|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 15:35+0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
@ -74,49 +74,47 @@ msgstr "Текущая система не поддерживает опрос C
|
|
|
|
msgid "All Mime Types"
|
|
|
|
msgid "All Mime Types"
|
|
|
|
msgstr "Все типы Mime"
|
|
|
|
msgstr "Все типы Mime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 16
|
|
|
|
#: serviceview.ui:30 serviceview.ui:49 serviceconfigdialog.cpp:40
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Service"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить службу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "ManagerModuleView"
|
|
|
|
msgid "ManagerModuleView"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:27
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable HAL backend"
|
|
|
|
msgid "Enable HAL backend"
|
|
|
|
msgstr "Включить HAL"
|
|
|
|
msgstr "Включить HAL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 30
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:30
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
|
|
|
|
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer (http://hal."
|
|
|
|
"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
|
|
|
|
"freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"С помощью этого параметра можно включить HAL (Hardware Abstraction Layer, "
|
|
|
|
"С помощью этого параметра можно включить HAL (Hardware Abstraction Layer, "
|
|
|
|
"уровень абстракции аппаратного обеспечения - "
|
|
|
|
"уровень абстракции аппаратного обеспечения - http://hal.freedesktop.org/wiki/"
|
|
|
|
"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
|
|
|
|
"Software/hal)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:38
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable CD polling"
|
|
|
|
msgid "Enable CD polling"
|
|
|
|
msgstr "Включить опрос CD"
|
|
|
|
msgstr "Включить опрос CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 41
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:41
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select this to enable the CD polling."
|
|
|
|
msgid "Select this to enable the CD polling."
|
|
|
|
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить опрос CD."
|
|
|
|
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить опрос CD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:49
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable medium application autostart after mount"
|
|
|
|
msgid "Enable medium application autostart after mount"
|
|
|
|
msgstr "Автозапуск дисков при их монтировании"
|
|
|
|
msgstr "Автозапуск дисков при их монтировании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 52
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:52
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
|
|
|
|
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
|
|
|
@ -125,106 +123,105 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Если параметр включён, то при монтировании устройства будет выполняться "
|
|
|
|
"Если параметр включён, то при монтировании устройства будет выполняться "
|
|
|
|
"приложение, которое настроено на автоматический запуск."
|
|
|
|
"приложение, которое настроено на автоматический запуск."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 60
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:60
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable notification popups"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Уведомления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:63
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when "
|
|
|
|
|
|
|
|
"devices are plugged in."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:71
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mount options"
|
|
|
|
msgid "Mount options"
|
|
|
|
msgstr "Параметры монтирования"
|
|
|
|
msgstr "Параметры монтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 80
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:91
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please note "
|
|
|
|
"Here you can specify default mount options for your storage media. Please "
|
|
|
|
"that some options are not supported for certain filesystems and/or medium. You "
|
|
|
|
"note that some options are not supported for certain filesystems and/or "
|
|
|
|
"will be able to redefine all these options on per-volume basis later, using "
|
|
|
|
"medium. You will be able to redefine all these options on per-volume basis "
|
|
|
|
"Properties dialog of the corresponding volume."
|
|
|
|
"later, using Properties dialog of the corresponding volume.<br>\n"
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
|
|
|
|
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
|
|
|
|
"the best value depending on your media."
|
|
|
|
"the best value depending on your media."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Тут Вы можете указать параметры монтирования по умолчанию для носителей "
|
|
|
|
"Тут Вы можете указать параметры монтирования по умолчанию для носителей "
|
|
|
|
"информации. Пожалуйста отметьте что некоторые параметры не поддерживаются для "
|
|
|
|
"информации. Пожалуйста отметьте что некоторые параметры не поддерживаются "
|
|
|
|
"некоторых файловых систем и/или носителей. Вы можете переназначить все эти "
|
|
|
|
"для некоторых файловых систем и/или носителей. Вы можете переназначить все "
|
|
|
|
"опции отдельно для томов, используя диалог Свойств соответственно для тома."
|
|
|
|
"эти опции отдельно для томов, используя диалог Свойств соответственно для "
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
"тома.<br>\n"
|
|
|
|
"Некоторые из этих параметров в трёхсостояниях. Оставьте их \"неопределёнными\" "
|
|
|
|
"Некоторые из этих параметров в трёхсостояниях. Оставьте их \"неопределёнными"
|
|
|
|
"чтобы позволить TDE выбирать наилучшие значения зависимо от вашего носителя."
|
|
|
|
"\" чтобы позволить TDE выбирать наилучшие значения зависимо от вашего "
|
|
|
|
|
|
|
|
"носителя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 99
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:110
|
|
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
|
msgid "Read only"
|
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
msgstr "Только чтение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 102
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:113
|
|
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "By default, mount all file systems read-only."
|
|
|
|
msgid "By default, mount all file systems read-only."
