Rebranding: TDE Control Center --> Trinity Control Center

pull/1/head
Michele Calgaro 11 years ago
parent 9dfa7a6e5d
commit 8179628ad3

@ -174,7 +174,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE Speelstok Beheer Module"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE Beheer Sentrum Module om Speelstokke te toets"
#: joystick.cpp:77

@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "'n Program het gevra om te verander hierdie instellings."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Moontlik Redes"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"<br>Kliek op die \"Administreerder\" knoppie hier onder."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Die TDE Beheer Sentrum"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Die TDE Beheer Sentrum Ontwikkelaars"
#: main.cpp:109

@ -610,7 +610,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Die Kicker Werkskerm Paneel"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Die Kde Kontrole Sentrum"
#: view.cpp:138

@ -121,7 +121,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Kde kontrole sentrum redigeerder"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Kde Kontrole Sentrum Redigeerder"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Beweeg vorentoe een step in die blaaiïng geskiedenis"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navigeer na jou 'Home Ligging'"
"<p>Jy kan konfigureer die ligging van hierdie knoppie neem jou na in die <b>"

@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Jy kan die instellings verfyn wat jy gemaak het, deur die Kde Kontrole Sentrum "
@ -501,14 +501,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Jy kan asook begin die Kde Kontrole Sentrum te gebruik die knoppie onder."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "Lanseer Kde Kontrole Sentrum"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Sertifikaat het al suksesvol ingevoer binnein Kde.\n"
"Jy kan bestuur jou Sertifikaat instellings van die Kde Kontrole Sentrum."
@ -9328,7 +9328,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Sertifikate het al suksesvol ingevoer binnein Kde.\n"
"Jy kan bestuur jou sertifikaat instellings van die Kde Kontrole Sentrum."

@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
#: kamail.cpp:141
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:807

@ -10843,7 +10843,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2417,7 +2417,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Gebruik e-pos instellings van Kontrole Sentrum"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6303,8 +6303,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85

@ -1001,5 +1001,5 @@ msgstr ""
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""

@ -146,7 +146,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "وحدة التحكم بعصا الألعاب TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "وحدة مركز التحكم TDE لإختبار عصا الألعاب"
#: joystick.cpp:77

@ -304,14 +304,14 @@ msgstr "انً تطبيق ما يطلب بتغيير هذه الاعدادت."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"هذه الاعدادات AccessX هي محتاجة و مخصصة لبعض المستخدمين المعاقين بالحركات و "
"يمكن اعدادها في مركز التحكم ب كي دي أي TDE Control Center . يمكنك ايضا تشغيلها "
"يمكن اعدادها في مركز التحكم ب كي دي أي Trinity Control Center . يمكنك ايضا تشغيلها "
"او الغاء تشغيلها بحركات لائحة المفاتيح بشكل مقياسي.\n"
"\n"
"اذا لم تكن بحاجة اليها يمكنك اختيار \"غير مفعول كلً صفات و حركات AccessX\"."

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "الأسباب المحتملة"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
"<br>إضغط على رز \"مستوى الإدارة\" في الأسفل."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "مركز التحكم لبيئة كيدي"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2002، مركز التحكم لمطورى بيئة كيدي"
#: main.cpp:109

@ -607,7 +607,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "لوحة سطح المكتب Kicker"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "مركز التحكّم لِــ TDE"
#: view.cpp:138

@ -126,7 +126,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "محرر مركز التحكم كي دي أي TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "محرر مركز التحكم كي دي أي TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "إنتقل للأمام خطوة واحدة في الخطّ الزمني
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"إذهب إلى 'موقع منزلك'"
"<p>يمكنك اعداد الموقع الذي يأخذك اليه هذا الزر من <b>مركز تحكم TDE</b>،تحت <b>"

@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"يمكنك تحسين هذه الإعدادات عن طريق بدء مركز تحكم كيدي باختيار مدخل <b>"
@ -498,13 +498,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "تستطيع أيضا تشغيل مركز تحكم كيدي باستخدام الزر في الأسفل."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&تشغيل مركز تحكم كيدي"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9189,7 +9189,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"تم إستيراد الشهادات بنجاح إلى كي دي أي.\n"
"تستطيع تدبير تعيينات شهاداتك من مركز التحكم بِكي دي أي."
@ -9197,7 +9197,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"تم إستيراد الشهادات بنجاح إلى كي دي أي.\n"
"تستطيع تدبير تعيينات شهاداتك من مركز التحكم بِكي دي أي."

@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"عنوان البريد الإلكتروني المرسل 'من' غير معدَ.\n"
"الرجاء ضبطه في مركز تحكم TDE أو في مربع حوار التفضيلات %1."
@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "استعمل من عنصر تحكم توسيط"
#: prefdlg.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr "تحقق إلى الاستعمل بوصة كيدي عنصر تحكم توسيط إلى."
@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "استعمل من عنصر تحكم توسيط"
#: prefdlg.cpp:702
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr "تحقق إلى الاستعمل بوصة كيدي عنصر تحكم توسيط لـ إلى."
@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "إلى حفظ?"
#: prefdlg.cpp:802
#, fuzzy, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "لا بوصة كيدي عنصر تحكم توسيط 1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -11921,7 +11921,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>تمكين هذا الخيار يجعل تخزين الخانات من تطبيقات Kontact ( KOrganizer ، "
"KAddressBook و KNotes.)</p>"

@ -2370,7 +2370,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "إستعمال تعيينات البريد الإلكتروني من م
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6214,8 +6214,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123

@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Mömkün Səbəblər"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"<br>Aşağıdakı \"İdarəçi Modu\" düyməsinə tıqlayın."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE İdarə Mərkəzi"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, TDE İdarə Mərkəzi İnkişafçıları"
#: main.cpp:109

@ -613,7 +613,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kiker Masa Üstü Paneli"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE İdarə Mərkəzi"
#: view.cpp:138

@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "TDE Menyu Editoru"
#: kcontrol_main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE Menyu Editoru"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Səyyah keçmişində bir addım irəli get"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
#: konq_mainwindow.cc:3929

@ -435,21 +435,21 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Buna əlavətən TDE İdarə Mərkəzini aşağıdakı düyməylə başlada bilərsiniz."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "TDE İdarə Mərkəzini &Başlat"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9292,7 +9292,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Vəsiqə müvəffəqiyyətlə TDE içinə idxal edildi.\n"
"Vəsiqələrinizi TDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz."
@ -9300,7 +9300,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Vəsiqələr müvəffəqiyyətlə TDE içinə idxal edildi.\n"
"Vəsiqələrinizi TDE İdarə Mərkəzindən idarə edə bilərsiniz."

@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "rlan üçün heç qovşaq icazəsi yoxdur:/ url"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your LAN Browsing is not yet configured.\n"
#~ "Go to the TDE Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
#~ "Go to the Trinity Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
#~ "and configure the settings you will find there."
#~ msgstr ""
#~ "\n"

@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
#: kamail.cpp:141
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:807

@ -11215,7 +11215,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2421,7 +2421,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "İdarə Mərkəzindəki ePoçt qurğularını işlədin."
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6295,8 +6295,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "KTTSD-Setup"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Калі вы жадаеце наставіць KTTSD можаце карыстацца Цэнтрам "
"Кіравання ці націснуць кнопку ніжэй.</p>"

@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Модуль TDE кіраванні джойсцікам"
#: joystick.cpp:73
#, fuzzy
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Модуль Цэнтра кіравання TDE для праверкі джойсціка"
#: joystick.cpp:77

@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Прыкладанне запытала змену сваіх парам
#, fuzzy
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Магчымыя прычыны"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"<br>Націсніце кнопку \"Рэжым адміністравання\", размешчаную ніжэй."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Цэнтр кіравання TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Распрацоўшчыкі Цэнтра кіравання TDE"
#: main.cpp:109

@ -609,7 +609,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Панель стальца Kicker"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Цэнтр кіравання TDE"
#: view.cpp:138

@ -125,7 +125,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Рэдактар Цэнтра кіравання TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Рэдактар Цэнтра кіравання TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Перайсці на крок наперад па часопісе ва
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Ісці дадому"
"<p>Вы можаце вызначыць хатні адрас праз <b>Цэнтр кіравання TDE</b>, у меню <b>"

@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Вы можаце змяніць настаўленні, зробленыя гэтым майстрам, праз Цэнтр Кіравання "
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Вы таксама можаце запусціць Цэнтр кіравання, націснуўшы кнопку, размешчаную "
"ніжэй."
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Запуск Цэнтра кіравання"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9143,7 +9143,7 @@ msgstr "Сертыфікат з такой назвай ужо існуе. Вы
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Сертыфікат паспяхова імпартаваны ў TDE.\n"
"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання TDE."
@ -9151,7 +9151,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Сертыфікаты паспяхова імпартаваныя ў TDE.\n"
"Вы можаце змяняць настаўленні сертыфікатаў у Цэнтры кіравання TDE."

@ -2066,7 +2066,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Ніводны прыгодны для запісу рэсурс адраснай кнігі не знойдзены."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Дадаць ці задзейнічаць, карыстаючыся Цэнтрам Кіравання TDE"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
#: kamail.cpp:141
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:807

@ -10861,7 +10861,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць настраўленні электронн
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6073,8 +6073,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Поставяне иконата на програмата в системния панел. Ако отметката е включена, "
"при затваряне на прозореца програмата няма да се затвори, просто ще се "

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Настройки на KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Ако искате да промените настройките на KTTSD, може да го "
"направите от Контролния център на TDE, като натиснете бутона по-долу.</p>"

@ -1064,6 +1064,6 @@ msgstr "Грешка при получаване на списъка с подд
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"IP адресътnf - Модул от Контролния център на TDE за настройване на TCP/IP."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Контролен модул за джойстик"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Контролен модул за настройка на джойстик"
#: joystick.cpp:77

@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Програма направи заявка за промяна на н
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Вероятни причини"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
"<br>Натиснете бутона \"Администраторски режим\", за да ги получите."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Контролен център"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, екипът на TDE Control Center"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, екипът на Trinity Control Center"
#: main.cpp:109
msgid "The TDE Info Center"

@ -611,7 +611,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Системен панел"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Контролен център"
#: view.cpp:138

@ -121,7 +121,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Редактор на контролния център"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Редактор на контролния център"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Стъпка напред в историята"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Зареждане на началната страница"
"<br>"

@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Допълнително може да настроите изключително голям брой настройки от Контролния "
@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Също така може да стартирате Контролния център от бутона по-долу."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Стартиране Контролния център на TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9330,7 +9330,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Удостоверението е успешно импортирано в системата.\n"
"Може да промените настройките му от контролния център."
@ -9338,7 +9338,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Удостоверенията са успешно импортирани в системата.\n"
"Може да промените настройките им от контролния център."

