイルを選択"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "再生の順番" msgstr "再生の順番"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "標準" msgstr "標準"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "通常の順番で再生" msgstr "通常の順番で再生"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル" msgstr "シャッフル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "ランダムに選ばれた順番" msgstr "ランダムに選ばれた順番"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "リピート" msgstr "リピート"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "同じファイルをいつまでも繰り返す" msgstr "同じファイルをいつまでも繰り返す"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "シングル" msgstr "シングル"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "一つのファイルを再生して停止" msgstr "一つのファイルを再生して停止"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-14 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Тізім терезесін жабу" msgstr "Тізім терезесін жабу"
@ -55,116 +67,102 @@ msgstr "Алдыңғы қапшық"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Келесі қапшық" msgstr "Келесі қапшық"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub параметрлері" msgstr "Dub параметрлері"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Мультимедиа мекені:" msgstr "Мультимедиа мекені:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Менің мультимедиа файлдарым сақталатын қапшықтардың жоғарғысы" msgstr "Менің мультимедиа файлдарым сақталатын қапшықтардың жоғарғысы"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Орындау тәртібі" msgstr "Орындау тәртібі"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Барлық мультимедиа файлдарды" msgstr "Барлық мультимедиа файлдарды"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Мультимедиа мекеніндегі барлық мультимедиа файлдарды" msgstr "Мультимедиа мекеніндегі барлық мультимедиа файлдарды"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Таңдалған қапшық" msgstr "Таңдалған қапшық"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Тек назардағы қапшықтағыны орындау" msgstr "Тек назардағы қапшықтағыны орындау"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Таңдалған қапшықтағы барлық мультимедиа файлдарды" msgstr "Таңдалған қапшықтағы барлық мультимедиа файлдарды"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Назардағы және оның еншілес қапшықтардағы мультимедиа файлдарды таңдау" msgstr "Назардағы және оның еншілес қапшықтардағы мультимедиа файлдарды таңдау"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Орындау кезегі" msgstr "Орындау кезегі"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты" msgstr "Қалыпты"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Кәдімгі кезек бойынша орындау" msgstr "Кәдімгі кезек бойынша орындау"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Аралас" msgstr "Аралас"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Кездейсоқ кезек" msgstr "Кездейсоқ кезек"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Қайталау" msgstr "Қайталау"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Бір файлды қайталай беру" msgstr "Бір файлды қайталай беру"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Бір рет" msgstr "Бір рет"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Бір файлды орындап тоқтау" msgstr "Бір файлды орындап тоқтау"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:31+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "បិទ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់" msgstr "បិទ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
@ -33,8 +45,7 @@ msgstr "ថត​ផ្អែក​លើ​បញ្ជី​ចាក់"
#: dubplaylist.cpp:58 #: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "" msgstr "ការបន្ថែម​ឯកសារ​​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​​នៅ​ឡើយ​ទេ មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
"ការបន្ថែម​ឯកសារ​​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​​នៅ​ឡើយ​ទេ មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#: dubplaylistitem.cpp:82 #: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?" msgid "Do you really want to delete this file?"
@ -56,116 +67,102 @@ msgstr "ថត​មុន​"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "ថត​បន្ទាប់" msgstr "ថត​បន្ទាប់"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ការ​តែងតាំង" msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ការ​តែងតាំង"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "​ផ្ទះ​មេឌៀ ៖" msgstr "​ផ្ទះ​មេឌៀ ៖"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "ថត​កម្រិត​ខ្ពស់​ ​ដែល​ឯកសារ​មេឌៀ​របស់​ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​ទុក" msgstr "ថត​កម្រិត​ខ្ពស់​ ​ដែល​ឯកសារ​មេឌៀ​របស់​ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​ទុក"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "របៀប​ចាក់" msgstr "របៀប​ចាក់"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "គ្រប់​ឯកសារ​មេឌៀ" msgstr "គ្រប់​ឯកសារ​មេឌៀ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ​ទាំង​អស់រក​ឃើញ​ក្នុង​​ផ្ទះ​មេឌៀ​​​" msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ​ទាំង​អស់រក​ឃើញ​ក្នុង​​ផ្ទះ​មេឌៀ​​​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស" msgstr "ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "ចាក់​តែ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​​​ប៉ុណ្ណោះ" msgstr "ចាក់​តែ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​​​ប៉ុណ្ណោះ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​ក្រោម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​" msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​ក្រោម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​មេឌៀ​ពី​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ និង​គ្រប់​ថត​រង​របស់​វា​​" msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​មេឌៀ​ពី​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ និង​គ្រប់​ថត​រង​របស់​វា​​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "លំដាប់​ចាក់​" msgstr "លំដាប់​ចាក់​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា" msgstr "ធម្មតា"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ក្នុង​លំដាប់​ធម្មតា​" msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ក្នុង​លំដាប់​ធម្មតា​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "ឥត​លំដាប់" msgstr "ឥត​លំដាប់"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "លំដាប់​ចៃ​ដន្យ" msgstr "លំដាប់​ចៃ​ដន្យ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត" msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដូច​គ្នា​ជា​រៀង​រហូត​" msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដូច​គ្នា​ជា​រៀង​រហូត​"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "តែមួយ" msgstr "តែមួយ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "ចាក់​ឯកសារ​តែ​មួយ​ និង​បញ្ឈប់" msgstr "ចាក់​ឯកសារ​តែ​មួយ​ និង​បញ្ឈប់"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,10 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,116 +73,102 @@ msgstr "Ankstesnis aplankas"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub pasirinkimai" msgstr "Dub pasirinkimai"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "*|Visos bylos" msgstr "*|Visos bylos"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Grojimo tvarka" msgstr "Grojimo tvarka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normalus" msgstr "Normalus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Maišant" msgstr "Maišant"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti" msgstr "Kartoti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Išsaugojama byla..." msgstr "Išsaugojama byla..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "" msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:09EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:09EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andzha@latnet.lv"
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "" msgstr ""
@ -58,120 +70,106 @@ msgstr "Iepriekšējais direktorijs"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Nākošais Direktorijs" msgstr "Nākošais Direktorijs"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub Uzstādījumi" msgstr "Dub Uzstādījumi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "*|Visi faili" msgstr "*|Visi faili"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Mājas direktorijs" msgstr "Mājas direktorijs"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Saglabāju failu..." msgstr "Saglabāju failu..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "" msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Iziet..." #~ msgstr "Iziet..."