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию, монтировать все файловые системы только для чтения."
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию, монтировать все файловые системы только для чтения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 110
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:121
|
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mount as user"
|
|
|
|
msgid "Mount as user"
|
|
|
|
msgstr "Монтировать как пользователь"
|
|
|
|
msgstr "Монтировать как пользователь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 113
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:124
|
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mount this file system as user."
|
|
|
|
msgid "Mount this file system as user."
|
|
|
|
msgstr "Монтировать эту файловую систему как пользователь."
|
|
|
|
msgstr "Монтировать эту файловую систему как пользователь."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 121
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:132
|
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Flushed IO"
|
|
|
|
msgid "Flushed IO"
|
|
|
|
msgstr "Очищать IO"
|
|
|
|
msgstr "Очищать IO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 127
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:138
|
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
|
|
|
|
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Всегда очищять все данные подключенных устройств немедленно и не кешировать их."
|
|
|
|
"Всегда очищять все данные подключенных устройств немедленно и не кешировать "
|
|
|
|
|
|
|
|
"их."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 135
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:146
|
|
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Synchronous"
|
|
|
|
msgid "Synchronous"
|
|
|
|
msgstr "Синхронно"
|
|
|
|
msgstr "Синхронно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 141
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:152
|
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
|
|
|
|
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
|
|
|
|
msgstr "Все операции с файловой системой должны быть синхронны."
|
|
|
|
msgstr "Все операции с файловой системой должны быть синхронны."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 149
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:160
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Quiet"
|
|
|
|
msgid "Quiet"
|
|
|
|
msgstr "Тихо"
|
|
|
|
msgstr "Тихо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 152
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:163
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
|
|
|
|
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
|
|
|
|
"with caution!"
|
|
|
|
"Use with caution!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Пытаться менять права и пользователя файлов не возвращая ошибок, при неудаче. "
|
|
|
|
"Пытаться менять права и пользователя файлов не возвращая ошибок, при "
|
|
|
|
"Использовать с осторожностью!"
|
|
|
|
"неудаче. Использовать с осторожностью!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 160
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:171
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "UTF-8 charset"
|
|
|
|
msgid "UTF-8 charset"
|
|
|
|
msgstr "Кодировка UTF-8"
|
|
|
|
msgstr "Кодировка UTF-8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 163
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:174
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
|
|
|
|
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
|
|
|
@ -233,47 +230,48 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"UTF8 для файловой системы сохраняет 8-битное кодирование Unicode, которое "
|
|
|
|
"UTF8 для файловой системы сохраняет 8-битное кодирование Unicode, которое "
|
|
|
|
"используется в консоли. Может быть выключено для файловых систем этой опцией."
|
|
|
|
"используется в консоли. Может быть выключено для файловых систем этой опцией."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 179
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:190
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Short names:"
|
|
|
|
msgid "Short names:"
|
|
|
|
msgstr "Короткие имена:"
|
|
|
|
msgstr "Короткие имена:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 197
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:211
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
|
|
|
|
"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which "
|
|
|
|
"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
|
|
|
|
"fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
|
|
|
|
"preferred display.</h2>\n"
|
|
|
|
"preferred display.</h2>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<h3><b>Default</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Do not force a short name option at all.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
|
|
|
|
"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
|
|
|
|
"Force the short name to lower case upon display store a long name when the "
|
|
|
|
"short name is not all upper case.\n"
|
|
|
|
"short name is not all upper case.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
|
|
|
|
"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
|
|
|
|
"Force the short name to upper case upon display store a long name when the "
|
|
|
|
"short name is not all upper case.\n"
|
|
|
|
"short name is not all upper case.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
|
|
|
|
"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
|
|
|
|
"Display the shortname as is store a long name when the short name is not all "
|
|
|
|
"lower case or all upper case.\n"
|
|
|
|
"lower case or all upper case.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
|
|
|
|
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
|
|
|
|
"Display the short name as is store a long name when the short name is not "
|
|
|
|
"upper case."