@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Не е намерен адресник, в който да бъдат записвани нови контакти."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Добавяне или включване чрез контролния център на TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Не е настроено полето \"От\" на е-пощата.\n"
"Моля, направете го от Контролния център на TDE или от прозореца за настройка на "
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "И&зползване на адреса от Контролния цен
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса за е-поща, настроен в "
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Използване на а&дреса от Контролния цен
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате да използвате адреса на е-пощата, който е "
@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "Не е настроен адрес за е-поща в Контролния център на TDE. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12080,7 +12080,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Включването на това прави възможно съхраняването на записите от приложенията "
"на Kontact (KOrganizer, KAddressBook, и KNotes.)</p>"

@ -2384,7 +2384,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "Използване на настройките за е-поща от
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Използване на настройки за е-поща от Контролния център на TDE. Изключете "
@ -6395,8 +6395,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "সম্ভাব্য কারণসমূহ"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"<br>নীচের \"অ্যাডমিনস্ট্রেটর মোড\" বাটনটি ক্লিক করুন।"
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "কে.ডি.ই নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) ১৯৯৮-২০০৪, কে.ডি.ই নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র ডেভেলপারবৃন্দ"
#: main.cpp:109

@ -597,7 +597,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "কিকার ডেস্কটপ প্যানেল"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
#: view.cpp:138

@ -108,7 +108,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র সম্পাদক"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র সম্পাদক"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "পূর্বদৃষ্ট অবস্থানগুলির ত
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"'হোম অবস্থান'-এ যাও"
"<p>এই বাটনটি আপনাকে কোন অবস্থানে নিয়ে যাবে, তা আপনি ঠিক করতে পারেন <b>"

@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"কে-মেনু থেকে <b>নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র</b> চালু করে আপনার পছন্দ করা সেটিংসগুলির "
@ -490,14 +490,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র চালু করতে আপনি নীচের বাটনটিও ব্যবহার করতে পারেন।"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্র&ণ কেন্দ্র চালু করো"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9110,7 +9110,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"সার্টিফিকেটটি কে-ডি-ই-তে যোগ করা হয়েছে।\n"
"আপনি চাইলে কে-ডি-ই কন্ট্রোল সেন্টার থেকে সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সেটিংস রদবদল "
@ -9119,7 +9119,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"সার্টিফিকেটগুলি কে-ডি-ই-তে যোগ করা হয়েছে।\n"
"আপনি চাইলে কে-ডি-ই কন্ট্রোল সেন্টার থেকে সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সেটিংস রদবদল "

@ -10815,7 +10815,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Kefluniadur KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85

@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
#~ msgid "Could not parse the XML file."

@ -142,7 +142,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr ""
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr ""
#: joystick.cpp:77

@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Abegoù possubl"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -147,11 +147,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Ar c'hreizenn ren TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Diorroerien kreizenn ren TDE"
#: main.cpp:109
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "A-brepoz %1"
#~ msgstr "&Sachañ ar molladoù"
#~ msgid ""
#~ "TDE Control Center - Version 1.0\n"
#~ "Trinity Control Center - Version 1.0\n"
#~ "\n"
#~ "Written by Matthias Hölzer\n"
#~ "(hoelzer@physik.uni-wuerzburg.de)\n"

@ -594,7 +594,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr ""
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Kreizenn ren TDE"
#: view.cpp:138

@ -103,7 +103,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
#: konq_mainwindow.cc:3929

@ -423,20 +423,20 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Lañsañ kreizenn ren TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -8917,13 +8917,13 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:879

@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
#: kamail.cpp:141
@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "&Implij ar chomlec'h eus ar c'hreizenn ren "
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "I&mplij ar chomlec'h eus ar c'hreizenn ren "
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:807

@ -11081,7 +11081,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -5980,8 +5980,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -171,7 +171,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE kontrolni modul za joystick"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE modul kontrolnog centra za testiranje joysticka"
#: joystick.cpp:77

@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Aplikacija je zatražila da promijeni ove postavke."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Mogući razlozi"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"<br>Kliknite na dugme \"Administrativni način\" ispod."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE kontrolni centar"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, programeri TDE Kontrolnog centra"
#: main.cpp:109

@ -609,7 +609,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker - panel za radnu površinu"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE kontrolni centar"
#: view.cpp:138

@ -124,7 +124,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE editor kontrolnog centra"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE editor kontrolnog centra"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Idi naprijed jedan korak u historiji surfanja"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Idi na 'početnu lokaciju'"
"<p>Možete podesiti lokaciju na koju vas ovo dugme vodi u <b>"

@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Možete rafinirati vaše postavke pomoću TDE Kontrolnog centra koji možete "
@ -500,13 +500,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Također možete pokrenuti TDE Kontrolni centar koristeći dugme ispod."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Pokreni TDE Kontrolni centar"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9346,7 +9346,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Certifikat je uspješno uvezen u TDE.\n"
"Možete rukovati postavkama certifikata iz TDE Kontrolnog centra."
@ -9354,7 +9354,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Certifikati su uspješno uvezeni u TDE.\n"
"Možete rukovati postavkama certifikata iz TDE Kontrolnog centra."

@ -2065,7 +2065,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Nijedno mjest za pisanje u adresaru nije pronađeno."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Dodaj ili dozvoli korištenje TDE Kontrolnog centra."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Adresa pošiljaoca nije podešena\n"
"Molim podesite je u TDE Kontrolnom centru ili u %1 Postavke dialogu."
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "&Upotrijebi adresu iz Kontrolnog Centra"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru koja "
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "&Upotrijebi adresu iz Kontrolnog Centra"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Izaberite da biste koristili email adresu postavljenu u TDE Kontrol Centru za "
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "Nijedna email adresa nije postavljena u TDE Kontrol Centru. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12207,7 +12207,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Uključivanje ove opcije vam omogućuje da čuvate unose iz Kontact aplikacija "
"(Organizer, Adresar i Bilješke) na IMAP serveru.</p>"

@ -2285,7 +2285,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Koristi e-poštanske postavke iz kontrolnog centra"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6076,8 +6076,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Quan està marcat, el KTTSMgr mostra una icona a la safata del sistema, i fent "
"un clic als botons Sí o Cancel·la no s'atura el KTTSMgr. Useu el menú "

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "KTTSD-Arranjament"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Si voleu canviar la configuració de KTTSD si us plau useu "
"el Centre de Control de TDE o premeu el botó inferior.</p>"

@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Error en obtenir la llista de plataformes permeses"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - Un mòdul del Centre de control de TDE per a configurar "
"paràmetres TCP/IP."

@ -186,7 +186,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Mòdul de control per a la palanca de control TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Mòdul del centre de control TDE per a provar palanques de control"
#: joystick.cpp:77

@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Una aplicació ha demanat de canviar aquests valors."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Raons possibles"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"<br>Feu clic al botó \"Mode administrador\" a sota."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "El Centre de control TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Els desenvolupadors del Centre de control TDE"
#: main.cpp:109

@ -611,7 +611,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "El plafó Kicker de l'escriptori"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "El Centre de control del TDE"
#: view.cpp:138

@ -122,7 +122,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Editor del centre de control TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Editor del centre de control TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Mou endavant un pas a la història de navegació"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navega a la vostra 'localització inicial' "
"<p>Podeu configurar la ubicació on us porta aquest botó al <b>"

@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Podeu refinar l'arranjament que vàreu fer iniciant el centre de control del "
@ -503,14 +503,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"També podeu iniciar el centre de control del TDE emprant el botó de sota."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Engega el centre de control TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n"
"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control "
@ -9385,7 +9385,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Els certificats s'han importat amb èxit al TDE.\n"
"Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de "

@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "No s'ha trobat cap recurs de llibreta d'adreces escrivible."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Afegeix-ne o habilita'n un usant el centre de control TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"No s'ha configurat una adreça de correu 'De'.\n"
"Configureu-la al centre de control del TDE o al diàleg de preferències del "
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "&Usa l'adreça del Centre de control"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Marqueu per usar l'adreça de correu electrònic establerta en el Centre de "
@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "Usa l'adreça del Centre de co&ntrol"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Marqueu per usar l'adreça de correu electrònic configurada en el Centre de "
@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "No s'ha establert cap adreça de correu al centre de control TDE. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12175,7 +12175,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta habilitació fa possible guardar les entrades de les aplicacions "
"Kontact (KOrganizer, KAddressBook i KNotes).</p>"

@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Usa l'arranjament de correu del centre de control"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció per a usar l'arranjament general de correu del TDE, que "
@ -6544,8 +6544,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Pokud zvolíte, zapustí se KTTSMgr do lišty jako ikona. Kliknutí na tlačítka OK "
"nebo Zrušit KTTSMgr neukončí. Pokud budete chtít KTTSMgr ukončit, použijte "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Nastavení KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Pokud chcete změnit nastavení KTTSD, použijte prosím "
"Ovládací centrum TDE nebo klikněte na tlačítko pod tímto textem.</p>"

@ -1062,6 +1062,6 @@ msgstr "Chyba při získávání seznamu podporovaných platforem"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - modul Ovládacího centra TDE pro konfiguraci TCP/IP nastavení."

@ -169,7 +169,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE modul nastavení joysticku"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE modul ovládacího centra pro test joysticku"
#: joystick.cpp:77

@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Aplikace byla požádána o změnu těchto nastavení."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Možné důvody"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"<br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\"."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Ovládací centrum TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Vývojáři Ovládacího centra TDE"
#: main.cpp:109

@ -609,7 +609,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker - panel TDE"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Ovládací centrum TDE"
#: view.cpp:138

@ -125,7 +125,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Editor ovládacího centra TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Editor ovládacího centra TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Přesun v historii o jeden krok vpřed"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Přesun do domovského adresáře nebo URL"
"<p>V <b>Ovládacím centru prostředí TDE</b> v <b>Nastavení správce souborů</b> "

@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Vámi provedená nastavení ještě můžete vylepšit v <b>Ovládacím centru</b> "
@ -501,14 +501,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Můžete taktéž spustit Ovládací centrum pomocí níže umístěného tlačítka."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "Spustit Ov&ládací centrum"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9257,7 +9257,7 @@ msgstr "Certifikát s tímto názvem již existuje. Opravdu jej chcete nahradit?
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Certifikát byl úspěšně naimportován do TDE.\n"
"Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra."
@ -9265,7 +9265,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Certifikáty byly úspěšně naimportovány do TDE.\n"
"Své certifikáty můžete dále spravovat z Ovládacího centra."