@ -193,16 +191,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Opening file..." #~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Atver failu..." #~ msgstr "Atver failu..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Andris Maziks"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "andzha@latnet.lv"
#~ msgid "file to open" #~ msgid "file to open"
#~ msgstr "atveramais fails" #~ msgstr "atveramais fails"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Го затворам прозорецот со листа на нумери" msgstr "Го затворам прозорецот со листа на нумери"
@ -56,117 +68,103 @@ msgstr "Претходна папка"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Следна папка" msgstr "Следна папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметри на Dub" msgstr "Параметри на Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Почетна папка:" msgstr "Почетна папка:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Папка каде што се сместени моите мултимедијални датотеки" msgstr "Папка каде што се сместени моите мултимедијални датотеки"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Режим на свирење" msgstr "Режим на свирење"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Сите мултимедијални датотеки" msgstr "Сите мултимедијални датотеки"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Сите мултимедијални датотеки најдени под почетната папка" msgstr "Сите мултимедијални датотеки најдени под почетната папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Избрана папка" msgstr "Избрана папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Ја свири само избраната папка" msgstr "Ја свири само избраната папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Сите датотеки под избраната папка" msgstr "Сите датотеки под избраната папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Избира мултимедијални датотеки од тековната папка и сите нејзини потпапки" "Избира мултимедијални датотеки од тековната папка и сите нејзини потпапки"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Редослед на свирење" msgstr "Редослед на свирење"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Нормален" msgstr "Нормален"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Ги свири датотеките во нормален редослед" msgstr "Ги свири датотеките во нормален редослед"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Мешано" msgstr "Мешано"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Ги свири датотеките по случаен редослед" msgstr "Ги свири датотеките по случаен редослед"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Повторувај" msgstr "Повторувај"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Постојано ја повторува истата датотека" msgstr "Постојано ја повторува истата датотека"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Една" msgstr "Една"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Свири една датотека и застанува" msgstr "Свири една датотека и застанува"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:29+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:29+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "tutup tetingkap senarai siar " msgstr "tutup tetingkap senarai siar "
@ -53,116 +65,102 @@ msgstr "Folder sebelumnya"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Folder berikutnya" msgstr "Folder berikutnya"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Keutamaan dub" msgstr "Keutamaan dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Laman utama media:" msgstr "Laman utama media:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Folder tahap atas tempat fail media saya disimpan" msgstr "Folder tahap atas tempat fail media saya disimpan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Mod Main" msgstr "Mod Main"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Semua fail media" msgstr "Semua fail media"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Semua fail media ditemui di bawah Laman Utama Media" msgstr "Semua fail media ditemui di bawah Laman Utama Media"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Folder Yang Dipilih" msgstr "Folder Yang Dipilih"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Mainkan folder semasa sahaja" msgstr "Mainkan folder semasa sahaja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Semua fail di bawah folder yang dipilih" msgstr "Semua fail di bawah folder yang dipilih"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Pilih fail media dari folder semasa dan semua subfoldernya" msgstr "Pilih fail media dari folder semasa dan semua subfoldernya"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Tertib Main" msgstr "Tertib Main"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Mainkan fail mengikut tertib normal" msgstr "Mainkan fail mengikut tertib normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Kocok" msgstr "Kocok"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Rawakkan tertib" msgstr "Rawakkan tertib"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Ulang" msgstr "Ulang"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ulang fail sama selama-lamanya" msgstr "Ulang fail sama selama-lamanya"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Tunggal" msgstr "Tunggal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Mainkan fail tunggal dan berhenti" msgstr "Mainkan fail tunggal dan berhenti"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 18:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-18 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Lukk spilleliste-vinduet" msgstr "Lukk spilleliste-vinduet"
@ -62,116 +74,102 @@ msgstr "Forrige mappe"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Neste mappe" msgstr "Neste mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-innstillinger" msgstr "Dub-innstillinger"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Hjemmemappe for media:" msgstr "Hjemmemappe for media:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Den øverste mappa der mediefilene lagres" msgstr "Den øverste mappa der mediefilene lagres"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Spilleinnstilling" msgstr "Spilleinnstilling"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Alle mediafiler" msgstr "Alle mediafiler"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediafilene som ligger i mediamappa" msgstr "Alle mediafilene som ligger i mediamappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Valgte mappe" msgstr "Valgte mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Bare spill fra denne mappa" msgstr "Bare spill fra denne mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle filene under den valgte mappa" msgstr "Alle filene under den valgte mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Velg mediefiler fra denne mappa og alle undermappene" msgstr "Velg mediefiler fra denne mappa og alle undermappene"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Avspillingsrekkefølge" msgstr "Avspillingsrekkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spill av filene i normal rekkefølge" msgstr "Spill av filene i normal rekkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk" msgstr "Stokk"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "I tilfeldig rekkefølge" msgstr "I tilfeldig rekkefølge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta" msgstr "Gjenta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Gjenta den samme fila igjen og igjen" msgstr "Gjenta den samme fila igjen og igjen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spill en fil og stopp" msgstr "Spill en fil og stopp"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 12:58+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Afspeellist-Finster tomaken" msgstr "Afspeellist-Finster tomaken"
@ -55,116 +67,102 @@ msgstr "Verleden Orner"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Nakamen Orner" msgstr "Nakamen Orner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-Instellen" msgstr "Dub-Instellen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Medien-Orner:" msgstr "Medien-Orner:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Böverst Orner mit mien Mediendateien" msgstr "Böverst Orner mit mien Mediendateien"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Afspeelbedrief" msgstr "Afspeelbedrief"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "All Mediendateien" msgstr "All Mediendateien"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "All Mediendateien ünner den Medien-Orner" msgstr "All Mediendateien ünner den Medien-Orner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Utsöcht Orner" msgstr "Utsöcht Orner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Bloots dissen Orner afspelen" msgstr "Bloots dissen Orner afspelen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "All Dateien ünner den utsöchten Orner" msgstr "All Dateien ünner den utsöchten Orner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Mediendateien ut aktuellen Orner un all sien Ünnerornern utsöken" msgstr "Mediendateien ut aktuellen Orner un all sien Ünnerornern utsöken"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Afspeelreeg" msgstr "Afspeelreeg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaal" msgstr "Normaal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Dateien in normaal Reeg afspelen" msgstr "Dateien in normaal Reeg afspelen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen" msgstr "Mischen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Tofällige Reeg" msgstr "Tofällige Reeg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Wedderhalen" msgstr "Wedderhalen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "De sülve Datei duerhaftig wedderhalen" msgstr "De sülve Datei duerhaftig wedderhalen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Enkel Datei afspelen un denn anhollen" msgstr "Enkel Datei afspelen un denn anhollen"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -26,6 +26,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Afspeellijstvenster sluiten" msgstr "Afspeellijstvenster sluiten"
