Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings)

Translation: tdevelop/tdevtipofday
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdevelop/tdevtipofday/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 303e146267
commit 7c6bc10dee

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdevelop/tdevtipofday/de/>\n"
@ -17,29 +17,28 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"Project-Version: KDevelop-1.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "(Keine Email)"
#: tipofday_part.cpp:36
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Tipp des Tages"
#: tipofday_part.cpp:38
#, fuzzy
msgid "A tip how to use TDevelop"
msgstr "Tipps für die Arbeit mit KDevelop."
msgstr "Ein Tipp für die Arbeit mit TDevelop"
#: tipofday_part.cpp:39
msgid ""
@ -116,13 +115,12 @@ msgstr ""
"\"Index\" im Dokumentationsbaum.\n"
#: tips:52
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to have info about something in the TDevelop window, select "
"the \"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't "
"know about.\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie weitere Informationen über eine Funktionalität in KDevelop "
"<p>Wenn Sie weitere Informationen über eine Funktionalität in TDevelop "
"benötigen, klicken Sie in der Werkzeugleiste auf den Knopf \"Was ist das?\" "
"und danach auf den Eintrag, über den Sie mehr wissen möchten.\n"
@ -136,9 +134,8 @@ msgstr ""
"Dokumentation\" auswählen.\n"
#: tips:66
#, fuzzy
msgid "<p>The TDevelop Team wishes you a nice day !\n"
msgstr "<p>Das KDevelop-Team wünscht Ihnen einen schönen Tag!\n"
msgstr "<p>Das TDevelop-Team wünscht Ihnen einen schönen Tag!\n"
#: tips:73
msgid ""
@ -153,14 +150,13 @@ msgstr ""
"Wünsche berichten ...\".\n"
#: tips:80
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use "
"<b>Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure TDevelop</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie eigene Dokumentationen in den Dokumentationsbaum einbinden "
"möchten, benutzen Sie den Reiter <b>Dokumentationsbaum</b> im Dialog "
"<b>KDevelop einrichten</b>.\n"
"möchten, benutzen Sie den Reiter <b>Dokumentationsbaum</b> im Dialog <b>"
"TDevelop einrichten</b>.\n"
#: tips:87
msgid ""
@ -187,12 +183,11 @@ msgstr ""
"Quelltext springen.\n"
#: tips:108
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can debug your programs within TDevelop by selecting \"Debug"
"\"->\"Start\" in the menu?\n"
msgstr ""
"<p>... dass Sie Ihre Programme innerhalb von KDevelop debuggen können? "
"<p>... dass Sie Ihre Programme innerhalb von TDevelop debuggen können? "
"Wählen Sie im Menü \"Debuggen\" den Eintrag \"Start\".\n"
#: tips:115
@ -264,13 +259,12 @@ msgstr ""
"werden?\n"
#: tips:178
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in TDevelop "
"configuration?\n"
msgstr ""
"<p>... dass Ihre Lesezeichen in der Dokumentation global in den "
"Einstellungen von KDevelop gespeichert werden?\n"
"Einstellungen von TDevelop gespeichert werden?\n"
#: tips:185
msgid ""

Loading…
Cancel
Save