@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Nebyl nalezen žádná zapisovatelný zdroj adres."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Přidejte ho nebo povolte pomocí Ovládacího centra TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "V rlan:/ URL nejsou povoleni hostitelé"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your LAN Browsing is not yet configured.\n"
#~ "Go to the TDE Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
#~ "Go to the Trinity Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
#~ "and configure the settings you will find there."
#~ msgstr ""
#~ "\n"

@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr "í."
#: kamail.cpp:141
@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Po&užít adresu z Ovládacího centra"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v TDE Ovládacích panelech pro "
@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "Použít adr&esu z Ovládacího centra"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro použití emailové adresy nastavené v Ovládacím centru pro slepé "
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"V Ovládacím centru TDE není momentálně nastavena žádná emailová adresa. %1"

@ -12025,7 +12025,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Zapnutí této volby umožňuje ukládat položky z Kontact modulů (KOrganizer, "
"KAddressBook a KNotes.)</p>"

@ -2407,7 +2407,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr "Použít nastavení emailu z Ovládacího centra"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Zaškrtněte pro použití globálního nastavení emailu, které je definováno v "
@ -6465,8 +6465,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -177,7 +177,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Mòduł Joystica dlô Centróm Kòntrolë TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Mòduł Centróm Kòntrolë TDE do testowaniô joysticków"
#: joystick.cpp:77

@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Programa zażãda zmianë tëch nastôwów."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Mòżlewé òrądze"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"<br>Klëkni knąpa \"Trib sprôwnika\" niżi."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Centrum kòntroli TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Ùsôdzcë Centróm kòntroli TDE"
#: main.cpp:109

@ -604,7 +604,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker - panel TDE"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Centróm kòntroli TDE"
#: view.cpp:138

@ -122,7 +122,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Editora Centróm kòntrolë TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Editora Centróm kòntrolë TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Biéj jeden krok w przódk w przezéraniô historëji"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Biéj do 'domôcegò katalogù'"
"<p>Mòże skònfigòrować pòłożenié tegò katalogù w<b> Centróm Kòntrolë TDE</b> "

@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Mòżesz pòprawic zrobiony nastôwë zrëszając Centróm kòntrolë òb wëbiérk <b>"
@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Mòżesz téż zrëszëc Centróm kòntrolë TDE, brëkùjąc knąpë niżi."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Zrëszë Centróm kòntrolë TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9175,13 +9175,13 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:879

@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85

@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
#, fuzzy

@ -169,7 +169,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Modiwl Rheoli Ffon Rheoli TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Modiwl Canolfan Reoli TDE i brofi Ffyn Rheoli"
#: joystick.cpp:77

@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Rhesymau Posib"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"<br>Cliciwch y botwm \"Modd Gweinyddol\" isod."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Canolfan Reoli TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(h)(c) 1998-2002, Y Datblygwyr Canolfan Reoli TDE"
#: main.cpp:109

@ -616,7 +616,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Panel Penbwrdd Ciciwr"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Canolfan Reolaeth TDE"
#: view.cpp:138

@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Golygydd Dewislenni TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Golygydd Dewislenni TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Symud ymlaen un cam drwy'r hanes pori"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Llywio i'ch 'URL gartref' neu hafan"
"<p>Gallwch ffurfweddu'r lleoliad i ble'r â'r botwm yma a chi yn y <b>"

@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Gallwch goethi'r gosodiadau y gwnaethoch drwy ddechrau'r Ganolfan Reoli TDE "
@ -503,14 +503,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Gallwch hefyd ddechrau y Ganolfan Reoli TDE gan ddefnyddio'r botwm isod."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Cychwyn Canolfan Reoli TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -13644,14 +13644,14 @@ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 "
#~ msgid ""
#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
#~ "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n"
#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE."
#~ msgid ""
#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
#~ "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n"
#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE."

@ -9312,7 +9312,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n"
" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE."
@ -9320,7 +9320,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n"
" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE."

@ -7271,7 +7271,7 @@ msgstr "E&raill"
#~ msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
#~ msgstr "Rydych wedi mynegi yr ydych eisiau derbyn y tystysgrif yma, ond nid yw wedi ei gyhoeddi i'r gweinydd sy'n ei gyflwyno. Ydych eisiau dal i lwytho?"
#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE Control Center."
#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the Trinity Control Center."
#~ msgstr "Gwrthodir y tystysgrif fel a ofynwyd. Gallwch analluogi hyn yn y ganolfan rheoli TDE."
#~ msgid ""
@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "E&raill"
#~ msgid "Timeout Error"
#~ msgstr "Gwall goramser"
#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control Center, by selecting Network -> Preferences."
#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout settings in the Trinity Control Center, by selecting Network -> Preferences."
#~ msgstr "Er gwnaed cyswllt efo'r gweinydd, ni dderbynnir ymateb tu mewn y faint o amser sydd wedi ei neilltuo am yr ymateb fel a ganlyn:<ul><li>Goramser am sefydlu cysylltiad: %1 eiliad</li><li>Goramser am dderbyn ymateb: %2 eiliad</li><li>Goramser am gyrchu gweinyddion dirprwy: %3 eiliad</li></ul> Noder y gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli TDE, drwy ddewis Rhwydwaith -> Hoffiannau."
#~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@ -13620,14 +13620,14 @@ msgstr "E&raill"
#~ msgid ""
#~ "Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
#~ "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n"
#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE."
#~ msgid ""
#~ "Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
#~ "You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
#~ "You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i TDE. \n"
#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli TDE."

@ -1903,7 +1903,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Ni ffurfweddir cyfeiriad ebost 'Oddi wrth'.\n"
"Gallwch ei osod yn y Ganolfan Reoli TDE neu yn yr ymgom Hoffterau %1."
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Defnyddio'r cyfeiriad o'r Ga&nolfan Reoli"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli TDE, "
@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "Defnyddio'r cyfeiriad ebost o'r Ga&nolfan Reoli"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Brithwch i ddefnyddio'r cyfeiriad ebost wedi'i osod yng Nghanolfan Reoli TDE, "
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "Ni osodir unrhyw cyfeiriad ebost yn y Ganolfan Reoli TDE. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -11898,7 +11898,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Defnyddiwch gosodiadau ebost o'r Ganolfan Reoli"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6204,8 +6204,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Når det er markeret, viser KTTSMgr en ikon i statusfeltet, og klik på o.k.- "
"eller Annullér-knapper stopper ikke KTTSMgr. Brug statusfeltets "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "KTTSD-Opsætning"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Hvis du gerne vil ændre indstillingen af KTTSD så brug "
"venligst TDE's kontrolcenter eller klik på knappen nedenfor.</p>"

@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Fejl ved at opnå liste af understøttede platforme"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr "Knetworkconf: Et modul i TDE's kontrolcenter til at indstille TCP/IP."
#~ msgid "Could not parse the XML file."

@ -168,7 +168,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE Joystick kontrolmodul"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE's kontrolcenter modul til at teste Joystick"
#: joystick.cpp:77

@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Et program har bedt om at ændre disse indstillinger."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Mulige grunde"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"<br>Klik på knappen 'Administrator-tilstand' nedenfor."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE Kontrolcenteret"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, TDE Kontrolcenter-udviklerne"
#: main.cpp:109

@ -607,7 +607,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker-desktoppanelet"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE Kontrolcenteret"
#: view.cpp:138

@ -120,7 +120,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE's editor for kontrolcentret"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE's editor for kontrolcentret"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Gå et skridt frem i netsøgningshistorikken"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Gå til din 'Hjemsted'."
"<p>Du kan indstille det sted denne knap bringer dig til i <b>"

@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Du kan forfine den opsætning du lavede ved at starte TDE's kontrolcenter ved at "
@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Du kan også starte TDE's kontrolcenter ved at bruge knappen nedenfor."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Start TDE Kontrolcenter"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9341,7 +9341,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Det lykkedes at importere certifikatet til TDE.\n"
"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra TDE Kontrolcenteret."
@ -9349,7 +9349,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Det lykkedes at importere certifikater til TDE.\n"
"Du kan håndtere din certifikatopsætning fra TDE Kontrolcenteret."

@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Ingen skrivbar adressebogsressource fundet."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Tilføj eller aktivér en ved brug af TDE's kontrolcenter."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Ingen 'Fra' e-mail-adresse er indstillet.\n"
"Sæt den venligst i TDE's kontrolcenter eller i KAlarms indstillingsdialog."
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Brug adresse fra Ko&ntrolcenter"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Afkryds for at bruge e-mail adresserne sat i TDE's kontrolcenter, til at "
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "&Brug e-mail adresser fra Kontrolcenter"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Afkryds for at bruge e-mail adresserne sat i TDE's kontrolcenter, til blind "
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "Ingen e-mail-adresse er sat for øjeblikket i TDE's kontrolcenter. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12031,7 +12031,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Aktivering af dette gør det muligt at opbevare indgange fra "
"Kontact-programmerne (KOrganizer, KAddressBook og KNotes).</p>"

@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3873,7 +3873,7 @@ msgstr "Brug e-mail-opsætning fra kontrolcenter"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Markér feltet for at bruge e-mail-indstillingerne som gælder hele TDE, og som "
@ -6480,8 +6480,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, zeigt KTTSMgr ein Symbol in der Kontrollleiste "
"an, und das Anklicken der Knöpfe OK oder Abbrechen beendet KTTSMgr nicht. "

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "KTTSD-Einrichtung"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Wenn Sie die Einstellungen von KTTSD ändern möchten, "
"benutzen Sie bitte das Kontrollzentrum oder klicken Sie auf den Knopf weiter "

@ -1094,5 +1094,5 @@ msgstr "Fehler beim Anfordern der Liste der unterstützten Plattformen."
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr "KNetworkConf - TCP/IP bequem im TDE-Kontrollzentrum einrichten"

@ -178,7 +178,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE-Modul für Joysticks"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE-Modul zum Testen von Joysticks"
#: joystick.cpp:77

@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Eine Anwendung möchte diese Einstellungen ändern."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Mögliche Ursachen"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Das TDE-Kontrollzentrum"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, die Entwickler des TDE-Kontrollzentrums"
#: main.cpp:109

@ -614,7 +614,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Die Kontrollleiste der Arbeitsfläche"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Das TDE-Kontrollzentrum"
#: view.cpp:138

@ -125,7 +125,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Kontrollzentrum-Editor"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Kontrollzentrum-Editor"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Einen Schritt im Verlaufsspeicher nach vorne gehen"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Klicken Sie auf diesen Knopf, um Ihre \"Startseite\" anzeigen zu lassen."
"<p>Sie können den Pfad festlegen, zu dem Sie dieser Knopf bringt, und zwar über "

@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Sie können diese Einstellungen verfeinern, indem Sie das <b>Kontrollzentrum</b> "
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Sie können das Kontrollzentrum auch starten, indem Sie auf den Knopf unten "
"klicken."
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Kontrollzentrum starten"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9436,7 +9436,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Das Zertifikat wurde erfolgreich in TDE importiert.\n"
"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen."
@ -9444,7 +9444,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Die Zertifikate wurden erfolgreich in TDE importiert.\n"
"Sie können Einstellungen dazu im TDE-Kontrollzentrum vornehmen."

@ -2070,7 +2070,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Es wurde keine schreibbare Adressbuch-Ressource gefunden."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Bitte über das TDE-Kontrollzentrum eine hinzufügen oder aktivieren."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Es ist keine Absenderadresse eingerichtet.\n"
"Bitten richten Sie diese im Kontrollzentrum oder im Dialog \"Einstellungen\" -> "
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "&Adresse aus dem Kontrollzentrum verwenden"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Benutzt als Absender von Erinnerungs-E-Mails die E-Mail-Adresse, die im "
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "A&dresse aus dem Kontrollzentrum verwenden"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Benutzt als Blindkopie-Empfänger von Erinnerungs-E-Mails die E-Mail-Adresse, "
@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "Im Kontrollzentrum ist keine Mail-Adresse angegeben: %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12309,7 +12309,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Durch Aktivierung dieser Option können die Einträge der Kontakt-Anwendungen "
"(KOrganizer, KAdressbuch, und Knotes) gespeichert werden.</p> "

@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3944,7 +3944,7 @@ msgstr "E-Mail-Einstellungen des Kontrollzentrums benutzen"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn die TDE-weiten Mail-Einstellungen benutzt "
@ -6610,8 +6610,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Όταν είναι επιλεγμένο, ο KTTSMgr εμφανίζει ένα εικονίδιο στο πλαίσιο "
"συστήματος, και πατώντας Εντάξει ή Ακύρωση ο KTTSMgr δε σταματά να εκτελείται. "

@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ρύθμιση KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Αν θέλετε την αλλαγή των ρυθμίσεων του KTTSD παρακαλώ "
"χρησιμοποιήστε το κέντρο ελέγχου του TDE ή κάντε κλικ παρακάτω.</p>"

@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανάκτησης της λίστας υποστηριζό
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - Ένα άρθρωμα του Κέντρου ελέγχου του TDE για τη διαμόρφωση των "
"ρυθμίσεων TCP/IP."