@ -68,116 +80,102 @@ msgstr "Vorige map"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Volgende map" msgstr "Volgende map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Voorkeuren" msgstr "Voorkeuren"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Locatie van media:" msgstr "Locatie van media:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Bovenste map waar mediabestanden zijn opgeslagen" msgstr "Bovenste map waar mediabestanden zijn opgeslagen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Afspeelmodus" msgstr "Afspeelmodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Alle mediabestanden" msgstr "Alle mediabestanden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediabestanden die zijn gevonden in de medialocatie" msgstr "Alle mediabestanden die zijn gevonden in de medialocatie"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Geselecteerde map" msgstr "Geselecteerde map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Alleen de geselecteerde map afspelen" msgstr "Alleen de geselecteerde map afspelen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle bestanden in de geselecteerde map" msgstr "Alle bestanden in de geselecteerde map"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Mediabestanden kiezen in de huidige map en submappen" msgstr "Mediabestanden kiezen in de huidige map en submappen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Afspeelvolgorde" msgstr "Afspeelvolgorde"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaal" msgstr "Normaal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Speel de bestanden in de normale volgorde af" msgstr "Speel de bestanden in de normale volgorde af"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Geschud" msgstr "Geschud"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "willekeurige volgorde" msgstr "willekeurige volgorde"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Herhalen" msgstr "Herhalen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Herhaal hetzelfde bestand continu" msgstr "Herhaal hetzelfde bestand continu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkelvoudig" msgstr "Enkelvoudig"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Speel een los bestand af en stop" msgstr "Speel een los bestand af en stop"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Lukk spelelistevindauget" msgstr "Lukk spelelistevindauget"
@ -59,116 +71,102 @@ msgstr "Førre mappe"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Neste mappe" msgstr "Neste mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-innstillingar" msgstr "Dub-innstillingar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Mediemappe:" msgstr "Mediemappe:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Toppnivåmappa der mediefilene ligg" msgstr "Toppnivåmappa der mediefilene ligg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Avspelingsmodus" msgstr "Avspelingsmodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Alle mediefiler" msgstr "Alle mediefiler"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle mediefilene i mediemappa" msgstr "Alle mediefilene i mediemappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Vald mappe" msgstr "Vald mappe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Spel berre den valde mappa" msgstr "Spel berre den valde mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle filer i den valde mappa" msgstr "Alle filer i den valde mappa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Vel mediefiler frå den valde mappa og alle undermappene" msgstr "Vel mediefiler frå den valde mappa og alle undermappene"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Avspelingsrekkjefølgje" msgstr "Avspelingsrekkjefølgje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Vanleg" msgstr "Vanleg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spel filene i vanleg rekkjefølgje" msgstr "Spel filene i vanleg rekkjefølgje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Vilkårleg" msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Vilkårleg rekkjefølgje" msgstr "Vilkårleg rekkjefølgje"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Repetisjon" msgstr "Repetisjon"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Spel den same fila om att for alltid" msgstr "Spel den same fila om att for alltid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Ein gong" msgstr "Ein gong"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spel berre ei fil" msgstr "Spel berre ei fil"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:43+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:43+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਫੋਲਡਰ"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "ਅੱਗੇ ਫੋਲਡਰ" msgstr "ਅੱਗੇ ਫੋਲਡਰ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "ਡੱਬ ਪਸੰਦ" msgstr "ਡੱਬ ਪਸੰਦ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਘਰ:" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਘਰ:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "ਉੱਚ ਪੱਧਰ ਫੋਲਡਰ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਮੇਰੀਆਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹਨ" msgstr "ਉੱਚ ਪੱਧਰ ਫੋਲਡਰ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਮੇਰੀਆਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਹਨ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਢੰਗ" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਢੰਗ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "ਸਭ ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ" msgstr "ਸਭ ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਘਰ ਹੇਠ ਸਭ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਘਰ ਹੇਠ ਸਭ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ" msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਚਲਾਓ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਚਲਾਓ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਹੇਠ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਹੇਠ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਅਧੀਨ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਅਧੀਨ ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਰਮ" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਕਰਮ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ" msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਮ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "ਰਲਵਾਂ" msgstr "ਰਲਵਾਂ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਕਰਮ" msgstr "ਰਲਵਾਂ ਕਰਮ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ" msgstr "ਦੁਹਰਾਓ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "ਇੱਕੋ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ" msgstr "ਇੱਕੋ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "ਇਕਹੇਰੀ" msgstr "ਇਕਹੇਰੀ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਰੁਕੋ" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਰੁਕੋ"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-11 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Giedz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Zamknij okno listy utworów" msgstr "Zamknij okno listy utworów"
@ -58,135 +70,111 @@ msgstr "Poprzedni katalog"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Następny katalog" msgstr "Następny katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Właściwości Dub" msgstr "Właściwości Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Katalog domowy mediów:" msgstr "Katalog domowy mediów:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
"Katalog gdzie będą przechowywane wszystkie pliki medialne (także w " "Katalog gdzie będą przechowywane wszystkie pliki medialne (także w "
"podkatalogach)." "podkatalogach)."
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Tryb odtwarzania" msgstr "Tryb odtwarzania"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Wszystkie pliki medialne" msgstr "Wszystkie pliki medialne"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Wszystkie pliki medialne w katalogu domowym mediów" msgstr "Wszystkie pliki medialne w katalogu domowym mediów"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Wybrany katalog" msgstr "Wybrany katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Odtwarzaj wyłącznie bieżący katalog" msgstr "Odtwarzaj wyłącznie bieżący katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Wszystkie pliki w wybranym katalogu" msgstr "Wszystkie pliki w wybranym katalogu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Wybierz pliki medialne z bieżącego katalogu i jego podkatalogów" msgstr "Wybierz pliki medialne z bieżącego katalogu i jego podkatalogów"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Kolejność odtwarzania" msgstr "Kolejność odtwarzania"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normalna" msgstr "Normalna"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Odtwarzaj pliki w normalnej kolejności" msgstr "Odtwarzaj pliki w normalnej kolejności"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Losowo" msgstr "Losowo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Odtwarza w losowej kolejności" msgstr "Odtwarza w losowej kolejności"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Powtarzaj" msgstr "Powtarzaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Powtarza ten sam plik bez końca" msgstr "Powtarza ten sam plik bez końca"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy" msgstr "Pojedynczy"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Odtwórz jeden plik i zatrzymaj" msgstr "Odtwórz jeden plik i zatrzymaj"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Opuszczanie..." #~ msgstr "Opuszczanie..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Marcin Giedz"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
