|
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|
|
|
# translation of joystick.po to Slovak
|
|
|
|
# translation of joystick.po to Slovak
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:13+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/joystick/sk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/joystick/sk/>\n"
|
|
|
@ -14,13 +15,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -55,10 +56,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
|
|
|
|
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie "
|
|
|
|
"<br><br>Prosím, presuňte <b>osy %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>minimum</"
|
|
|
|
"vracia.<br><br>Prosím, presuňte <b>osy %1 %2</b> Vášho zariadenia na "
|
|
|
|
"b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre "
|
|
|
|
"<b>minimum</b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo \"Ďalej"
|
|
|
|
"nasledujúci krok.</qt>"
|
|
|
|
"\" pre nasledujúci krok.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -67,10 +68,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
|
|
|
|
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie "
|
|
|
|
"<br><br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>stred</b>. "
|
|
|
|
"vracia.<br><br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> Vášho zariadenia na "
|
|
|
|
"<br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre "
|
|
|
|
"<b>stred</b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo \"Ďalej\""
|
|
|
|
"nasledujúci krok.</qt>"
|
|
|
|
" pre nasledujúci krok.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -79,10 +80,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie vracia."
|
|
|
|
"<qt>Kalibrácia skontroluje rozsah hodnôt, ktoré zariadenie "
|
|
|
|
"<br><br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> vašeho zariadenia na <b>maximum</"
|
|
|
|
"vracia.<br><br>Prosím, presuňte <b>os %1 %2</b> Vášho zariadenia na "
|
|
|
|
"b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo 'Ďalej' pre "
|
|
|
|
"<b>maximum</b>. <br><br>Stlačte ľubovolné tlačidlo na zariadení alebo \"Ďalej"
|
|
|
|
"nasledujúci krok.</qt>"
|
|
|
|
"\"pre nasledujúci krok.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Chyba komunikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
|
|
msgstr "Vaše zariadenie je úspešne nakalibrované"
|
|
|
|
msgstr "Vaše zariadenie bolo úspešne nakalibrované"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
|
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Zadané zariadenie %1 nie je joystick."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa získať verziu ovládača jadra pre zariadenie joysticku %1: %2"
|
|
|
|
"Nepodarilo sa získať verziu ovládača jadra pre zariadenie joysticka %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -119,36 +120,34 @@ msgid ""
|
|
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verzia práve bežiaceho ovládača jadra (%1.%2.%3) nie je tá, pre ktorú bol "
|
|
|
|
"Verzia práve bežiaceho ovládača jadra (%1.%2.%3) nie je tá, pre ktorú bol "
|
|
|
|
"tento modul preložený (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
"tento modul prekompilovaný (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať počet tlačidiel pre zariadenie joysticku %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať počet tlačidiel pre zariadenie joysticka %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať počet osí pre zariadenie joysticku %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať počet osí pre zariadenie joysticka %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1: %2"
|
|
|
|
"Nepodarilo sa získať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa obnoviť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
|
|
|
|
"Nepodarilo sa obnoviť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodarilo sa inicializovať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: "
|
|
|
|
"Nepodarilo sa inicializovať hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1: "
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Nepodarilo sa použiť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1: %2"
|
|
|
|
"Nepodarilo sa použiť hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
@ -176,15 +175,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
|
|
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
|
|
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>Tento modul pomáha overiť, či váš joystick správne funguje."
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>Tento modul pomáha overiť, či váš joystick správne "
|
|
|
|
"<br>Ak zistí nepsrávne hodnoty pre osi, pokúsi sa ich opraviť pomocou "
|
|
|
|
"funguje.<br>Ak zistí nepsrávne hodnoty pre osi, pokúsi sa ich opraviť "
|
|
|
|
"kalibrácie.<br>Tento modul sa pokúsi nájsť všetky dostupné zariadenia "
|
|
|
|
"pomocou kalibrácie.<br>Tento modul sa pokúsi nájsť všetky dostupné "
|
|
|
|
"joystickov kontrolou súborov /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]<br>Ak máte "
|
|
|
|
"zariadenia joystickov kontrolou súborov /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
|
"iný súbor zariadenia, zadajte ho priamo.<br>Zoznam tlačidiel ukazuje stav "
|
|
|
|
"<br>Ak máte iný súbor zariadenia, zadajte ho priamo.<br>Zoznam tlačidiel "
|
|
|
|
"tlačidiel joysticku. Zoznam os obsahuje aktuálne hodnoty pre všetky osi."
|
|
|
|
"ukazuje stav tlačidiel joysticka. Zoznam os obsahuje aktuálne hodnoty pre "
|
|
|
|
"<br>Poznámka: aktuálny ovládač v jadre Linuxu (Kernel 2.4, 2.6) dokáže "
|
|
|
|
"všetky osi.<br>Poznámka: aktuálny ovládač v jadre Linuxu (Kernel 2.4, 2.6) "
|
|
|
|
"automaticky určiť iba <ul><li>joystick s 2 osami, 4 tlačidlami</li><li>3 "
|
|
|
|
"dokáže automaticky určiť iba <ul><li>joystick s 2 osami, 4 tlačidlami</"
|
|
|
|
"osami, 4 tlačidlami</li><li>4 osami, 4 tlačidlami</li><li>Digitálne "
|
|
|
|
"li><li>3 osami, 4 tlačidlami</li><li>4 osami, 4 tlačidlami</li><li>Digitálne "
|
|
|
|
"joysticky Saitek Cyborg</li></ul>(Detaily nájdete v zdrojových kódoch jadra "
|
|
|
|
"joysticky Saitek Cyborg</li></ul>(Detaily nájdete v zdrojových kódoch jadra "
|
|
|
|
"Linuxu v súbore Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
"Linuxu v súbore Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -240,8 +239,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zadané meno zariadenia nie je platné (neobsahuje /dev).\n"
|
|
|
|
"Zadaný názov zariadenia nie je platný (neobsahuje /dev).\n"
|
|
|
|
"Prosím, vyberte zariadenie zo zoznamu alebo zadajte\n"
|
|
|
|
"Prosím, vyberte zariadenie zo zoznamu, alebo zadajte\n"
|
|
|
|
"súbor zariadenia, napr. /dev/js0."
|
|
|
|
"súbor zariadenia, napr. /dev/js0."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
|
@ -259,10 +258,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Kalibrácia je o kontrole presnosti.<br><br><b>Prosím, presuňte všetky "
|
|
|
|
"<qt>Kalibrácia je o kontrole presnosti.<br><br><b>Prosím, presuňte všetky "
|
|
|
|
"osi do stredovej pozície a potom sa už joysticku nedotýkajte.</"
|
|
|
|
"osi do stredovej pozície a potom sa už joysticka nedotýkajte.</"
|
|
|
|
"b><br><br>Stlačením OK spustíte kalibráciu.</qt>"
|
|
|
|
"b><br><br>Stlačením OK spustíte kalibráciu.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
|
|
msgstr "Hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticku %1 boli obnovené."
|
|
|
|
msgstr "Hodnoty kalibrácie pre zariadenie joysticka %1 boli obnovené."
|
|
|
|