@ -172,7 +172,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Άρθρωμα Ρύθμισης Χειριστηρίου του TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Άρθρωμα Κέντρου Ελέγχου TDE για τον έλεγχο χειριστηρίων"
#: joystick.cpp:77

@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Ένα πρόγραμμα ζήτησε την αλλαγή αυτών τ
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Πιθανοί λόγοι"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"<br>Πατήστε το κουμπί \"Λειτουργία διαχειριστή\" παρακάτω."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Το Κέντρο ελέγχου του TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, οι προγραμματιστές του Κέντρου ελέγχου του TDE"
#: main.cpp:109

@ -617,7 +617,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Ο πίνακας επιφάνειας εργασίας Kicker"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Το Κέντρο ελέγχου του TDE"
#: view.cpp:138

@ -128,7 +128,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Επεξεργαστής μενού του TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Επεξεργαστής μενού του TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα μπροστά, στην περιή
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Πλοήγηση στο 'URL Σπίτι' σας"
"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την τοποθεσία που αυτό το κουμπί σας πηγαίνει στο <b>"

@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Μπορείτε να βελτιώσετε τις ρυθμίσεις που κάνατε ξεκινώντας το Κέντρο ελέγχου "
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε το Κέντρο ελέγχου του TDE χρησιμοποιώντας το "
"κουμπί παρακάτω."
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Φόρτωση του Κέντρου ελέγχου του TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9423,7 +9423,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό εισήχθη με επιτυχία στο TDE.\n"
"Μπορείτε να το διαχειριστείτε από το Κέντρο ελέγχου του TDE."
@ -9431,7 +9431,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Τα πιστοποιητικά εισήχθησαν με επιτυχία στο TDE.\n"
"Μπορείτε να τα διαχειριστείτε από το Κέντρο ελέγχου του TDE."

@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Δε βρέθηκε εγγράψιμο βιβλίο διευθύνσεων."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Προσθέστε ή ενεργοποιήστε ένα χρησιμοποιώντας το κέντρο ελέγχου του TDE."

@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Δεν έχει ρυθμιστεί καμία διεύθυνση αποστολής email.\n"
"Ορίστε την στο Κέντρο ελέγχου του TDE ή στο διάλογο Προτιμήσεων του KAlarm."
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "&Χρήση διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρο
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το για να χρησιμοποιηθεί η διεύθυνση email του Κέντρου ελέγχου "
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Χ&ρήση διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρο
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε το για να χρησιμοποιείται η διεύθυνση email που έχει οριστεί στο "
@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"Καμία διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν έχει καθοριστεί στο Κέντρο "
"Ελέγχου του TDE: %1"

@ -12283,7 +12283,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής σας δίνει τη δυνατότητα αποθήκευσης "
"καταχωρήσεων από τις εφαρμογές Kontact (KOrganizer, KAddressBook, και "

@ -2465,7 +2465,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων email του κέντρου ελέγχου
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις καθολικές ρυθμίσεις "
@ -6622,8 +6622,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -867,7 +867,7 @@
<varlistentry>
<term><guilabel>Enable IMAP resource functionality</guilabel></term>
<listitem>
<para>Makes it possible to store the entries from the Kontact applications (KOrganizer, KAddressBook and KNotes). This option has to be set whenever you are configuring Kontact as a <guilabel>TDE Kolab client</guilabel>. This option being enabled you will also need to add the appropriate resources from the <guilabel>TDE Control Center</guilabel> (kcontrol) in the <guilabel>TDE Resources Configuration</guilabel> section. <guilabel>Kolab</guilabel> resources have to be added in case the resource functionality applies to a <guilabel>TDE Kolab client</guilabel> set-up.</para>
<para>Makes it possible to store the entries from the Kontact applications (KOrganizer, KAddressBook and KNotes). This option has to be set whenever you are configuring Kontact as a <guilabel>TDE Kolab client</guilabel>. This option being enabled you will also need to add the appropriate resources from the <guilabel>Trinity Control Center</guilabel> (kcontrol) in the <guilabel>TDE Resources Configuration</guilabel> section. <guilabel>Kolab</guilabel> resources have to be added in case the resource functionality applies to a <guilabel>TDE Kolab client</guilabel> set-up.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">

@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"When ticked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "KTTSD-Setup"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Centre or click the button below.</p>"

@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Error Obtaining Supported Platforms List"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - A TDE Control Centre module to configure TCP/IP settings."

@ -166,7 +166,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE Joystick Control Module"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE Control Centre Module to test Joysticks"
#: joystick.cpp:77

@ -326,14 +326,14 @@ msgstr "An application has requested to change these settings."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
"gestures\"."
msgstr ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardised keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Possible Reasons"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "The TDE Control Centre"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, The TDE Control Centre Developers"
#: main.cpp:109

@ -607,7 +607,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "The Kicker Desktop Panel"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "The TDE Control Centre"
#: view.cpp:138

@ -122,7 +122,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE control centre editor"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE Control Centre Editor"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Move forward one step in the browsing history"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"

@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Centre by "
@ -496,13 +496,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "You can also start the TDE Control Centre using the button below."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Launch TDE Control Centre"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Centre."
@ -9335,7 +9335,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Centre."

@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "No writeable addressbook resource found."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Add or enable one using the TDE Control Centre."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Centre or in the KAlarm Preferences dialogue."
@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "&Use address from Control Centre"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Tick to use the email address set in the TDE Control Centre, to identify you as "
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Us&e address from Control Centre"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Tick to use the email address set in the TDE Control Centre, for blind copying "
@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "No email address is currently set in the TDE Control Centre. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12089,7 +12089,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook and KNotes).</p>"

@ -2398,7 +2398,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr "Use email settings from Control Centre"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Tick this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
@ -6477,8 +6477,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -1001,5 +1001,5 @@ msgstr ""
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""

@ -168,7 +168,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Stirstanga stirmodulo de TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Stirmodulo de TDE por testi stirstangojn"
#: joystick.cpp:77

@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Aplikaĵo petis ŝanĝi ĉi tiujn agordojn."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Eblaj kaŭzoj"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"<br>Klaku sur la \"Sistemestro Moduso\"-butono sube."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "La TDE-Stircentro"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2002, La programintoj de TDE-Stircentro"
#: main.cpp:109

@ -602,7 +602,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "La lanĉilo Panelo"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "La TDE-Stircentro"
#: view.cpp:138

@ -123,7 +123,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE Centra Kontrolredaktilo"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDEa Menuredaktilo"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navigu al via hejma dosierujo"
"<p>Vi povas agordi la situon de via hejmo per la <b>Stircentro</b> "

@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Vi povas pli detale agordi TDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la menuero "
@ -496,13 +496,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Vi povas ankaŭ lanĉi la TDE-Stircentron per la malsupra butono"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Lanĉu la TDE-Stircentron"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9196,7 +9196,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"La atestilo sukcese importiĝis.\n"
"Vi povas administri la atestilojn en la TDE-Stircentro."
@ -9204,7 +9204,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"La atestiloj sukcese importiĝis.\n"
"Vi povas administri la atestilojn en la TDE-Stircentro."

@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Neniuj komputiloj permesitan en la URL rlan:/"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your LAN Browsing is not yet configured.\n"
#~ "Go to the TDE Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
#~ "Go to the Trinity Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
#~ "and configure the settings you will find there."
#~ msgstr ""
#~ "\n"

@ -11797,7 +11797,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Ebligo de tio ebligas konservi la enaĵojn de la Kontaktaj aplikaĵoj.</p> "
"<p>Se vi volas marki la opcion, vi ankaŭ devas agordi la aplikaĵon por uzi la "

@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3552,7 +3552,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -5898,8 +5898,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Cuando se selecciona, KTTSMgr muestra un icono en la bandeja del sistema, y "
"pulsando los botones Aceptar o Cancelar no detiene KTTSMgr. Use el menú de "

@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Configuración de KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Si desea cambiar la configuración de KTTSD, utilice el "
"Centro de Control TDE o pulse el botón de abajo.</p>"

@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Error obteniendo la lista de plataformas soportadas"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - Un Módulo para el Centro de Control de TDE para configurar las "
"propiedades de red."

@ -177,7 +177,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Módulo de control de joystick de TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Módulo del centro de control de TDE para probar joysticks"
#: joystick.cpp:77

@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Posibles motivos"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"<br>Pulse el botón «Modificar» abajo."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Centro de control de TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Los desarrolladores del centro de control de TDE"
#: main.cpp:109

@ -623,7 +623,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "El panel Kicker del escritorio"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "El centro de control de TDE"
#: view.cpp:138

@ -128,7 +128,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Editor del centro de control de TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Editor del centro de control de TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Un paso adelante en el historial de navegación"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navegar hasta su 'URL de Inicio' "
"<p>Puede configurar la página a la que le dirige este botón en el <b>"

@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Puede refinar sus preferencias iniciando el centro de control de TDE utilizando "
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"También puede iniciar el módulo del centro de control de TDE utilizando el "
"botón de abajo."
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "Centro de control del &inicio de TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9404,7 +9404,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"El certificado ha sido importado correctamente en TDE.\n"
"Puede gestionar las preferencias de su certificado desde el centro de control "
@ -9413,7 +9413,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Los certificados han sido importados correctamente en TDE.\n"
"Puede gestionar las preferencias de sus certificados desde el centro de control "

@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"No se encontró ninguna libreta de direcciones en la que se pueda escribir."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Añada o habilite una usando el centro de control de TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"No se ha configurado la dirección de correo-e «De».\n"
"Puede configurarla en el centro de control de TDE o en el cuadro de diálogo "
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "&Usar las direcciones del centro de control"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Marque para usar la dirección de correo-e configurada en el centro de control "
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Usar las dir&ecciones del centro de control"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Marque para usar la dirección de correo configurada en el Centro de control de "
@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"No hay ninguna dirección de correo-e configurar en el centro de control de TDE. "
"%1"

@ -12165,7 +12165,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Activándolo, es posible almacenar las entradas de las aplicaciones de "
"Kontact (KOrganizer, KAddressBook y KNotes).</p>"

@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "Usar la configuración de correo electrónico del centro de control"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Marque esta casilla para usar las preferencias de correo electrónico globales "
@ -6564,8 +6564,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Märkimisel näeb KTTSMgr-i ikooni süsteemses salves ning klõps nupule OK või "
"loobu ei peata KTTSMgr-i. KTTSMgr-ist väljumiseks kasuta süsteemse salve "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "KTTSD seadistus"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Kui soovid muuta KTTSD seadistust, kasuta palun TDE "
"juhtimiskeskust või klõpsa allolevale nupule.</p>"

@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Viga toetatud platvormide nimekirja hankimisel"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr "KNetworkConf - TDE juhtimiskeskuse TCP/IP seadistuste moodul."
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?"