#~ msgid "New &Window" #~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "Nowe &okno" #~ msgstr "Nowe &okno"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Dub \n" "X-POFile-SpellExtra: Dub \n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Single\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Single\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Fechar a janela de lista" msgstr "Fechar a janela de lista"
@ -52,116 +64,102 @@ msgstr "Pasta anterior"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Próxima pasta" msgstr "Próxima pasta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferências do Dub" msgstr "Preferências do Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Base dos ficheiros:" msgstr "Base dos ficheiros:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Pasta de topo onde os meus ficheiros multimédia estão armazenados" msgstr "Pasta de topo onde os meus ficheiros multimédia estão armazenados"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Reprodução" msgstr "Modo de Reprodução"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia" msgstr "Todos os ficheiros multimédia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base" msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Pasta seleccionada" msgstr "Pasta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Tocar apenas a pasta actual" msgstr "Tocar apenas a pasta actual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os ficheiros por baixo da pasta seleccionada" msgstr "Todos os ficheiros por baixo da pasta seleccionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Escolher os ficheiros multimédia da pasta actual e das subpastas" msgstr "Escolher os ficheiros multimédia da pasta actual e das subpastas"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ordem de Reprodução" msgstr "Ordem de Reprodução"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Tocar ficheiros na ordem normal" msgstr "Tocar ficheiros na ordem normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Baralhar" msgstr "Baralhar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Ordem aleatória" msgstr "Ordem aleatória"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Repetir" msgstr "Repetir"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro" msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Único" msgstr "Único"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tocar um único ficheiro e parar" msgstr "Tocar um único ficheiro e parar"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:59-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Fechar janela da lista de reprodução" msgstr "Fechar janela da lista de reprodução"
@ -57,117 +69,104 @@ msgstr "Pasta anterior"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Próxima Pasta" msgstr "Próxima Pasta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferências do Dub" msgstr "Preferências do Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Home de Mídia:" msgstr "Home de Mídia:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Pasta de nível mais alto, onde meus arquivos de mídia são armazenados" msgstr "Pasta de nível mais alto, onde meus arquivos de mídia são armazenados"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Execução" msgstr "Modo de Execução"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Todos os arquivos de mídia" msgstr "Todos os arquivos de mídia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os arquivos de mídia encontrados sob o Diretório Home de Mídia" msgstr "Todos os arquivos de mídia encontrados sob o Diretório Home de Mídia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Pasta Selecionada" msgstr "Pasta Selecionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Toca somente a pasta atual" msgstr "Toca somente a pasta atual"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os arquivos sob a pasta selecionada" msgstr "Todos os arquivos sob a pasta selecionada"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Escolher os arquivos de mídia recursivamente, na pasta atual e suas sub-pastas" "Escolher os arquivos de mídia recursivamente, na pasta atual e suas sub-"
"pastas"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ordem de Execução" msgstr "Ordem de Execução"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Toca os arquivos na ordem normal" msgstr "Toca os arquivos na ordem normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Misturado" msgstr "Misturado"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Ordem Aleatória" msgstr "Ordem Aleatória"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Repetir" msgstr "Repetir"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repete o mesmo arquivo para sempre" msgstr "Repete o mesmo arquivo para sempre"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Único" msgstr "Único"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tocar um único arquivo e parar" msgstr "Tocar um único arquivo e parar"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "" msgstr ""
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Folderul precedent"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Folderul următor" msgstr "Folderul următor"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferinţe Dub" msgstr "Preferinţe Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Mod redare" msgstr "Mod redare"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Toate fişierele multimedia" msgstr "Toate fişierele multimedia"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Folder selectat" msgstr "Folder selectat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Redă numai din folderul curent" msgstr "Redă numai din folderul curent"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Toate fişierele din folderul selectat" msgstr "Toate fişierele din folderul selectat"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ordinea de redare" msgstr "Ordinea de redare"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normală" msgstr "Normală"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Redă fişierele în ordinea firească" msgstr "Redă fişierele în ordinea firească"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Amestecată" msgstr "Amestecată"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Redă fişierele într-o ordine aleatoare" msgstr "Redă fişierele într-o ordine aleatoare"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Repetă" msgstr "Repetă"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repetă acelaşi fişier tot timpul" msgstr "Repetă acelaşi fişier tot timpul"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Redă un singur fişier şi se opreşte" msgstr "Redă un singur fişier şi se opreşte"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 12:18+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 12:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
@ -60,116 +72,102 @@ msgstr "Предыдущая папка"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Следующая папка" msgstr "Следующая папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметры Dub " msgstr "Параметры Dub "
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Папка мультимедиа:" msgstr "Папка мультимедиа:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Главная папка, где расположены файлы мультимедиа" msgstr "Главная папка, где расположены файлы мультимедиа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Режим воспроизведения" msgstr "Режим воспроизведения"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Все файлы мультимедиа" msgstr "Все файлы мультимедиа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Все файлы мультимедиа из папки мультимедиа" msgstr "Все файлы мультимедиа из папки мультимедиа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Выделенная папка" msgstr "Выделенная папка"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Воспроизвести текущую папку" msgstr "Воспроизвести текущую папку"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Все файлы в выделенной папке" msgstr "Все файлы в выделенной папке"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Выбрать файлы мультимедиа из текущей папки и его подпапок (рекурсивно)" msgstr "Выбрать файлы мультимедиа из текущей папки и его подпапок (рекурсивно)"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Порядок воспроизведения" msgstr "Порядок воспроизведения"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обычный" msgstr "Обычный"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Проигрывать файлы в нормальном порядке" msgstr "Проигрывать файлы в нормальном порядке"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Вперемешку" msgstr "Вперемешку"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Вразброс" msgstr "Вразброс"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Повтор" msgstr "Повтор"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Повторять один файл постоянно" msgstr "Повторять один файл постоянно"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Одиночный" msgstr "Одиночный"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Проиграть один файл и остановиться" msgstr "Проиграть один файл и остановиться"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub 3.4\n" "Project-Id-Version: dub 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:02-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
@ -73,116 +85,102 @@ msgstr "Ububiko... "
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Ububiko... " msgstr "Ububiko... "
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Ibyahisemo" msgstr "Ibyahisemo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Home : " msgstr "Home : "
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "- urwego Ububiko... Ibitangazamakuru Idosiye " msgstr "- urwego Ububiko... Ibitangazamakuru Idosiye "