|
|
|
|
"all upper case."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h2>Определяет поведение для создания и отображения имён файлов с ограничением "
|
|
|
|
"<h2>Определяет поведение для создания и отображения имён файлов с "
|
|
|
|
"в 8.3 символа. Если длинные имена файлов существуют то они всегда будут "
|
|
|
|
"ограничением в 8.3 символа. Если длинные имена файлов существуют то они "
|
|
|
|
"приоритетно отображены.</h2>\n"
|
|
|
|
"всегда будут приоритетно отображены.</h2>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Нижний</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Нижний</b></h3>\n"
|
|
|
|
"Отображать короткое имя в нижнем регистре; сохранять длинное имя если короткое "
|
|
|
|
"Отображать короткое имя в нижнем регистре; сохранять длинное имя если "
|
|
|
|
"неполностью в верхнем регистре.\n"
|
|
|
|
"короткое неполностью в верхнем регистре.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
|
|
|
|
"Отображать короткое имя в верхнем регистре; сохранять длинное имя если короткое "
|
|
|
|
"Отображать короткое имя в верхнем регистре; сохранять длинное имя если "
|
|
|
|
"неполностью в верхнем регистре.\n"
|
|
|
|
"короткое неполностью в верхнем регистре.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
|
|
|
|
"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое "
|
|
|
|
"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое "
|
|
|
@ -283,32 +281,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое "
|
|
|
|
"Отображать короткое имя как есть; сохранять длинное имя если короткое "
|
|
|
|
"неполностью в верхнем регистре."
|
|
|
|
"неполностью в верхнем регистре."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 203
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:217
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All Data"
|
|
|
|
msgid "All Data"
|
|
|
|
msgstr "Все данные"
|
|
|
|
msgstr "Все данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 208
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:222
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ordered"
|
|
|
|
msgid "Ordered"
|
|
|
|
msgstr "Упорядочено"
|
|
|
|
msgstr "Упорядочено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 213
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:227
|
|
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Writeback"
|
|
|
|
msgid "Writeback"
|
|
|
|
msgstr "Обратная запись"
|
|
|
|
msgstr "Обратная запись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 228
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:242
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Journaling:"
|
|
|
|
msgid "Journaling:"
|
|
|
|
msgstr "Журналирование:"
|
|
|
|
msgstr "Журналирование:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 243
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:257
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
|
|
|
|
"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
|
|
|
@ -324,11 +317,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"its metadata being committed to the journal.\n"
|
|
|
|
"its metadata being committed to the journal.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
|
|
|
|
" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
|
|
|
|
" Data ordering is not preserved - data may be written into the "
|
|
|
|
"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
|
|
|
|
"main file system after its metadata has been committed to the journal. This "
|
|
|
|
"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
|
|
|
|
"is rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal "
|
|
|
|
"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
|
|
|
|
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
|
|
|
|
"crash and journal recovery."
|
|
|
|
"after a crash and journal recovery."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h2>Устанавливает режим журналирования для данных файлов. Метаданные "
|
|
|
|
"<h2>Устанавливает режим журналирования для данных файлов. Метаданные "
|
|
|
|
"журналируются всегда. </h2>\n"
|
|
|
|
"журналируются всегда. </h2>\n"
|
|
|
@ -342,128 +335,121 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"записью их метаданных в журнал.\n"
|
|
|
|
"записью их метаданных в журнал.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Обратная запись</b></h3>\n"
|
|
|
|
"<h3><b>Обратная запись</b></h3>\n"
|
|
|
|
" Порядок записи неопределён - данные могут быть записаны на основную "
|
|
|
|
" Порядок записи неопределён - данные могут быть записаны на "
|
|
|
|
"файловую систему после записи метаданных в журнал. По слухам это наиболее "
|
|
|
|
"основную файловую систему после записи метаданных в журнал. По слухам это "
|
|
|
|
"быстрый вариант. Гарантируется внутренняя целостность файловой системы, однако "
|
|
|
|
"наиболее быстрый вариант. Гарантируется внутренняя целостность файловой "
|
|
|
|
"допускается утрата данных в файлах после падения и восстановления журнала."
|
|
|
|
"системы, однако допускается утрата данных в файлах после падения и "
|
|
|
|
|
|
|
|
"восстановления журнала."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:263
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 249
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:268
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
msgstr "Нижний"
|
|
|
|
msgstr "Нижний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 254
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:273
|
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Windows 95"
|
|
|
|
msgid "Windows 95"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 259
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:278
|
|
|
|
#: rc.cpp:115
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Windows NT"
|
|
|
|
msgid "Windows NT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 264
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:283
|
|
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
msgstr "Смешанный"
|
|
|
|
msgstr "Смешанный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 278
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:297
|
|
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Mount automatically"
|
|
|
|
msgid "Mount automatically"
|
|
|
|
msgstr "Монтировать автоматически"
|
|
|
|
msgstr "Монтировать автоматически"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 281
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:300
|
|
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "By default, mount all file systems automatically."
|
|
|
|
msgid "By default, mount all file systems automatically."