@ -166,7 +166,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE juhtimiskeskuse juhtpuldi moodul"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE juhtimiskeskuse moodul juhtpuldi testimiseks"
#: joystick.cpp:77

@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Rakendus nõudis nende seadistuste muutmist."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Võimalikud põhjused"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"<br>Klõpsa alloleval nupul \"Administraatori režiim\"."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE juhtimiskeskus"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004: TDE Juhtimiskeskuse arendajad"
#: main.cpp:109

@ -606,7 +606,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Töölaua paneel Kicker"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE juhtimiskeskus"
#: view.cpp:138

@ -122,7 +122,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE juhtimiskeskuse redaktor"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE juhtimiskeskuse redaktor"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Liikumine lehitsemise ajaloos ühe sammu võrra edasi"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Liikumine aadressile \"Kodu\""
"<p>Kodu URL-i on võimalik muuta <b>TDE juhtimiskeskuse</b> sektsioonis <b>"

@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Nüüd võid seadistused üle vaadata ja parandada neid vajadusel TDE "
@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "TDE juhtimiskeskust saad ka käivitada klõpsuga alloleval nupul."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Käivita TDE juhtimiskeskus"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Sertifikaadi importimine TDE-sse õnnestus.\n"
"Sertifikaatide seadistusi saad muuta TDE juhtimiskeskuses."
@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Sertifikaatide importimine TDE-sse õnnestus.\n"
"Sertifikaatide seadistusi saad muuta TDE juhtimiskeskuses."

@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Kirjutamisõigusega aadressiraamatut ei leitud."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Lisa aadressiraamat või luba mõni olemasolev TDE juhtimiskeskuses."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Saatja e-posti aadressi pole määratud.\n"
"Palun tee seda TDE juhtimiskeskuses või KAlarmi seadistustedialoogis."
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Kas&utatakse juhtimiskeskuses määratud aadressi"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Märkimisel kasutatakse TDE juhtimiskeskuses määratud e-posti aadressi sinu kui "
@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Kasutataks&e juhtimiskeskuses määratud aadressi"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Märkimisel kasutatakse TDE juhtimiskeskuses määratud e-posti aadressi "
@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "TDE juhtimiskeskuses pole määratud ühtki e-posti aadressi. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -11971,7 +11971,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Selle lubamisega on võimalik salvestada kirjeid Kontacti rakendustest "
"KOrganizer, TDE aadressiraamat ja KNotes.</p>"

@ -2368,7 +2368,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "Kasutatakse juhtimiskeskuse e-posti seadistusi"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Märkimisel kasutatakse kogu TDE-s kehtivaid e-posti seadistusi, mida saab "
@ -6402,8 +6402,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Hautatzean, KTTSMgr-ek ikono bat bistaratuko du sistemaren bandejan eta OK edo "
"Utzi botoia klikatuz ez duzu KTTSMgr geldituko. Erabili sistemaren bandejako "

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "KTTSD-ren ezarpenak"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">KTTSD-ren konfigurazioa aldatu nahi baduzu, erabili TDE "
"kontrol-gunea edo klikatu beheko botoia.</p>"

@ -1076,6 +1076,6 @@ msgstr "Akatsa Onartutako Plataforma Zerrenda eskuratzerakoan"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - TCP/IP ezarpenak konfiguratzeko TDE Kontrol Zentruko modulu bat."

@ -169,7 +169,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDEren joystick kontrol modulua"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDEren kontrol guneko modulua joystick-ak frogatzeko"
#: joystick.cpp:77

@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Aplikazio batek eskatu du ezarpen hauek aldatzeko."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Litezkeen arrazoiak"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"<br>Egin klik \"Kudeatzaile gisa\" botoian."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE kontrol gunea"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2000, TDE kontrol gunearen garatzaileak"
#: main.cpp:109

@ -608,7 +608,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker mahaigain panela"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE kontrol gunea"
#: view.cpp:138

@ -124,7 +124,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDEren kontrol gunearen editorea"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDEren kontrol gunearen editorea"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Joan 'Etxea'ra"
"<p>Botoi honek eramaten zaituen helbidea egoki dezakezu <b>TDE kontrol gune</b>"

@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Egindako ezarpenak zehaztu ditzakezu TDE kontrol gunea abiaraziz <b>"
@ -502,13 +502,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Azpiko botoia erabiliz TDE kontrol gunea ireki dezakezu"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Abiarazi TDE kontrol gunea"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9334,7 +9334,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Ziurtagiria ongi inportatu da TDEn\n"
"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu."
@ -9342,7 +9342,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Ziurtagiriak ongi inportatu dira TDEn\n"
"TDEko kontrol gunetik ziurtagirien ezarpenak kudea ditzakezu. "

@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Ez da helbide-liburu idazgarririk aurkitu."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Gehitu edo gaitu bat TDE-ren kontrol-zentrua erabiliz."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Ez da \"Nork\" e-posta helbiderik konfiguratu.\n"
"Ezarri ezazu TDE-ren kontrol zentruan edo KAlarm-en Hobespenak "
@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "&Erabili Kontrol zentruko helbidea"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Hautatu hau e-posta alarmak bidaltzean TDE-ren kontrol zentruan ezarritako "
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "&Erabili Kontrol zentruko helbidea"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Hautatu hau e-posta alarmen zure bururako kopia itsuak bidaltzeko TDE kontrol "
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"Une honetan, TDE-ren kontrol zentruan, ez dago e-posta helbiderik ezarrita. %1"

@ -12064,7 +12064,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Hau gaitzean Kontact aplikazioen (KOrganizer, KAddressBook, eta KNotes) "
"sarrerak gordetzea posiblea izango da.</p>"

@ -2430,7 +2430,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Erabili Kontrol zentruko e-posta ezarpenak"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Hautatu hau TDE mailako e-posta ezarpenak erabiltzeko. Hauek TDE-ren Kontrol "
@ -6525,8 +6525,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"وقتی که علامت زده شد، KTTSMgr شمایلی را در سینی سیستم نمایش می‌دهد، و با فشار "
"دکمه‌های تأیید یا لغو KTTSMgr نمی‌ایستد‌‌. از گزینگان متن سینی سیستم استفاده "

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "برپایی KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">اگر قصد دارید پیکربندی KTTSD را تغییر دهید، لطفاً، از مرکز "
"کنترل TDE استفاده کنید، یا دکمۀ زیر را فشار دهید.</p>"

@ -1064,5 +1064,5 @@ msgstr "خطای کسب فهرست سکوهای پشتیبانی‌شده"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr "KNetworkConf - یک پیمانۀ مرکزی کنترل TDE برای پیکربندی تنظیمات TCP/IP."

@ -166,7 +166,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل اهرم کنترل TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "پیمانۀ مرکز کنترل TDE برای آزمایش اهرمهای کنترل"
#: joystick.cpp:77

@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "برای تغییر این تنظیمات، کاربردی درخواس
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "دلایل ممکن"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"<br>روی دکمۀ »حالت سرپرست« زیر فشار دهید."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "مرکز کنترل TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:109

@ -608,7 +608,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "تابلوی رومیزی Kicker"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "مرکز کنترل TDE"
#: view.cpp:138

@ -124,7 +124,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "ویرایشگر مرکز کنترل TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "ویرایشگر مرکز کنترل TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "حرکت پیش‌سوها یک گام در تاریخچۀ مرورگر"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"ناوش به »محل آغازه« شما"
"<p>می‌توانید محلی که این دکمه شما را می‌برد، در <b>مرکز کنترل TDE</b>، تحت <b>"

@ -489,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"می‌توانید تنظیماتی که با آغاز مرکز کنترل TDE ایجاد کردید را به وسیلۀ انتخاب "
@ -498,13 +498,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "همچنین می‌توانید مرکز کنترل TDE را با استفاده از دکمۀ زیر آغاز کنید."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&راه‌اندازی مرکز کنترل TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9299,7 +9299,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"گواهی‌نامه با موفقیت به داخل TDE وارد شد .\n"
"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید."
@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"گواهی‌نامه‌ها با موفقیت به داخل TDE وارد شدند .\n"
"می‌توانید تنظیمات گواهی‌نامۀ خود را از مرکز کنترل TDE مدیریت کنید."

@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "هیچ منبع کتاب نشانی نوشتنی پیدا نشد."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "افزودن یا فعال‌سازی استفادۀ مرکز کنترل TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"هیچ نشانی رایانامه‌ای »از« پیکربندی نشده است.\n"
"لطفاً، آن را در مرکز کنترل TDE یا در محاورۀ تنظیمات KAlarm تنظیم کنید."
@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "&استفاده از نشانی مرکز کنترل‌"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"علامت بزنید تا از نشانی رایانامه‌ای که در مرکز کنترل TDE تنظیم شده است استفاده "
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "&استفاده از نشانی از مرکز کنترل‌"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"علامت بزنید تا از نشانی رایانامه‌ای تنظیم‌شده در مرکز کنترل TDE، برای رونوشت "
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"در حال حاضر، هیچ نشانی رایانامه‌ای در مرکز کنترل TDE تنظیم نشده است. %1"

@ -11948,7 +11948,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>با فعال‌سازی این، می‌توان مدخلها را از کاربردهای Kontact (KOrganizer، "
"KAddressBook، و KNotes.) ذخیره کرد</p>"

@ -2393,7 +2393,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3848,7 +3848,7 @@ msgstr "استفاده از تنظیمات رایانامه از مرکز کنت
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"برای استفاده از تنظیمات رایانامه‌ای سراسر TDE که با استفاده از پیمانۀ »اسم رمز "
@ -6436,8 +6436,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Kun tämä asetus on käytössä, KTTSMgr näyttää kuvakkeen ilmoitusalueella. "
"Tällöin OK- ja Peruuta-napit eivät pysäytä KTTSMgr:ää, vaan KTTSMgr:n voi "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "KTTSD-Asetukset"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Jos haluat muuttaa KTTSD:n asetuksia, käytä TDE:n "
"hallintakeskusta tai klikkaa allaolevaa nappia.</p>"

@ -1063,6 +1063,6 @@ msgstr "Tuettujen laitteiden listaa ei löytynyt"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - A TDE ohjauskeskuksen moduuli TCP/IP-asetusten säätämiseen."

@ -169,7 +169,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Peliohjainten hallintamoduuli"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Ohjauskeskuksen moduuli peliohjaimien kokeilemiseen"
#: joystick.cpp:77

@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Jokin sovellus on pyytänyt muuttamaan näitä asetuksia."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Mahdolliset syyt"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"<br>Napsauta \"Pääkäyttäjän tila\" -painiketta."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE:n Ohjauskeskus"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, TDE:n ohjauskeskuksen kehittäjät"
#: main.cpp:109

@ -610,7 +610,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Työpöydän paneeli"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE:n Ohjauskeskus"
#: view.cpp:138

@ -127,7 +127,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE:n ohjauskeskuksen asetukset"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE:n ohjauskeskuksen asetukset"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Siirry askel eteenpäin selaushistoriassa"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Siirry kotiosoitteeseesi"
"<p>Voit määritellä osoitteen, johon tämä painike ohjaa <b>"

@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Voit muokata juuri valitsemiasi asetuksia <b>Ohjauskeskuksesta</b>"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Voit halutessasi avata TDE:n ohjauskeskuksen napsauttamalla alla olevaa "
"painiketta."
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Käynnistä TDE:n ohjauskeskus"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9328,7 +9328,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Sertifikaatti on tuotu onnistuneesti TDE:hen.\n"
"Voit hallita sertifikaattiasetuksia TDE:n ohjauskeskuksesta."
@ -9336,7 +9336,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Sertifikaatit on tuotu TDE:hen.\n"
"Voit hallita sertifikaattiasetuksia TDE:n ohjauskeskuksesta."