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Uburyo Pigiseli" msgstr "Uburyo Pigiseli"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye " msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye "
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye Byabonetse " msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye Byabonetse "
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Ububiko... " msgstr "Ububiko... "
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "KIGEZWEHO Ububiko... " msgstr "KIGEZWEHO Ububiko... "
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Idosiye Byahiswemo Ububiko... " msgstr "Idosiye Byahiswemo Ububiko... "
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye Kuva: KIGEZWEHO Ububiko... na Byose " msgstr "Ibitangazamakuru Idosiye Kuva: KIGEZWEHO Ububiko... na Byose "
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ikurikirana ry'isimbuka" msgstr "Ikurikirana ry'isimbuka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe" msgstr "Bisanzwe"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Idosiye in Bisanzwe Itondekanya " msgstr "Idosiye in Bisanzwe Itondekanya "
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Imigereka" msgstr "Imigereka"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Itondekanya " msgstr "Itondekanya "
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Gusubiramo" msgstr "Gusubiramo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "i Idosiye Burigihe " msgstr "i Idosiye Burigihe "
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "cyonyine" msgstr "cyonyine"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "A UMWE Idosiye na Guhagarara " msgstr "A UMWE Idosiye na Guhagarara "
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Zatvoriť okno zoznamu skladieb" msgstr "Zatvoriť okno zoznamu skladieb"
@ -58,116 +70,102 @@ msgstr "Predchádzajúci priečinok"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Nasledujúci priečinok" msgstr "Nasledujúci priečinok"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Nastavenia pre Dub" msgstr "Nastavenia pre Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Domov pre médiá:" msgstr "Domov pre médiá:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Koreňový priečinok kde sú umiestnené moje mediálne súbory" msgstr "Koreňový priečinok kde sú umiestnené moje mediálne súbory"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Hrací mód" msgstr "Hrací mód"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Všetky súbory médií" msgstr "Všetky súbory médií"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Všetky súbory nájdené v Mediálnom domove" msgstr "Všetky súbory nájdené v Mediálnom domove"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Vybraný priečinok" msgstr "Vybraný priečinok"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Hrať len aktuálny priečinok" msgstr "Hrať len aktuálny priečinok"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Všetky súbory v zvolenom priečinku" msgstr "Všetky súbory v zvolenom priečinku"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Výber mediálnych súborov rekurzívne pod aktuálnym priečinkom" msgstr "Výber mediálnych súborov rekurzívne pod aktuálnym priečinkom"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Hracie poradie" msgstr "Hracie poradie"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normálne" msgstr "Normálne"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Hrať súbory v normálnom poradí" msgstr "Hrať súbory v normálnom poradí"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Pomiešať" msgstr "Pomiešať"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Náhodné poradie" msgstr "Náhodné poradie"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Opakovať" msgstr "Opakovať"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Opakovať ten istý súbor do nekonečna" msgstr "Opakovať ten istý súbor do nekonečna"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Singel" msgstr "Singel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Prehrať jeden súbor a zastaviť" msgstr "Prehrať jeden súbor a zastaviť"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Zapri okno s predvajalnim seznamom" msgstr "Zapri okno s predvajalnim seznamom"
@ -56,118 +68,104 @@ msgstr "Prejšna mapa"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Naslednja mapa" msgstr "Naslednja mapa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Lastnosti Duba" msgstr "Lastnosti Duba"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Domača mapa večpredstavnosti:" msgstr "Domača mapa večpredstavnosti:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Vrhnja mapa, kjer so shranjene vse večpredstavnostne datoteke" msgstr "Vrhnja mapa, kjer so shranjene vse večpredstavnostne datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Način predvajanja" msgstr "Način predvajanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke" msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
"Vse večpredstavnostne datoteke najdene pod domačo mapo večpredstavnosti" "Vse večpredstavnostne datoteke najdene pod domačo mapo večpredstavnosti"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Izbrana mapa" msgstr "Izbrana mapa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Predvajaj samo trenutno mapo" msgstr "Predvajaj samo trenutno mapo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Vse datoteke pod izbrano mapo" msgstr "Vse datoteke pod izbrano mapo"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Izberite večpredstavnostne datoteke iz trenutne mape in vseh njenih podmap" "Izberite večpredstavnostne datoteke iz trenutne mape in vseh njenih podmap"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Vrstni red predvajanja" msgstr "Vrstni red predvajanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Običajno" msgstr "Običajno"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Predvajaj datoteke v navadnem vrstnem redu" msgstr "Predvajaj datoteke v navadnem vrstnem redu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Premešaj" msgstr "Premešaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Naključen vrstni red" msgstr "Naključen vrstni red"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi" msgstr "Ponovi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ponavljaj isto datoteko " msgstr "Ponavljaj isto datoteko "
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Samo ena" msgstr "Samo ena"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Predvajaj eno datoteko in ustavi" msgstr "Predvajaj eno datoteko in ustavi"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Затвори прозор листе нумера" msgstr "Затвори прозор листе нумера"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Претходна фасцикла"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Следећа фасцикла" msgstr "Следећа фасцикла"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Подешавања dub-а" msgstr "Подешавања dub-а"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Медија дом:" msgstr "Медија дом:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Фасцикла највишег нивоа где су смештени моји медија фајлови" msgstr "Фасцикла највишег нивоа где су смештени моји медија фајлови"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Режим пуштања" msgstr "Режим пуштања"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Сви медија фајлови" msgstr "Сви медија фајлови"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Сви медија фајлови пронађени у медија дому" msgstr "Сви медија фајлови пронађени у медија дому"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Изабрана фасцикла" msgstr "Изабрана фасцикла"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Пусти само текућу фасциклу" msgstr "Пусти само текућу фасциклу"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Сви фајлови у испод изабране фасцикле" msgstr "Сви фајлови у испод изабране фасцикле"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Изабери медија фајлове рекурзивно у оквиру текуће фасцикле" msgstr "Изабери медија фајлове рекурзивно у оквиру текуће фасцикле"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Редослед пуштања" msgstr "Редослед пуштања"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Обичан" msgstr "Обичан"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Пусти фајлове обичним редоследом" msgstr "Пусти фајлове обичним редоследом"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Промешај" msgstr "Промешај"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Насумичан редослед" msgstr "Насумичан редослед"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Понови" msgstr "Понови"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Понављај исти фајл заувек" msgstr "Понављај исти фајл заувек"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Један" msgstr "Један"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Пусти један фајл и заустави" msgstr "Пусти један фајл и заустави"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Zatvori prozor liste numera" msgstr "Zatvori prozor liste numera"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Prethodna fascikla"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Sledeća fascikla" msgstr "Sledeća fascikla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Podešavanja dub-a" msgstr "Podešavanja dub-a"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Medija dom:" msgstr "Medija dom:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Fascikla najvišeg nivoa gde su smešteni moji medija fajlovi" msgstr "Fascikla najvišeg nivoa gde su smešteni moji medija fajlovi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Režim puštanja" msgstr "Režim puštanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Svi medija fajlovi" msgstr "Svi medija fajlovi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Svi medija fajlovi pronađeni u medija domu" msgstr "Svi medija fajlovi