Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (86 of 86 strings)

Translation: tdeutils/tdewalletmanager
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/tdewalletmanager/cs/
pull/40/head
Slávek Banko 1 year ago committed by TDE Weblate
parent da812b7b65
commit 7be17c5546

@ -3,53 +3,43 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeutils/tdewalletmanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
msgstr ""
"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Přejete si pokračovat?"
msgstr "Položka pojmenovaná „%1“ již existuje. Přejete si pokračovat?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Co si přejete udělat?"
msgstr "Složka pojmenovaná „%1“ již existuje. Co si přejete udělat?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
@ -57,23 +47,23 @@ msgstr "Složky"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění položky"
msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o upuštění položky"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění záznamu"
msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o upuštění záznamu"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka "
"Nastala neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka "
"byla úspěšně zkopírována"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Takový soubor úschovny již existuje. Nelze přepisovat."
msgstr "Takový soubor úschovny již existuje. Úschovny nelze přepisovat."
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
@ -93,7 +83,7 @@ msgstr "Zobrazit okno při spuštění"
#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "Pouze pro využití programem 'tdewalletd'"
msgstr "Pouze pro využití programem „tdewalletd“"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
@ -105,11 +95,11 @@ msgstr "Správce úschovny TDE"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "Správce úschovny TDE"
msgstr "Nástroj pro správu úschovny TDE"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 2003, 2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
@ -125,7 +115,7 @@ msgstr "Zo&brazit hodnoty"
#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nová složka..."
msgstr "&Nová složka"
#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
@ -133,26 +123,26 @@ msgstr "&Smazat složku"
#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Změnit &heslo..."
msgstr "Změnit &heslo"
#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Sloučit úsc&hovnu..."
msgstr "Sloučit úsc&hovnu"
#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importovat XML..."
msgstr "&Importovat XML"
#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportovat..."
msgstr "&Exportovat"
#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále "
"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále "
"pracovat."
#: tdewalleteditor.cpp:254
@ -173,7 +163,7 @@ msgstr "Neznámé"
#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit složku '%1' z úschovny?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit z úschovny složku „%1“?"
#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
@ -185,7 +175,7 @@ msgstr "Nová složka"
#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Prosím zvolte název pro novou složku:"
msgstr "Prosím, zvolte název pro novou složku:"
#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
@ -221,7 +211,7 @@ msgstr "Binární Data: %1"
#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
msgstr "&Nová…"
#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
@ -233,7 +223,7 @@ msgstr "Nová položka"
#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Prosím zvolte název nové položky:"
msgstr "Prosím, zvolte název nové položky:"
#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
@ -241,19 +231,19 @@ msgstr "Taková položka již existuje. Zkusit znovu?"
#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přidání nového záznamu"
msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o přidání nového záznamu"
#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přejmenování záznamu"
msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o přejmenování záznamu"
#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%1'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat položku „%1“?"
#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání záznamu"
msgstr "Nastala neočekávaná chyba při pokusu o smazání záznamu"
#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
@ -261,7 +251,7 @@ msgstr "Nelze otevřít požadovanou úschovnu."
#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Nelze přistupovat k úschovně <b>%1</b>."
msgstr "Nelze přistupovat k úschovně „<b>%1</b>“."
#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
@ -269,19 +259,19 @@ msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Složka <b>%1</b> již obsahuje položku <b>%2</b>. Přejete si ji nahradit?"
"Složka <b>%1</b> již obsahuje položku <b>%2</b>. Přejete si ji nahradit?"
#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Nelze přistupovat ke XML souboru <b>%1</b>."
msgstr "Nelze přistupovat k XML souboru „<b>%1</b>“."
#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Chyba při otevírání XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
msgstr "Chyba při otevírání XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Chyba při čtení XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
msgstr "Chyba při čtení XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
@ -289,7 +279,7 @@ msgstr "Chyba: XML soubor neobsahuje úschovnu."
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Soubor '%1' již existuje. Chcete soubor přepsat?"
msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
@ -305,11 +295,11 @@ msgstr "Úschovna je otevřena."
#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nová úschovna..."
msgstr "&Nová úschovna"
#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Nastavit ús&chovnu..."
msgstr "Nastavit ús&chovnu"
#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
@ -317,19 +307,19 @@ msgstr "Z&avřít všechny úschovny"
#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat úschovnu '%1'?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat úschovnu „%1“?"
#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1"
msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nelze normálně uzavřít úschovnu. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. "
"Úschovnu nelze normálně uzavřít. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. "
"Přejete si ji přesto uzavřít?"
#: tdewalletmanager.cpp:238
@ -343,7 +333,7 @@ msgstr "Nezavírat"
#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Nelze vynutit uzavření úschovny. Chybový kód: %1"
msgstr "Nelze vynutit uzavření úschovny. Chybový kód: %1."
#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
@ -352,7 +342,7 @@ msgstr "Chyba při otevření úschovny %1."
#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:"
msgstr "Prosím, zvolte název nové úschovny:"
#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
@ -368,7 +358,7 @@ msgstr "Zkusit nový"
#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Prosím zadejte název, který obsahuje pouze alfanumerické znaky:"
msgstr "Prosím, zadejte název, který obsahuje pouze alfanumerické znaky:"
#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
@ -406,7 +396,7 @@ msgid ""
"and application specific."
msgstr ""
"Toto je položka binárních dat. Nelze ji upravovat, protože její formát není "
"známý a je specifický pr aplikaci."
"známý a je specifický pro aplikaci."
#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save