@ -2040,7 +2040,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Käyttökelvollista osoitekirjaresurssia ei löytynyt."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Lisää tai ota yksi käyttöön käyttämällä TDE:n Ohjauskeskusta."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Sähköpostin 'From'-osoitetta ei ole määritelty.\n"
" Aseta se TDE:n ohjauskeskuksessa tai KAlarmin asetusten valintaikkunassa."
@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "&Käytä ohjauskeskuksessa määriteltyä osoitetta"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Käytetäänkö TDE ohjauskeskuksessa määriteltyä sähköpostiosoitetta "
@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "Käytä ohjauskeskuksessa &määriteltyä osoitetta"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Valitse tämä käyttääksesi TDE ohjauskeskuksen sähköpostiosoitetta "
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "TDE ohjauskeskuksessa ei ole määritelty sähköpostiosoitetta. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12029,7 +12029,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Tämän asetuksen käyttäminen mahdollistaa merkintöjen tallentamisen "
"Kontact-sovelluksista (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"

@ -2391,7 +2391,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "Käytä Ohjauskeskuksen sähköpostiasetuksia"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Tällä valinnalla TDE käyttää yleisiä sähköpostiasetuksia, jotka on määritelty "
@ -6440,8 +6440,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Une fois sélectionné, KTTSMgr affiche une icône dans la boîte à miniatures, et "
"un clic sur les boutons « Valider » ou « Annuler » n'arrêtera pas KTTSMgr. "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Configuration de KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Si vous souhaitez modifier la configuration de KTTSD, "
"veuillez utiliser le Centre de configuration de TDE ou cliquez sur le bouton "

@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - Un module du Centre de configuration TDE pour modifier vos "
"paramètres TCP/IP."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Module de configuration des joysticks de TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Module du Centre de configuration de TDE de test des joysticks"
#: joystick.cpp:77

@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Une application a demandé à modifier ces réglages."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Raisons possibles"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -177,7 +177,7 @@ msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Le Centre de configuration de Trinity"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Les développeurs du Centre de configuration de TDE"
#: main.cpp:109

@ -625,7 +625,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Le tableau de bord Kicker"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Le Centre de configuration de TDE"
#: view.cpp:138

@ -131,7 +131,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Éditeur du Centre de configuration de TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Éditeur du Centre de configuration de TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Aller à l'étape suivante dans l'historique du navigateur"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Naviguer vers votre « Dossier personnel » "
"<p>Vous pouvez définir l'adresse associée à ce bouton dans le <b>"

@ -9448,7 +9448,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Le certificat a été importé dans TDE sans problème.\n"
"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de TDE."
@ -9456,7 +9456,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Les certificats ont été importés dans TDE sans problème.\n"
"Vous pouvez configurer vos certificats dans le Centre de configuration de TDE."

@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"Aucune ressource de carnet d'adresses accessible en écriture n'a été trouvée."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Ajoutez ou activez-en une à l'aide du Centre de configuration de TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Aucune adresse d'expéditeur n'est définie.\n"
"Veuillez en indiquer une dans le Centre de configuration de TDE, ou dans la "
@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "&Utiliser l'adresse du Centre de configuration"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Cochez cette option pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre "
@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Utilis&er l'adresse du Centre de configuration"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Cochez cette case pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre "
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"Aucune adresse électronique n'est définie dans le Centre de configuration de "
"TDE : %1"

@ -12308,7 +12308,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>L'activation de cette option permet d'enregistrer les entrées des "
"applications Kontact (KOrganizer, KAddressBook et KNotes).</p>"

@ -2453,7 +2453,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3933,7 +3933,7 @@ msgstr "Utiliser les paramètres de messagerie du Centre de configuration"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Cochez cette case pour utiliser les réglages de messagerie définis globalement "
@ -6574,8 +6574,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -168,7 +168,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE Joystick-konfiguraasjemodule"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE Konfiguraasjesintrummodule om joysticks te testen"
#: joystick.cpp:77

@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "In programma hat frege om dizze ynstellings te wizigjen."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Mooglike oarsaken"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -169,12 +169,12 @@ msgstr ""
"<br>Klik op de knop \"Systeembeheardermodus\" hjirûnder."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "It TDE Konfiguraasjesintrum"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, de ûntwikklers fan TDE Control Center"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, de ûntwikklers fan Trinity Control Center"
#: main.cpp:109
msgid "The TDE Info Center"

@ -608,7 +608,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "De Kicker Buroblêdpaniel"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "De TDE Konfiguraasjesintrum"
#: view.cpp:138

@ -123,7 +123,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE konfiguraasjesintrum bewurker"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE Konfiguraasjesintrum Bewurker"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Gean ien stap foarút yn de blêdzjerhistoarje"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Gean nei dyn 'Thús lokaasje'"
"<p>Do kinst de lokaasje ynstelle wer dizze knop dy hinne bringt yn de<b>"

@ -492,7 +492,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Do kinst de ynstellings dyst makke hast fierder útwurkje yn it TDE "
@ -502,14 +502,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Do kinst it TDE Konfiguraasjesintrum ek begjinne mei de knop hjirûnder."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "TDE konfiguraasjesintrum starte"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9365,7 +9365,7 @@ msgstr "In sertifikaat mei die namme bestiet al. Wolle jo it wier ferfange?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"It ymportearen fan it sertifikaat yn TDE is slagge.\n"
"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum."
@ -9373,7 +9373,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"It ymportearen fan de sertifikaten yn TDE is slagge.\n"
"Jo kinne jo sertifikaatynstellings beheare fanút it TDE Ynstellingssintrum."

@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Der is gjin 'Fan' e-mailadres opjûn.\n"
"Stel dit e-mailadres yn yn it TDE Konfiguraasjesintrum of yn de "
@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Adres út TDE's Konfiguraasjesintrum br&ûke"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje om it e-mailadres dat ynsteld is yn TDE's "
@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "Adres út Konfiguraasjesintrum br&ûke"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo it e-mailadres dat jo ynsteld hawwe yn TDE's "
@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"Der is op dit stuit gjin e-mailadres opjûn yn it Konfiguraasjesintrum van TDE. "
"%1"

@ -12140,7 +12140,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Wannear jo dit ynskeakelje is it mooglik om items fan de Kontakt-applikaasje "
"(KOrganizer, KAddressbook en KNotes) te bewarjen.</p></p>"

@ -2407,7 +2407,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "E-mailynstellingen út Konfiguraasjesintrum brûke"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje om de e-mailynstellingen fan TDE te brûken. Dizze kinne "
@ -6494,8 +6494,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123

@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Socrú KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Más mian leat cumraíocht KTTSD a chur in eagar, úsáid "
"Lárionad Rialaithe TDE, nó cliceáil an cnaipe thíos.</p>"

@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading."

@ -140,7 +140,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Modúl Rialaithe Luamháin Stiúrtha TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr ""
#: joystick.cpp:77

@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Rinne feidhmchlár iarracht ar na socruithe seo a athrú."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Cúiseanna Incheaptha"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -138,11 +138,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Lárionad Rialaithe TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "© 1998-2004, Forbróirí an Lárionad Rialaithe TDE"
#: main.cpp:109

@ -594,7 +594,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr ""
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Lárionad Rialaithe TDE"
#: view.cpp:138

@ -107,7 +107,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Téigh ar aghaidh céim amháin sa stair brabhsálaithe"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
#: konq_mainwindow.cc:3929

@ -427,20 +427,20 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr ""
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"D'éirigh le hiompórtáil an teastais go TDE.\n"
"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe TDE."
@ -8991,7 +8991,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"D'éirigh le hiompórtáil na dteastas go TDE.\n"
"Tig leat do shocruithe teastais a rialú ó Lárionad Rialaithe TDE."

@ -1913,7 +1913,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Níor aimsíodh acmhainn leabhair seoltaí inscríofa."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
#: kamail.cpp:141
@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:807

@ -10753,7 +10753,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2247,7 +2247,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -5945,8 +5945,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Cando estexa habilitado, KTTSMgr mostrará un ícone na bandexa do sistema, e ao "
"premer no botón OK ou Cancelar non para KTTSMgr. Utilice o menu de contexto na "

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Configuración de KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Se desexa modificar a configuración de KTTSD por favor "
"utiliza e o Centro de Controlo de TDE ou prema no botón en baixo.</p>"

@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Erro ao Obter a Lista de Plataformas Soportadas"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - Un módulo do Centro de Control de TDE para configurar redes "
"TCP/IP."

@ -169,7 +169,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Módulo de control de «joysticks» de TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Módulo do Centro de Control de TDE para probar «joysticks»"
#: joystick.cpp:77

@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Unha aplicación solicitou cambiar estas opcións."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Posibles causas"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"<br>Prema embaixo no botón \"Modo administrador\"."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "O Centro de Control de TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Os Desenvolvedores do Centro de Control de TDE"
#: main.cpp:109

@ -623,7 +623,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "O Panel Kicker do Escritorio"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "O Centro de Control de TDE"
#: view.cpp:138

@ -121,7 +121,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Editor do centro de control de TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Editor do Centro de Control de TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Mover cara adiante un paso no historial de navegación"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navegue ao seu 'Lugar Persoal'"
"<p>Pode configurar a localización á que leva este botón no <b>"

@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Vostede pode redefini-las opcións que escolleu executando o Centro de Control "
@ -505,14 +505,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Tamén pode executa-lo Centro de Control de TDE premendo no botón de embaixo."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Iniciar Centro de Control de TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9268,7 +9268,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Importouse correctamente o certificado a TDE.\n"
"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
@ -9276,7 +9276,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Importáronse correctamente os certificados a TDE.\n"
"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."