pronađeni u medija domu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Izabrana fascikla" msgstr "Izabrana fascikla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Pusti samo tekuću fasciklu" msgstr "Pusti samo tekuću fasciklu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Svi fajlovi u ispod izabrane fascikle" msgstr "Svi fajlovi u ispod izabrane fascikle"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Izaberi medija fajlove rekurzivno u okviru tekuće fascikle" msgstr "Izaberi medija fajlove rekurzivno u okviru tekuće fascikle"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Redosled puštanja" msgstr "Redosled puštanja"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Običan" msgstr "Običan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Pusti fajlove običnim redosledom" msgstr "Pusti fajlove običnim redosledom"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Promešaj" msgstr "Promešaj"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Nasumičan redosled" msgstr "Nasumičan redosled"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi" msgstr "Ponovi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Ponavljaj isti fajl zauvek" msgstr "Ponavljaj isti fajl zauvek"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Jedan" msgstr "Jedan"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Pusti jedan fajl i zaustavi" msgstr "Pusti jedan fajl i zaustavi"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Stäng fönster med spellista" msgstr "Stäng fönster med spellista"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "Föregående katalog"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Nästa katalog" msgstr "Nästa katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Inställningar för Dub" msgstr "Inställningar för Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Mediahem:" msgstr "Mediahem:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Toppnivåkatalog där mediafiler lagras" msgstr "Toppnivåkatalog där mediafiler lagras"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Spelläge" msgstr "Spelläge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Alla mediafiler" msgstr "Alla mediafiler"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alla mediafiler i mediahemkatalogen" msgstr "Alla mediafiler i mediahemkatalogen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Markerad katalog" msgstr "Markerad katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Spela endast aktuell katalog" msgstr "Spela endast aktuell katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alla filer under markerad katalog" msgstr "Alla filer under markerad katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Välj mediafiler rekursivt under aktuell katalog" msgstr "Välj mediafiler rekursivt under aktuell katalog"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Spelordning" msgstr "Spelordning"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Spela filer i normal ordning" msgstr "Spela filer i normal ordning"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda" msgstr "Blanda"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Slumpmässig ordning" msgstr "Slumpmässig ordning"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa" msgstr "Upprepa"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Upprepa samma fil för alltid" msgstr "Upprepa samma fil för alltid"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Spela en enda fil och stoppa" msgstr "Spela en enda fil och stoppa"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 08:34--800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-10 08:34--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "ஒளிக்க வேண்டிய பட்டியல் சாளரத்தை மூடு" msgstr "ஒளிக்க வேண்டிய பட்டியல் சாளரத்தை மூடு"
@ -54,118 +66,103 @@ msgstr "முந்தைய அடைவு "
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "அடுத்த அடைவு" msgstr "அடுத்த அடைவு"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub சலுகை" msgstr "Dub சலுகை"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "முதன்மை ஊடகங்கள்:" msgstr "முதன்மை ஊடகங்கள்:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "மேல்-நிலை அடைவில் தான் என் மீடியா கோப்புகள் சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது" msgstr "மேல்-நிலை அடைவில் தான் என் மீடியா கோப்புகள் சேகரிக்கப்பட்டுள்ளது"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "இயங்கும் முறை" msgstr "இயங்கும் முறை"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "அனைத்து ஊடகங்க கோப்புகள் " msgstr "அனைத்து ஊடகங்க கோப்புகள் "
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "எல்லா ஊடக கோப்புகளும் ஊடக வீட்டில் உள்ளது" msgstr "எல்லா ஊடக கோப்புகளும் ஊடக வீட்டில் உள்ளது"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "தேர்வு செய்த கோப்பு " msgstr "தேர்வு செய்த கோப்பு "
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "இந்த அடைவை மட்டும் செயல்படுத்து" msgstr "இந்த அடைவை மட்டும் செயல்படுத்து"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "தேர்வு செய்த அடைவுக்குள் எல்லா கோப்புகள்" msgstr "தேர்வு செய்த அடைவுக்குள் எல்லா கோப்புகள்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"நடப்பு அடைவில் இருந்தும் அதன் துணை அடைவில் இருந்தும் ஊடக கோப்புகளை " "நடப்பு அடைவில் இருந்தும் அதன் துணை அடைவில் இருந்தும் ஊடக கோப்புகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
"தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "இயங்கும் வரிசை" msgstr "இயங்கும் வரிசை"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "சாதாரண" msgstr "சாதாரண"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "கோப்பினை சாதாரண வரிசையில் இயக்கு" msgstr "கோப்பினை சாதாரண வரிசையில் இயக்கு"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "இடம் மாற்றம்" msgstr "இடம் மாற்றம்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "குறிப்பில்லா எண் வரிசை " msgstr "குறிப்பில்லா எண் வரிசை "
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "தொடர்ந்து செய்" msgstr "தொடர்ந்து செய்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "எப்போதும் இந்த கோப்பினை தொடர்" msgstr "எப்போதும் இந்த கோப்பினை தொடர்"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "ஒற்றை" msgstr "ஒற்றை"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "ஒரு கோப்பினை செயல்படுத்தி பின்னர் நிறுத்து" msgstr "ஒரு கோப்பினை செயல்படுத்தி பின்னர் நிறுத்து"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 18:12+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 18:12+0500\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Махкам кардани рӯйхати тиреза" msgstr "Махкам кардани рӯйхати тиреза"
@ -60,118 +72,104 @@ msgstr "Каталоги гузашта"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Каталоги Оянда" msgstr "Каталоги Оянда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметрҳои такроран иҷрокунанда" msgstr "Параметрҳои такроран иҷрокунанда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Каталоги аввали мултимедиа:" msgstr "Каталоги аввали мултимедиа:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Каталоги асосӣ дар он ҷое,ки файлҳои мултимедиа истода буданд" msgstr "Каталоги асосӣ дар он ҷое,ки файлҳои мултимедиа истода буданд"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Тартиботи аз нав ба вуҷуд оварӣ" msgstr "Тартиботи аз нав ба вуҷуд оварӣ"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Ҳамаи файлҳои мултимедиа" msgstr "Ҳамаи файлҳои мултимедиа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Ҳамаи файлҳои мултимедиа дар каталоги аввал" msgstr "Ҳамаи файлҳои мултимедиа дар каталоги аввал"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Каталоги ҷудо карда" msgstr "Каталоги ҷудо карда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Аз ав ба вуҷуд овардани танҳо каталоги ҷоришаванда" msgstr "Аз ав ба вуҷуд овардани танҳо каталоги ҷоришаванда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Ҳамаи файлҳо дар каталоги ҷудо карда шуда" msgstr "Ҳамаи файлҳо дар каталоги ҷудо карда шуда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Интихоб кардани файли мултимедиа аз каталоги ҷоришаванда ва ҳамаи зер " "Интихоб кардани файли мултимедиа аз каталоги ҷоришаванда ва ҳамаи зер "
"каталогҳои он" "каталогҳои он"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Тартиби аз нав ба вуҷудовари" msgstr "Тартиби аз нав ба вуҷудовари"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Одди" msgstr "Одди"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Бой додани файлҳо дар тартиби одди" msgstr "Бой додани файлҳо дар тартиби одди"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Омехта" msgstr "Омехта"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Ҷудо ҷудо кардани тартибот" msgstr "Ҷудо ҷудо кардани тартибот"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Такрор кардан" msgstr "Такрор кардан"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr " Доимо такрор кардани як файл" msgstr " Доимо такрор кардани як файл"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Танҳо" msgstr "Танҳо"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Бой додани як файл ва бас кардан" msgstr "Бой додани як файл ва бас кардан"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-06 11:09+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-06 11:09+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,120 +71,106 @@ msgstr "ไดเร็กทอรีก่อนหน้า"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "ไดเร็กทอรีถัดไป" msgstr "ไดเร็กทอรีถัดไป"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Dub" msgstr "ปรับแต่ง Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "*|ทุกแฟ้ม" msgstr "*|ทุกแฟ้ม"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "ไดเร็กทอรีส่วนตัว" msgstr "ไดเร็กทอรีส่วนตัว"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..." msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม..."
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "" msgstr ""
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "กำลังออกจากโปรแกรม..." #~ msgstr "กำลังออกจากโปรแกรม..."
