|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 19:29+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 19:36+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 19:10+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 19:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:174
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:174
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2561
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2561
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4667 common_texts.cpp:67
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4667 common_texts.cpp:67
|
|
|
|
#: tdecore/kdebug.cpp:341 tdecore/tdeapplication.cpp:1625
|
|
|
|
#: tdecore/kdebug.cpp:345 tdecore/tdeapplication.cpp:1625
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2685 tdecore/tdeapplication.cpp:2720
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2685 tdecore/tdeapplication.cpp:2720
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991 tdecore/tdeapplication.cpp:3016
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991 tdecore/tdeapplication.cpp:3016
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
|
|
|
@ -3907,7 +3907,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
@ -9530,8 +9529,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"organizace, která by ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce "
|
|
|
|
"organizace, která by ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce "
|
|
|
|
"přispět k vývoji Trinity.<br/><br/>Další informace o Trinity naleznete na <a "
|
|
|
|
"přispět k vývoji Trinity.<br/><br/>Další informace o Trinity naleznete na <a "
|
|
|
|
"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. "
|
|
|
|
"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. "
|
|
|
|
"Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org\""
|
|
|
|
"Další informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org"
|
|
|
|
">http://www.kde.org</a>.</p>"
|
|
|
|
"\">http://www.kde.org</a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -9547,11 +9546,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. "
|
|
|
|
"<p>Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. "
|
|
|
|
"Avšak vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se "
|
|
|
|
"Avšak vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se "
|
|
|
|
"očekávalo nebo by mělo být uděláno lépe.</p><p>TDE má systém sledování chyb. "
|
|
|
|
"očekávalo nebo by mělo být uděláno lépe.</p><p>TDE má systém sledování chyb. "
|
|
|
|
"Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop"
|
|
|
|
"Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <a href=\"http://bugs."
|
|
|
|
".org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> nebo použijte dialog „Nahlásit "
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> nebo použijte "
|
|
|
|
"chybu…“ z nabídky Nápověda.</p><p>Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, "
|
|
|
|
"dialog „Nahlásit chybu…“ z nabídky Nápověda.</p><p>Máte-li náměty na "
|
|
|
|
"pošlete-li nám svoje přání. Ujistěte se však, že jste označili chybové "
|
|
|
|
"vylepšení, budeme rádi, pošlete-li nám svoje přání. Ujistěte se však, že "
|
|
|
|
"hlášení jako „Přání“ (wishlist).</p>"
|
|
|
|
"jste označili chybové hlášení jako „Přání“ (wishlist).</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -9568,12 +9567,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
|
|
|
|
"<p>K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
|
|
|
|
"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
|
|
|
|
"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
|
|
|
|
"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se "
|
|
|
|
"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
|
|
|
|
"rozhodněte!</p><p>Navštivte <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
"</p><p>Navštivte <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
"TDE_Gitea_Workspace\">pracovní prostor TDE Gitea (TGW)</a>, kde naleznete "
|
|
|
|
"TDE_Gitea_Workspace\">pracovní prostor TDE Gitea (TGW)</a>, kde naleznete "
|
|
|
|
"informace jak můžete přispívat. Nebo pošlete mail na některý z <a href=\"http"
|
|
|
|
"informace jak můžete přispívat. Nebo pošlete mail na některý z <a href="
|
|
|
|
"://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing listů</a>.</p><p"
|
|
|
|
"\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing listů</a>.</"
|
|
|
|
">Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <a href="
|
|
|
|
"p><p>Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <a href="
|
|
|
|
"\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
|
|
|
|
"\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
|
|
|
|
"a> vám poskytne, co potřebujete.</p><p>Stránky českého týmu se nacházejí na "
|
|
|
|
"a> vám poskytne, co potřebujete.</p><p>Stránky českého týmu se nacházejí na "
|
|
|
|
"adrese <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/"
|
|
|
|
"adrese <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/"
|
|
|
@ -11113,11 +11112,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>Informace o knihovně TQt</h3><p>Tento program používá knihovnu TQt verze "
|
|
|
|
"<h3>Informace o knihovně TQt</h3><p>Tento program používá knihovnu TQt verze "
|
|
|
|
"%1.</p><p>TQt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických "
|
|
|
|
"%1.</p><p>TQt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací."
|
|
|
|
"aplikací.</p><p>TQt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi "
|
|
|
|
"</p><p>TQt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi MS "
|
|
|
|
"MS Windows, Mac OS X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.<"
|
|
|
|
"Windows, Mac OS X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.<br/>TQt "
|
|
|
|
"br/>TQt je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.</p><p>Více informací "
|
|
|
|
"je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.</p><p>Více informací naleznete na "
|
|
|
|
"naleznete na <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
|
|
|
|
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
|
|
|
|
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
|
|
|
|
msgid "About TQt"
|
|
|
|
msgid "About TQt"
|
|
|
|