|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Strength:"
|
|
|
|
msgstr "Міць:"
|
|
|
|
msgstr "Міць:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
msgstr "Поріг:"
|
|
|
|
msgstr "Поріг:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Металічний:"
|
|
|
|
msgid "Iridiscence"
|
|
|
|
msgid "Iridiscence"
|
|
|
|
msgstr "Мінливість кольорів"
|
|
|
|
msgstr "Мінливість кольорів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
|
|
msgstr "Кількість:"
|
|
|
|
msgstr "Кількість:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgid "Lambda:"
|
|
|
|
msgstr "Лямбда:"
|
|
|
|
msgstr "Лямбда:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
|
msgstr "Глибина:"
|
|
|
|
msgstr "Глибина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "З вкладками"
|
|
|
|
msgid "Floating"
|
|
|
|
msgid "Floating"
|
|
|
|
msgstr "Плаваюча"
|
|
|
|
msgstr "Плаваюча"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
msgstr "Ширина:"
|
|
|
|
msgstr "Ширина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
msgstr "Висота:"
|
|
|
|
msgstr "Висота:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Не вдалось створити нову підбібліотеку
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
msgstr "Назва: "
|
|
|
|
msgstr "Назва: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Опис:"
|
|
|
|
msgstr "Опис:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Адаптивний:"
|
|
|
|
msgid "Orient"
|
|
|
|
msgid "Orient"
|
|
|
|
msgstr "Орієнт"
|
|
|
|
msgstr "Орієнт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
|
|
|
|
msgid "Jitter"
|
|
|
|
msgid "Jitter"
|
|
|
|
msgstr "Тремтіння"
|
|
|
|
msgstr "Тремтіння"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "карта матеріалів"
|
|
|
|
msgid "media"
|
|
|
|
msgid "media"
|
|
|
|
msgstr "носій"
|
|
|
|
msgstr "носій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
|
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
|
msgstr "Метод:"
|
|
|
|
msgstr "Метод:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Імпортувати..."
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
|
msgstr "&Експортувати..."
|
|
|
|
msgstr "&Експортувати..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Render Modes"
|
|
|
|
msgid "Render Modes"
|
|
|
|
msgstr "Режими відтворення"
|
|
|
|
msgstr "Режими відтворення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "Код Povray"
|
|
|
|
msgid "Iso Surface"
|
|
|
|
msgid "Iso Surface"
|
|
|
|
msgstr "Ізоповерхня"
|
|
|
|
msgstr "Ізоповерхня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:520
|
|
|
|
msgid "Radiosity"
|
|
|
|
msgid "Radiosity"
|
|
|
|
msgstr "Дифузне відбиття"
|
|
|
|
msgstr "Дифузне відбиття"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "Підлога"
|
|
|
|
msgid "Enable floor"
|
|
|
|
msgid "Enable floor"
|
|
|
|
msgstr "Ввімкнути підлогу"
|
|
|
|
msgstr "Ввімкнути підлогу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
|
|
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
|
|
msgstr "Згладжування"
|
|
|
|
msgstr "Згладжування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "спереду"
|
|
|
|
msgid "back"
|
|
|
|
msgid "back"
|
|
|
|
msgstr "ззаду"
|
|
|
|
msgstr "ззаду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermode.cpp:51
|
|
|
|
#: pmrendermode.cpp:49
|
|
|
|
msgid "New mode"
|
|
|
|
msgid "New mode"
|
|
|
|
msgstr "Новий режим"
|
|
|
|
msgstr "Новий режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3629,7 +3629,9 @@ msgid "5: Render shadows, including extended lights"
|
|
|
|
msgstr "5: Відтворювати тіні, включно з розширеним освітленням"
|
|
|
|
msgstr "5: Відтворювати тіні, включно з розширеним освітленням"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
|
|
|
|
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
|
|
|
|
msgstr "6, 7: Розрахувати взірці текстури"
|
|
|
|
msgstr "6, 7: Розрахувати взірці текстури"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
|
|
|
@ -3637,66 +3639,58 @@ msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
|
|
|
|
msgstr "8: Розрахувати відбиті, переламані та переміщені промені"
|
|
|
|
msgstr "8: Розрахувати відбиті, переламані та переміщені промені"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
|
|
|
|
msgid "9: Compute media"
|
|
|
|
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
|
|
|
|
msgstr "9: Розрахування носія"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "10: Compute radiosity but no media"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "10: Розрахувати дифузне відбиття, але без носія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "11: Compute radiosity and media"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "11: Розрахувати дифузне відбиття і носій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Розмір"
|
|
|
|
msgstr "Розмір"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Subsection"
|
|
|
|
msgid "Subsection"
|
|
|
|
msgstr "Підрозділ"
|
|
|
|
msgstr "Підрозділ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Start column:"
|
|
|
|
msgid "Start column:"
|
|
|
|
msgstr "Перший стовпчик:"
|
|
|
|
msgstr "Перший стовпчик:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
|
|
|
|
msgid "End column:"
|
|
|
|
msgid "End column:"
|
|
|
|
msgstr "Останній стовпчик:"
|
|
|
|
msgstr "Останній стовпчик:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
|
|
|
|
msgid "Start row:"
|
|
|
|
msgid "Start row:"
|
|
|
|
msgstr "Перший рядок:"
|
|
|
|
msgstr "Перший рядок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
|
|
|
|
msgid "End row:"
|
|
|
|
msgid "End row:"
|
|
|
|
msgstr "Останній рядок:"
|
|
|
|
msgstr "Останній рядок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
msgstr "Якість"
|
|
|
|
msgstr "Якість"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Якість:"
|
|
|
|
msgstr "Якість:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
|
|
|
|
msgid "Non Recursive"
|
|
|
|
msgid "Non Recursive"
|
|
|
|
msgstr "Нерекурсивний"
|
|
|
|
msgstr "Нерекурсивний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
|
msgstr "Рекурсивний"
|
|
|
|
msgstr "Рекурсивний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
msgstr "Вивід"
|
|
|
|
msgstr "Вивід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
msgstr "Альфа"
|
|
|
|
msgstr "Альфа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
|
|
|
|
msgid "Please enter a description for the render mode."
|
|
|
|
msgid "Please enter a description for the render mode."
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть опис для режиму відтворення."
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть опис для режиму відтворення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4309,6 +4303,15 @@ msgstr "Інші об'єкти"
|
|
|
|
msgid "Povray Rendering"
|
|
|
|
msgid "Povray Rendering"
|
|
|
|
msgstr "Відтворення Povray"
|
|
|
|
msgstr "Відтворення Povray"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "9: Compute media"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "9: Розрахування носія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "10: Розрахувати дифузне відбиття, але без носія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "11: Розрахувати дифузне відбиття і носій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
|
#~ msgstr "Центр:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Центр:"
|
|
|
|