@ -188,16 +186,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "กำลังสลับการเปิด/ปิดแถบสถานะ..." #~ msgstr "กำลังสลับการเปิด/ปิดแถบสถานะ..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "donga_n@yahoo.com"
#~ msgid "New &Window" #~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "หน้าต่างใหม่" #~ msgstr "หน้าต่างใหม่"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 15:26+0300\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n" "Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Çalma listesi penceresini kapat" msgstr "Çalma listesi penceresini kapat"
@ -62,116 +74,102 @@ msgstr "Önceki dizin"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Sonraki dizin" msgstr "Sonraki dizin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub Tercihleri" msgstr "Dub Tercihleri"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Ortam yeri:" msgstr "Ortam yeri:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Çalma dosyalarımın bulunduğu tepe dizin" msgstr "Çalma dosyalarımın bulunduğu tepe dizin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Çalma Kipi" msgstr "Çalma Kipi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Tüm dosyalar" msgstr "Tüm dosyalar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Tüm ortam dosyaları Ortam Yeri altında bulundu" msgstr "Tüm ortam dosyaları Ortam Yeri altında bulundu"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Seçili dizin" msgstr "Seçili dizin"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Sadece bulunduğum dizin içindeki dosyaları çal" msgstr "Sadece bulunduğum dizin içindeki dosyaları çal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Seçilen dizin içindeki tüm dosyalar" msgstr "Seçilen dizin içindeki tüm dosyalar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Güncel dizin ve alt dizinlerinden çalma dosyalarını seç" msgstr "Güncel dizin ve alt dizinlerinden çalma dosyalarını seç"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Çalma Düzeni" msgstr "Çalma Düzeni"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Dosyaları normal düzende çal" msgstr "Dosyaları normal düzende çal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Karıştır" msgstr "Karıştır"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Rastgele düzen" msgstr "Rastgele düzen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Tekrar" msgstr "Tekrar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Aynı dosyayı sürekli tekrarla" msgstr "Aynı dosyayı sürekli tekrarla"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Tek" msgstr "Tek"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Dosya çaldıktan sonra durdur" msgstr "Dosya çaldıktan sonra durdur"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:47-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" "Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
@ -60,116 +72,102 @@ msgstr "Попередня тека"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Наступна тека" msgstr "Наступна тека"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Параметри Dub" msgstr "Параметри Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Домівка мультимедіа:" msgstr "Домівка мультимедіа:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Тека найвищого рівня, де зберігаються файли мультимедіа" msgstr "Тека найвищого рівня, де зберігаються файли мультимедіа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Режим програвання" msgstr "Режим програвання"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Всі файли мультимедіа" msgstr "Всі файли мультимедіа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Всі файли мультимедіа, які знаходяться в домівці мультимедіа" msgstr "Всі файли мультимедіа, які знаходяться в домівці мультимедіа"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Вибрана тека" msgstr "Вибрана тека"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Програвати тільки поточну теку" msgstr "Програвати тільки поточну теку"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Всі файли у вибраній теці" msgstr "Всі файли у вибраній теці"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Вибрати файли мультимедіа з поточної теки і всіх її підтек" msgstr "Вибрати файли мультимедіа з поточної теки і всіх її підтек"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Порядок програвання" msgstr "Порядок програвання"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Звичайний" msgstr "Звичайний"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Грати файли в звичайному порядку" msgstr "Грати файли в звичайному порядку"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати" msgstr "Перемішати"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Наугад" msgstr "Наугад"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Повторити" msgstr "Повторити"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Безперестанно повторювати один файл" msgstr "Безперестанно повторювати один файл"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Окремий" msgstr "Окремий"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Програти один файл і зупинитись" msgstr "Програти один файл і зупинитись"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Oʻynash roʻyxati oynasini yopish" msgstr "Oʻynash roʻyxati oynasini yopish"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Oldingi jild"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Keyingi jild" msgstr "Keyingi jild"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub moslamalari" msgstr "Dub moslamalari"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Multimedia fayllari joylashgan asosiy jild" msgstr "Multimedia fayllari joylashgan asosiy jild"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Oʻynash usuli" msgstr "Oʻynash usuli"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Hamma multimedia fayllari" msgstr "Hamma multimedia fayllari"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Tanlangan jild" msgstr "Tanlangan jild"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Faqat joriy jildni oʻynash" msgstr "Faqat joriy jildni oʻynash"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Tanlangan jilddagi hamma fayllar" msgstr "Tanlangan jilddagi hamma fayllar"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Joriy jild va uning tub jildlaridan multimedia fayllarini tanlash" msgstr "Joriy jild va uning tub jildlaridan multimedia fayllarini tanlash"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Oʻynash tartibi" msgstr "Oʻynash tartibi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Oddiy" msgstr "Oddiy"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Fayllarni oddiy tartibda oʻynash" msgstr "Fayllarni oddiy tartibda oʻynash"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Tartibsiz" msgstr "Tartibsiz"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Tasodifiy tartibda" msgstr "Tasodifiy tartibda"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Qaytarish" msgstr "Qaytarish"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Faqat bitta faylni qaytarish" msgstr "Faqat bitta faylni qaytarish"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Bitta" msgstr "Bitta"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Bitta faylni oʻynab toʻxtash" msgstr "Bitta faylni oʻynab toʻxtash"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-05 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Ўйнаш рўйхати ойнасини ёпиш" msgstr "Ўйнаш рўйхати ойнасини ёпиш"
@ -56,116 +68,102 @@ msgstr "Олдинги жилд"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Кейинги жилд" msgstr "Кейинги жилд"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub мосламалари" msgstr "Dub мосламалари"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Мультимедиа файллари жойлашган асосий жилд" msgstr "Мультимедиа файллари жойлашган асосий жилд"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Ўйнаш усули" msgstr "Ўйнаш усули"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Ҳамма мультимедиа файллари" msgstr "Ҳамма мультимедиа файллари"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Танланган жилд" msgstr "Танланган жилд"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Фақат жорий жилдни ўйнаш" msgstr "Фақат жорий жилдни ўйнаш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Танланган жилддаги ҳамма файллар" msgstr "Танланган жилддаги ҳамма файллар"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Жорий жилд ва унинг туб жилдларидан мультимедиа файлларини танлаш" msgstr "Жорий жилд ва унинг туб жилдларидан мультимедиа файлларини танлаш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Ўйнаш тартиби" msgstr "Ўйнаш тартиби"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Оддий" msgstr "Оддий"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Файлларни оддий тартибда ўйнаш" msgstr "Файлларни оддий тартибда ўйнаш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Тартибсиз" msgstr "Тартибсиз"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Тасодифий тартибда" msgstr "Тасодифий тартибда"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Қайтариш" msgstr "Қайтариш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Фақат битта файлни қайтариш" msgstr "Фақат битта файлни қайтариш"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Битта" msgstr "Битта"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Битта файлни ўйнаб тўхташ" msgstr "Битта файлни ўйнаб тўхташ"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:17+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 16:17+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nguyen Hung Vu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp"