@ -2079,7 +2079,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Non se atopou un recurso escribíbel do caderno de enderezos."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Engadir ou habilitar un usando o Centro de Control de TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Non se configurou un enderezo de correo en 'Dende'.\n"
"Por favor, póñao no Centro de Control de TDE ou no diálogo de preferencias de "
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "&Usar o enderezo do Centro de Control"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Actíveo para usar o enderezo de correo-e posto no Centro de Control de TDE, "
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Us&ar o enderezo do Centro de Control"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Actíveo para usar o enderezo de correo-e posto no Centro de Control de TDE, "
@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "Non se puxo un enderezo de correo-e no Centro de Control de TDE. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12155,7 +12155,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Habilitar isto fai posíbel almacenar as entradas das aplicacións de Kpntact "
"(KOrganizer, KAddressBook e KNotes.).</p>"

@ -2424,7 +2424,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Empregar opcións de correo-e dende o Centro de Control"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Active isto para usar as opcións globais de TDE de correo-e, que se definen "
@ -6540,8 +6540,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"כאשר מסומן, KTTSMgr מציג צלמית במגש־המערכת ולחיצה על כפתורי 'אישור' או 'ביטול' "
"לא יעצור את KTTSMgr. המשתמש בתפריט־ההקשר של מגש־המערכת כדי לצאת מ־ KTTSMgr. "

@ -163,7 +163,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "מודול מרכז בקרה לבקרת ג'ויסטיק"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "מודול מרכז הבקרה של TDE לבדיקת ג'ויסטיקים"
#: joystick.cpp:77

@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "יישום כלשהו ביקש לשנות הגדרות אלו."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "סיבות אפשריות"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"<br>לחץ על הכפתור \"מצב מנהל\" להלן."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה של TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, TDE המפתחים של מרכז הבקרה של"
#: main.cpp:109

@ -607,7 +607,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "לוח שולחן העבודה Kicker"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה של TDE"
#: view.cpp:138

@ -115,7 +115,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "עורך המודולים של TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "עורך המודולים של TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "דילוג צעד אחד קדימה בהיסטוריית הגלישה"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"ניווט אל \"כתובת הבית\" שלך"
"<p> באפשרותך להגדיר את המיקום אליו יוביל כפתור זה ב<b>מרכז הבקרה של TDE</b>"

@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"באפשרותך לבצע ליטושים בהגדרות שלך באמצעות הפעלה של מרכז הבקרה של TDE, וזאת "
@ -505,13 +505,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "באפשרותך גם להפעיל את מרכז הבקרה של TDE באמצעות הכפתור שלהלן."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&הפעל את מרכז הבקרה של TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9008,7 +9008,7 @@ msgstr "כבר קיימת תעודה בשם זה. האם אתה בטוח שבר
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"התעודה יובאה בהצלחה לתוך TDE.\n"
"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של TDE."
@ -9016,7 +9016,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"התעודות יובאו בהצלחה לתוך TDE.\n"
"באפשרותך לנהל את הגדרות התעודות שלך ממרכז הבקרה של TDE."

@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "לא נמצא ספר כתובות שניתן לכתוב אליו."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "הוסף או אפשר שימוש על ידי משתמש במרכז הבקרה של TDE "
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
#: kamail.cpp:141
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:807

@ -11337,7 +11337,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2356,7 +2356,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "השתמש בהגדרות הדוא\"ל מתוך מרכז הבקרה"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"סמן תיבה זו כדי להשתמש בהגדרות הדוא\"ל של TDE, שנקבעות בלוח הבקרה של TDE במודול "
@ -6368,8 +6368,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "केटीटीएसडी-सेटअप"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">यदि आप केटीटीएसडी के कॉन्फ़िगरेशन को बदलना चाहते हैं तो "
"कृपया केडीई नियंत्रण केंद्र का उपयोग करें या नीचे दिए गए बटन को क्लिक करें.</p>"

@ -147,7 +147,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "केडीई जॉयस्टिक नियंत्रण मॉड्यूल"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "जॉयस्टिक को जाँचने का एक केडीई नियंत्रण केंद्र मॉड्यूल "
#: joystick.cpp:77

@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
@ -392,14 +392,14 @@ msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com"
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has enabed this feature.\n"
#~ "You can configure bounce keys and similar features in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the TDE Control Center."
#~ "You can configure bounce keys and similar features in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को सक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप बाउंस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has enabed this feature.\n"
#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the TDE Control Center."
#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को सक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
@ -409,14 +409,14 @@ msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com"
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has enabed these features.\n"
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the TDE Control Center."
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को सक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has disabed this feature.\n"
#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the TDE Control Center."
#~ "You can configure mouse keys in the Peripherals->Mouse module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इस विशेषता को अक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप माउस कुंजियों को केडीई नियंत्रण केंद्र के सहायक उपकरण->माउस मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com"
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has disabed these features.\n"
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the TDE Control Center."
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को अक्षम किया हुआ है.\n"
#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "karunakar@freedomink.org, raviratlami@yahoo.com"
#~ msgid ""
#~ "This may be because some application has changed these features.\n"
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the TDE Control Center."
#~ "You can configure them in the Regional & Accessibility->Accessibility module of the Trinity Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "यह इस लिए है चूंकि कुछ अनुप्रयोगों ने इन विशेषताओं को बदल दिया है.\n"
#~ "आप इनको केडीई नियंत्रण केंद्र के क्षेत्रीय तथा पहुँच->पहुँच मॉड्यूल से कॉन्फ़िगर कर सकते हैं."

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "संभावित कारण"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"<br>नीचे दिए \"प्रशासक मोड\" बटन पर क्लिक करें."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, केडीई नियंत्रण केंद्र डेवलपर्स"
#: main.cpp:109

@ -607,7 +607,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "किकर डेस्कटॉप फलक"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र"
#: view.cpp:138

@ -111,7 +111,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र संपादक"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र संपादक"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "ब्राउजिंग इतिहास में एक स्
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"आपके 'मुख्य यूआरएल' पर नेविगेट करे"
"<p> <b>केडीई नियंत्रण केंद्र</b> में , <b>फ़ाइल प्रबंधक</b>/<b>"

@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"विन्यास मेन्यू में <b>नियंत्रण केंद्र</b> प्रविष्टि को चुन कर आप केडीई नियंत्रण "
@ -473,14 +473,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"केडीई नियंत्रण केंद्र को नीचे दिए बटन के उपयोग से भी प्रारंभ कर सकते हैं."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "केडीई नियंत्रण केंद्र लांच करें (&L)"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"केडीई में प्रमाणपत्र सफलतापूर्वक आयात किया गया.\n"
"आप अपने प्रमाणपत्र की विन्यास केडीई नियंत्रण केंद्र से प्रबंधित कर सकते हैं."
@ -9083,7 +9083,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"केडीई में प्रमाणपत्रों को सफलतापूर्वक आयात किया गया.\n"
"आप अपने प्रमाणपत्रों की विन्यास केडीई नियंत्रण केंद्र से प्रबंधित कर सकते हैं."

@ -2016,7 +2016,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"%1\n"
"कृपया इसे प्राथमिकताएँ संवाद में नियत करें."
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "नियंत्रण केंद्र से पता इस्
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "नियंत्रण केंद्र से पता इस्
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"केडीई नियंत्रण केंद्र में कोई भी ई-मेल पता वर्तमान में नियत नहीं है. %1"

@ -11310,7 +11310,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3762,7 +3762,7 @@ msgstr "नियंत्रण केंद्र से ई-मेल वि
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6205,8 +6205,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "KTTSD postavke "
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Ako želite promijeniti KTTSD konfiguraciju upotrijebiteTDE "
"upravljačko središte ili kliknite donji gumb.</p>"

@ -166,7 +166,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE modul za upravljanje igraćom palicom"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE upravljački modul za ispitivanje igraće palice"
#: joystick.cpp:77

@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Jedna od aplikacija zatražila je izmjenu ovih postavki."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vjerojatni razlozi"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -157,12 +157,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE kontrolni centar"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2002, TDE razvonji tim za Kontrolni centar"
#: main.cpp:109

@ -612,7 +612,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker panel radne površine"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE kontrolni centar"
#: view.cpp:138

@ -111,7 +111,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE uređivađ kontolnog centra"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE uređivađ kontolnog centra"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Kretanje korak naprijed u povijesti pregledavanja"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navigiraj do \"Glavne lokacije\""
"<p>Lokaciju na koju će vas odvesti ovaj gumb možete konfigurirati unutar <b>"

@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Pokretanjem <b>TDE kontrolnog centra</b> iz glavnog TDE izbornika->"
@ -469,13 +469,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Također možete pokrenuti TDE kontrolni centar pomoću donjeg gumba."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "Po&kreni TDE kontrolni centar"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9033,7 +9033,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Potvrda je uspješno uvezena u TDE.\n"
"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem TDE upravljačkog središta."
@ -9041,7 +9041,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Potvrde su uspješno uvezena u TDE.\n"
"Svojim postavkama potvrda možete upravljati putem TDE upravljačkog središta."

@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
#: kamail.cpp:141
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra"
#: prefdlg.cpp:661
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u TDE-ovom kontrolnom "
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Koristi e-adresu iz ko&ntrolnog centra"
#: prefdlg.cpp:702
#, fuzzy
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Uključite ovo da bi se koristila e-adresa postavljena u TDE-ovom kontrolnom "
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
#: prefdlg.cpp:807

@ -11676,7 +11676,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file kmail.kcfg line 220

@ -2427,7 +2427,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Koristi e-poštanske postavke iz kontrolnog centra"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6334,8 +6334,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, a felolvasó alrendszer megjelenít egy ikont a paneltálcán. "
"Az OK vagy Mégsem gomb megnyomásakor maga a szolgáltatás nem áll le, ezt az "

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "KTTSD-Beállítás"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Ha meg szeretné változtatni a KTTSD beállításait, használja "
"a TDE Vezérlőpultot vagy kattintson az alábbi gombra.</p>"

@ -1065,5 +1065,5 @@ msgstr "Nem sikerült lekérdezni a támogatott platformok listáját"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr "KNetworkConf - TDE-s beállítómodul a TCP/IP-beállításokhoz."

@ -177,7 +177,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE botkormánybeállító modul"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE beállítómodul botkormányok kalibrálásához"
#: joystick.cpp:77

@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Egy alkalmazás a beállítás megváltoztatását kérte."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "A hiba lehetséges okai"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"<br>Kattintson alul a \"Rendszergazdai mód\" gombra."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE Vezérlőpult"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) A TDE Vezérlőpult fejlesztői, 1998-2004."
#: main.cpp:109

@ -605,7 +605,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "TDE panel"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE Vezérlőpult"
#: view.cpp:138

@ -118,7 +118,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Szerkesztő a TDE Vezérlőpulthoz"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE szerkesztő a vezérlőpulthoz"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Előrelépés eggyel a böngészési naplóban"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Visszalépés a 'Kiindulópont'-ba"
"<p>A <b>TDE Vezérlőpultban</b> (<b>Fájlkezelő</b>/<b>Ablakbeállítások</b>"

@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"A beállított értékek egyesével megváltoztathatók a TDE Vezérlőpultban, mely a "
@ -497,13 +497,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "Az alábbi gombot megnyomva is elindítható a Vezérlőpult."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "A TDE Vezérlőpult el&indítása"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű tanúsítvány. Felül szeretné írni?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"A tanúsítvány importálása sikeresen megtörtént.\n"
"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítvánnyal kapcsolatos "
@ -9352,7 +9352,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"A tanúsítványok importálása sikeresen megtörtént.\n"
"A TDE Vezérlőpultban lehet módosítani a tanúsítványokkal kapcsolatos "

@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Nem található írható címjegyzék-erőforrás."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Engedélyezzen legalább egy írható erőforrást a TDE Vezérlőpultban."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Nincs beállítva a feladó e-mail címe.\n"
"Beállítani a Vezérlőpulton vagy a KAlarm beállítóablakában lehet."
@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "A Vezérlőközpontban megadott e-mail-cím &felhasználása"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a Vezérlőközpontban megadott e-mail címet "
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "A Vezérlőközpontban megadott e-mail cím &felhasználása"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, akkor a Vezérlőközpontban megadott címet használja fel a "
@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "Nincs e-mail cím beállítva a TDE Vezérlőközpontban. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12072,7 +12072,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a különféle\"\n"
"Kontactos alkalmazások (KOrganizer, KAddressBook, KNotes) el tudják tárolni az "

@ -2390,7 +2390,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "A Vezérlőpult e-mail-beállításainak felhasználása"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Jelölje be ezt, ha a TDE Vezérlőpultban megadott e-mail-adatokat szeretné "
@ -6460,8 +6460,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Þegar þetta er valið, sýnir KTTS stjórinn táknmynd í kerfisbakkanum og þegar "
"smellt er á í lagi eða hætta við hnappa mun hann ekki verða stöðvaður. Notaðu "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "KTTSD uppsetning"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Ef þú vilt breyta stillingum KTTSD vinsamlega notaðu þá TDE "
"Stjórnborðið eða smelltu á takkann að neðan.</p>"

@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Villa við að nálgast lista yfir studd kerfi"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - TDE stjórnborðseining til að sýsla með TCP/IP stillingar."