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию, монтировать все файловые системы автоматически."
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию, монтировать все файловые системы автоматически."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 289
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:308
|
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Access time updates"
|
|
|
|
msgid "Access time updates"
|
|
|
|
msgstr "Обновлять время доступа"
|
|
|
|
msgstr "Обновлять время доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file managermoduleview.ui line 295
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:314
|
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Update inode access time for each access."
|
|
|
|
msgid "Update inode access time for each access."
|
|
|
|
msgstr "Обновлять доступ к inode при каждом доступе."
|
|
|
|
msgstr "Обновлять доступ к inode при каждом доступе."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:48
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Medium types:"
|
|
|
|
msgid "Medium types:"
|
|
|
|
msgstr "Типы накопителей:"
|
|
|
|
msgstr "Типы накопителей:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:64
|
|
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
|
|
|
|
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. "
|
|
|
|
"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
|
|
|
|
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
|
|
|
|
"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
|
|
|
|
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"В этом списке перечислены типы накопителей, подключение которых можно "
|
|
|
|
"В этом списке перечислены типы накопителей, подключение которых можно "
|
|
|
|
"отслеживать. Для каждого типа можно задавать отдельные действия. Выберите \"Все "
|
|
|
|
"отслеживать. Для каждого типа можно задавать отдельные действия. Выберите "
|
|
|
|
"типы Mime\", чтобы в списке отображались все возможные действия."
|
|
|
|
"\"Все типы Mime\", чтобы в списке отображались все возможные действия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:90
|
|
|
|
#: rc.cpp:139
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
msgstr "&Добавить..."
|
|
|
|
msgstr "&Добавить..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:93
|
|
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click here to add an action."
|
|
|
|
msgid "Click here to add an action."
|
|
|
|
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы добавить действие."
|
|
|
|
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы добавить действие."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:101
|
|
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "У&далить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
|
|
|
|
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Нажмите кнопку, чтобы удалить действие (не все действия можно удалять)."
|
|
|
|
"Нажмите кнопку, чтобы удалить действие (не все действия можно удалять)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:112
|
|
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Изменить..."
|
|
|
|
msgstr "&Изменить..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:115
|
|
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
|
|
|
|
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Нажмите кнопку, чтобы изменить действие (не все действия можно изменять)."
|
|
|
|
"Нажмите кнопку, чтобы изменить действие (не все действия можно изменять)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:123
|
|
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Toggle as Auto Action"
|
|
|
|
msgid "&Toggle as Auto Action"
|
|
|
|
msgstr "&Выполнять действие по умолчанию"
|
|
|
|
msgstr "&Выполнять действие по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:126
|
|
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
|
|
|
|
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
|
|
|
|
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
|
|
|
|
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"При нажатии этой кнопки при обнаружении указанного типа накопителя будет "
|
|
|
|
"При нажатии этой кнопки при обнаружении указанного типа накопителя будет "
|
|
|
|
"выполняться автоматически выбранное действие (кнопка недоступна, если выбрано "
|
|
|
|
"выполняться автоматически выбранное действие (кнопка недоступна, если "
|
|
|
|
"\"Все типы Mime\")."
|
|
|
|
"выбрано \"Все типы Mime\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:153
|
|
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
|
|
|
|
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
|
|
|
@ -471,29 +457,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Это список доступных действий. Их можно изменять с помощью кнопок справа."
|
|
|
|
"Это список доступных действий. Их можно изменять с помощью кнопок справа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file serviceview.ui line 30
|
|
|
|
#: serviceview.ui:188
|
|
|
|
#: rc.cpp:166 rc.cpp:169 serviceconfigdialog.cpp:40
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Service"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить службу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file serviceview.ui line 188
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Available &medium types:"
|
|
|
|
msgid "Available &medium types:"
|
|
|
|
msgstr "&Доступные типы дисков:"
|
|
|
|
msgstr "&Доступные типы дисков:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file serviceview.ui line 191
|
|
|
|
#: serviceview.ui:191
|
|
|
|
#: rc.cpp:175
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Displa&y service for:"
|
|
|
|
msgid "Displa&y service for:"
|
|
|
|
msgstr "&Показать службы для:"
|
|
|
|
msgstr "&Показать службы для:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file serviceview.ui line 218
|
|
|
|
#: serviceview.ui:218
|
|
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Команда:"
|
|
|
|
msgstr "Команда:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "У&далить"
|
|
|
|
|
|
|
|