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "Đóng cửa sổ danh mục nhạc" msgstr "Đóng cửa sổ danh mục nhạc"
@ -56,121 +68,107 @@ msgstr "Thư mục trước"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "Thư mục kế" msgstr "Thư mục kế"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Tùy thích Dub" msgstr "Tùy thích Dub"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "Nhà ảnh/nhạc:" msgstr "Nhà ảnh/nhạc:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Thư mục cấp đầu chứa các tập tin ảnh/nhạc của tôi" msgstr "Thư mục cấp đầu chứa các tập tin ảnh/nhạc của tôi"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "Chế độ phát" msgstr "Chế độ phát"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "Mọi tập tin ảnh/nhạc" msgstr "Mọi tập tin ảnh/nhạc"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Mọi tập tin ảnh/nhạc nằm dưới Nhà ảnh/nhạc" msgstr "Mọi tập tin ảnh/nhạc nằm dưới Nhà ảnh/nhạc"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "Thư mục đã chọn" msgstr "Thư mục đã chọn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "Chỉ phát thư mục hiện có" msgstr "Chỉ phát thư mục hiện có"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "Mọi tập tin dưới thư mục đã chọn" msgstr "Mọi tập tin dưới thư mục đã chọn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "" msgstr ""
"Chọn các tập tin ảnh/nhạc từ thư mục hiện thời và các thư mục con của nó" "Chọn các tập tin ảnh/nhạc từ thư mục hiện thời và các thư mục con của nó"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "Thứ tự phát" msgstr "Thứ tự phát"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Chuẩn" msgstr "Chuẩn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "Phát tập tin theo thứ tự chuẩn" msgstr "Phát tập tin theo thứ tự chuẩn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "Trộn bài" msgstr "Trộn bài"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "Thứ tự ngẫu nhiên" msgstr "Thứ tự ngẫu nhiên"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "Lặp lại" msgstr "Lặp lại"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Lặp lại cùng tập tin suốt" msgstr "Lặp lại cùng tập tin suốt"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "Đơn" msgstr "Đơn"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Phát một tập tin riêng lẻ rồi dừng" msgstr "Phát một tập tin riêng lẻ rồi dừng"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#~ msgid "Exiting..." #~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Thoát..." #~ msgstr "Thoát..."
@ -192,16 +190,6 @@ msgstr "Phát một tập tin riêng lẻ rồi dừng"
#~ msgid "Opening file..." #~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Mở file..." #~ msgstr "Mở file..."
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Nguyen Hung Vu"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "vuhung@fedu.uec.ac.jp"
#~ msgid "file to open" #~ msgid "file to open"
#~ msgstr "File sẽ mở" #~ msgstr "File sẽ mở"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 19:27+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "关闭播放列表窗口" msgstr "关闭播放列表窗口"
@ -57,116 +69,102 @@ msgstr "上一文件夹"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "下一文件夹" msgstr "下一文件夹"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub 首选项" msgstr "Dub 首选项"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "媒体主文件夹:" msgstr "媒体主文件夹:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "我的媒体文件所在的顶层文件夹" msgstr "我的媒体文件所在的顶层文件夹"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "播放方式" msgstr "播放方式"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "所有媒体文件" msgstr "所有媒体文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "所有在媒体主文件夹中找到的文件" msgstr "所有在媒体主文件夹中找到的文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "所选文件夹" msgstr "所选文件夹"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "仅播放当前文件夹" msgstr "仅播放当前文件夹"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "所选文件夹中的所有文件" msgstr "所选文件夹中的所有文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "在当前文件夹下循环选择媒体文件" msgstr "在当前文件夹下循环选择媒体文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "播放顺序" msgstr "播放顺序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "顺序" msgstr "顺序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "顺序播放文件" msgstr "顺序播放文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "随机" msgstr "随机"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "随机顺序" msgstr "随机顺序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "重复" msgstr "重复"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "永远重复同一文件" msgstr "永远重复同一文件"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "单一" msgstr "单一"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "播放单一的文件然后停止" msgstr "播放单一的文件然后停止"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n" "Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:48+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61 #: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window" msgid "Close playlist window"
msgstr "關閉播放清單視窗" msgstr "關閉播放清單視窗"
@ -58,116 +70,102 @@ msgstr "前一個資料夾"
msgid "Next folder" msgid "Next folder"
msgstr "下一個資料夾" msgstr "下一個資料夾"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: dubprefs.ui:24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dub Preferences" msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub 喜好設定" msgstr "Dub 喜好設定"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: dubprefs.ui:51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Media home:" msgid "Media home:"
msgstr "媒體的家:" msgstr "媒體的家:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: dubprefs.ui:59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "我的媒體檔案所儲存的頂層資料夾" msgstr "我的媒體檔案所儲存的頂層資料夾"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: dubprefs.ui:69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Mode" msgid "Play Mode"
msgstr "播放模式" msgstr "播放模式"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: dubprefs.ui:80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files" msgid "All media files"
msgstr "所有媒體檔案" msgstr "所有媒體檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: dubprefs.ui:83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home" msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "在媒體的家底下所找到的所有媒體檔案" msgstr "在媒體的家底下所找到的所有媒體檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: dubprefs.ui:91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selected folder" msgid "Selected folder"
msgstr "所選擇的資料夾" msgstr "所選擇的資料夾"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: dubprefs.ui:94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play current folder only" msgid "Play current folder only"
msgstr "只播放目前的資料夾" msgstr "只播放目前的資料夾"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: dubprefs.ui:105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All files under selected folder" msgid "All files under selected folder"
msgstr "在所選擇資料夾下的所有檔案" msgstr "在所選擇資料夾下的所有檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: dubprefs.ui:108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "選擇目前資料夾及其子資料夾下的媒體檔案" msgstr "選擇目前資料夾及其子資料夾下的媒體檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: dubprefs.ui:118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play Order" msgid "Play Order"
msgstr "播放順序" msgstr "播放順序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: dubprefs.ui:129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "正常" msgstr "正常"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: dubprefs.ui:132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play files in normal order" msgid "Play files in normal order"
msgstr "依正常順序播放檔案" msgstr "依正常順序播放檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: dubprefs.ui:143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Shuffle" msgid "Shuffle"
msgstr "隨意排列" msgstr "隨意排列"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: dubprefs.ui:146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Randomized order" msgid "Randomized order"
msgstr "隨意排列播放順序" msgstr "隨意排列播放順序"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: dubprefs.ui:157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat" msgid "Repeat"
msgstr "重覆" msgstr "重覆"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: dubprefs.ui:160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever" msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "永遠重覆同樣的檔案" msgstr "永遠重覆同樣的檔案"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: dubprefs.ui:171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Single" msgid "Single"
msgstr "單一" msgstr "單一"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: dubprefs.ui:174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Play a single file and stop" msgid "Play a single file and stop"
msgstr "只播放單一檔案即停止" msgstr "只播放單一檔案即停止"
#: dubui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save