@ -167,7 +167,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE stýripinnastillingar"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE stjórnborðseining til að prófa stýripinna"
#: joystick.cpp:77

@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Forrit vill breyta þessum stillingum."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Mögulegar ástæður"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
"<br>Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn fyrir neðan."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE Stjórnborðið"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, TDE Stjórnborðs þróunarhópurinn"
#: main.cpp:109

@ -608,7 +608,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker skjáborðslistinn"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE Stjórnborðið"
#: view.cpp:138

@ -123,7 +123,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE stjórnborðsritillinn"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE stjórnborðsritillinn"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Fara fram eitt skref í vafurferli<p>"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Smelltu á þennan takka til að fara á 'Upphafssíðuna' þína "
"<p>Hægt er að breyta slóð upphafssíðunnar í <b>Stillingum skráastjóra</b> á <b>"

@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Þú getur fínpússað stillingarnar frá því áðan í TDE stjórnborðinu með því að "
@ -495,14 +495,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Þú getur líka ræst stjórnborðið með því að ýta á hnappinn hér að neðan."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Ræsa TDE Stjórnborð"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9313,7 +9313,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n"
"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði."
@ -9321,7 +9321,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n"
"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði."

@ -2069,7 +2069,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Póstfang fyrir 'Frá' er ekki skilgreint.\n"
"Vinsamlegast stilltu það í TDE Stjórnborðinu eða í %1 stillingaglugganum."
@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Nota póstfan&gið úr Stjórnborði"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Hakaðu við hér til að nota póstfangið sem sett er í TDE Stjórnborðinu til að "
@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "N&ota póstfang úr Stjórnborði"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Hakaðu við til að nota póstfangið í TDE Stjórnborðinu þegar póstuppköll eru "
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "Ekkert póstfang er stillt í TDE Stjórnborðinu. %1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -12008,7 +12008,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Þegar þetta er virkjað er hægt að geyma færslur Kontact forritana "
"(KOrganizer, KAddressBook, og KNotes.)</p>"

@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "Nota tölvupóststillingar frá TDE Stjórnborðinu"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
@ -6389,8 +6389,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Se segnato, KTTSMgr fa apparire un'icona nel vassoio di sistema, e fare clic "
"sui pulsanti OK o Annulla non ferma KTTSMgr. Usa il menu contestuale del "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Configurazione di KTTSD"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">Se vuoi cambiare la configurazione di KTTSD, usa il centro "
"di controllo di TDE o fai clic sul pulsante sotto.</p>"

@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Errore nella ricezione dell'elenco delle piattaforme supportate"
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - Un modulo del centro di controllo di TDE per configurare le "
"impostazioni TCP/IP."

@ -170,7 +170,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "Modulo di controllo del joystick per TDE"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "Modulo del centro di controllo di TDE per provare i joystick"
#: joystick.cpp:77

@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Un'applicazione ha richiesto di cambiare queste impostazioni."
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Motivi possibili"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
"<br>Premi sul pulsante \"Modalità amministratore\" qui sotto."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Centro di controllo TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, Sviluppatori del Centro di controllo TDE"
#: main.cpp:109

@ -609,7 +609,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Il pannello del desktop \"Kicker\""
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "Il centro di controllo di TDE"
#: view.cpp:138

@ -122,7 +122,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "Editor del centro di controllo di TDE"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "Editor del centro di controllo di TDE"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Va avanti di un passo nella cronologia"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Va al tuo \"Indirizzo della home\""
"<p>Puoi configurare l'indirizzo a cui punta questo pulsante nel <b>"

@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr ""
"Puoi fare le ultime rifiniture alle impostazioni avviando il Centro di "
@ -502,14 +502,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr ""
"Puoi anche avviare il centro di controllo di TDE con il pulsante qui sotto."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "Avvia il &Centro di controllo di TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9413,7 +9413,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Il certificato è stato importato correttamente in TDE.\n"
"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di TDE."
@ -9421,7 +9421,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"I certificati sono stati importati correttamente in TDE.\n"
"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di TDE."

@ -2060,7 +2060,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Nessuna rubrica scrivibile trovata."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Aggiungine o abilitane una usando il Centro di controllo di TDE."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Non è configurato nessun indirizzo di posta elettronica.\n"
"Impostalo nel centro di controllo di TDE o nella finestra di dialogo Preferenze "
@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "&Usa l'indirizzo del centro di controllo"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Seleziona per usare l'indirizzo di posta elettronica impostato nel centro di "
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Us&a gli indirizzi dal centro di controllo"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
"Seleziona per usare gli indirizzi di posta elettronica impostati nel centro di "
@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr ""
"Non è impostato nessun indirizzo di posta elettronica nel centro di controllo "
"di TDE. %1"

@ -12208,7 +12208,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>Abilitando questa opzione è possibile conservare le voci delle applicazioni "
"Kontact (KOrganizer, KAddressBook, e KNotes.)</p>"

@ -2438,7 +2438,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Usa le impostazioni della posta elettronica dal Centro di controllo"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"Spunta questa casella se vuoi usare le impostazioni globali di TDE che sono "
@ -6551,8 +6551,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
"has no effect when running in the TDE Control Center."
"has no effect when running in the Trinity Control Center."
msgstr ""
"これをチェックすると、システムトレイにアイコンが表示され、「OK」や「キャンセル」ボタンをクリックしても KTTSMgr は終了しません。KTTSMgr "
"を終了するには、システムトレイのコンテキストメニューを使ってください。この設定は KTTSMgr の次回起動時より有効になります。この設定は TDE "

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "KTTSD セットアップ"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
"please use the Trinity Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">KTTSD の設定を変更する場合は、TDE コントロールセンターを使うか、下のボタンをクリックしてください。</p>"

@ -1035,5 +1035,5 @@ msgstr "サポートされるプラットフォームの一覧の取得に失敗
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr "KNetworkConf - TDE コントロールセンターで TCP/IP 設定を行うモジュール"

@ -163,7 +163,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE ジョイスティック制御モジュール"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "ジョイスティックをテストするための TDE コントロールセンターモジュール"
#: joystick.cpp:77

@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "アプリケーションがこれらの設定を変更するように要
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "考えられる理由"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"<br>「管理者モード」ボタンをクリックしてください。"
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE コントロールセンター"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004、TDE コントロールセンター開発チーム"
#: main.cpp:109

@ -611,7 +611,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker デスクトップパネル"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE コントロールセンター"
#: view.cpp:138

@ -122,7 +122,7 @@ msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE コントロールセンターエディタ"
#: kcontrol_main.cpp:38
msgid "TDE Control Center Editor"
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE コントロールセンターエディタ"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70

@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "ブラウズ履歴の一つ後に進みます。"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"あなたの「ホーム URL」へ移動"
"<p>このボタンを押したときに移動する場所は TDE コントロールセンターの「ファイルマネージャ」->「挙動」で設定できます。"

@ -485,20 +485,20 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
msgstr "これらの設定は TDE コントロールセンターで再調整できます。K メニューの「コントロールセンター」を選択してください。"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below."
msgstr "下のボタンでも TDE コントロールセンターを起動できます。"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Launch TDE Control Center"
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "TDE コントロールセンターを起動(&L)"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32

@ -9104,7 +9104,7 @@ msgstr "その名前の証明書は既に存在します。本当に置き換え
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"証明書を TDE にインポートしました。\n"
"証明書の設定は TDE コントロールセンターで管理できます。"
@ -9112,7 +9112,7 @@ msgstr ""
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"証明書を TDE にインポートしました。\n"
"証明書の設定は TDE コントロールセンターで管理できます。"

@ -1956,7 +1956,7 @@ msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "書き込み可能なアドレス帳が見つかりません。"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
msgid "Add or enable one using the TDE Control Center."
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "TDE コントロールセンターを使って追加または有効にしてください。"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102

@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"差出人メールアドレスが設定されていません。\n"
"TDE コントロールセンターまたは KAlarm 設定ダイアログで設定してください。"
@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "コントロールセンターのアドレスを使う(&U)"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr "TDE コントロールセンターで設定されたメールアドレスをメールアラームの送信者に使う場合、これを選択してください。"
@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "コントロールセンターのアドレスを使う(&E)"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr "TDE コントロールセンターで設定されたメールアドレスにメールアラームのブラインドコピーを送る場合、これを選択してください。"
@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "TDE コントロールセンターにメールアドレスが設定されていません。%1"
#: prefdlg.cpp:807

@ -11449,7 +11449,7 @@ msgid ""
"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
"IMAP resource; this is done in the TDE Control Center.</p>"
"IMAP resource; this is done in the Trinity Control Center.</p>"
msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、Kontact アプリケーション (KOrganizer, KAddressbook, KNotes) "
"のエントリを保存できるようになります。</p>"

@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
"section of the TDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered from "
"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
"globally for TDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "コントロールセンターのEメール設定を使う(&E)"
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
"TDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
"to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
"TDE コントロールセンターの「パスワード & ユーザアカウント」に定義されている TDE "
@ -6120,8 +6120,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
"TDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the TDE Control Center, or select "
"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or select "
"<b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"

@ -1054,6 +1054,6 @@ msgstr "Қолдау табатын платформалар тізімін ал
#: version.h:5
msgid ""
"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
"KNetworkConf - A Trinity Control Center module to configure TCP/IP settings."
msgstr ""
"KNetworkConf - TCP/IP параметрлерін баптайтын TDE Басқару орталығының модулі."

@ -169,7 +169,7 @@ msgid "TDE Joystick Control Module"
msgstr "TDE джойстикті басқару модулі"
#: joystick.cpp:73
msgid "TDE Control Center Module to test Joysticks"
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "TDE басқару орталығының джойстигін сынау модулі"
#: joystick.cpp:77

@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Бір қолданба осы параметрлерді өзгерту
#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the TDE Control Center. You can also turn them on and off "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on and off "
"with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "

@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Мүмкін себептері"
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "

@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"<br>Төмендегі \"Әкімші болу\" деген батырманы басыңыз."
#: main.cpp:105
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE басқару орталығы"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "(c) 1998-2004, TDE басқару орталығының авторлары"
#: main.cpp:109

@ -605,7 +605,7 @@ msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "Kicker - TDE үстелінің панелі"
#: view.cpp:137
msgid "The TDE Control Center"
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE Басқару орталығы"
#: view.cpp:138

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More

Loading…
Cancel
Save