Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/libtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/libtaskbar/
pull/38/head
TDE Weblate 2 years ago
parent f0ad2243e8
commit 7bd56668f3

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar stable\n" "Project-Id-Version: libtaskbar stable\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:30+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -34,44 +34,44 @@ msgstr "Volgende Kasbar Inskrywing"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Vorige Kasbar Inskrywing" msgstr "Vorige Kasbar Inskrywing"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "verander" msgstr "verander"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Besig om program te laai ..." msgstr "Besig om program te laai ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Op al die werkskerms" msgstr "Op al die werkskerms"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Op %1" msgstr "Op %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Versoek aandag" msgstr "Versoek aandag"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Het ongestoorde veranderinge" msgstr "Het ongestoorde veranderinge"
@ -252,12 +252,22 @@ msgstr ""
"As hierdie opsie aktief is, sal die taakbalk vensters rangskik volgens " "As hierdie opsie aktief is, sal die taakbalk vensters rangskik volgens "
"programme.\\n\\nAs standaard is hierdie opsie aktief" "programme.\\n\\nAs standaard is hierdie opsie aktief"
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Vertoon vensters van al die skerms" msgstr "Vertoon vensters van al die skerms"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -268,12 +278,12 @@ msgstr ""
"dieselfde Xinerame skerm as die taakbalk is vertoon.\\n\\nAs standaard is " "dieselfde Xinerame skerm as die taakbalk is vertoon.\\n\\nAs standaard is "
"hierdie opsie aktief en al die vensters word vertoon" "hierdie opsie aktief en al die vensters word vertoon"
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Vertoon venster lys knoppie" msgstr "Vertoon venster lys knoppie"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -283,57 +293,57 @@ msgstr ""
"knoppie gedruk word sal 'n lys van al die vensters in 'n opspring kieslys " "knoppie gedruk word sal 'n lys van al die vensters in 'n opspring kieslys "
"vertoon word." "vertoon word."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Vertoon taak lys" msgstr "Vertoon taak lys"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vertoon operasie kieslys" msgstr "Vertoon operasie kieslys"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktiveer, lig of minimeer taak" msgstr "Aktiveer, lig of minimeer taak"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktiveer taak" msgstr "Aktiveer taak"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Lig taak" msgstr "Lig taak"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Sak taak" msgstr "Sak taak"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimeer taak" msgstr "Minimeer taak"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Skuif na die huidige werkskerm" msgstr "Skuif na die huidige werkskerm"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Sak taak" msgstr "Sak taak"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Muis knoppie aksies" msgstr "Muis knoppie aksies"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -341,12 +351,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Teken taakbalk inskrywings plat (nie as knoppies nie)." msgstr "Teken taakbalk inskrywings plat (nie as knoppies nie)."
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -355,12 +365,26 @@ msgstr ""
"As hierdie opsie aktief is sal die taakbalk sigbare rame vir elke inskrywing " "As hierdie opsie aktief is sal die taakbalk sigbare rame vir elke inskrywing "
"in die taakbalk teken. \\n\\nAs standaard is hierdie af." "in die taakbalk teken. \\n\\nAs standaard is hierdie af."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vertoon 'n sigbare knoppie raam om die taak waaroor die muiswyser hang"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"As hierdie opsie aktief is sal die taakbalk sigbare rame vir elke inskrywing "
"in die taakbalk teken. \\n\\nAs standaard is hierdie af."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Teken taakbalk teks met 'n halo rondom dit" msgstr "Teken taakbalk teks met 'n halo rondom dit"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -371,23 +395,24 @@ msgstr ""
"lyntjie rondom dit het. Dit is nuttig met deurskynende panele of donker " "lyntjie rondom dit het. Dit is nuttig met deurskynende panele of donker "
"agtergronde, maar is stadiger." "agtergronde, maar is stadiger."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vertoon 'n sigbare knoppie raam om die taak waaroor die muiswyser hang"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Vertoon duimnael prentjies i.p.v. ikone tydens die muis-bo-oor effekte" msgstr "Vertoon duimnael prentjies i.p.v. ikone tydens die muis-bo-oor effekte"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"As hierdie opsie geaktiveer is sal duimnael prentjies van die venster " "As hierdie opsie geaktiveer is sal duimnael prentjies van die venster "
"geteken word in die muis-oor effekt.<p>As 'n venster geminimeer is, of " "geteken word in die muis-oor effekt.<p>As 'n venster geminimeer is, of "
@ -395,14 +420,14 @@ msgstr ""
"ikoon vertoon word totdat die venster herstel word of die spesifieke " "ikoon vertoon word totdat die venster herstel word of die spesifieke "
"werkskerm geaktiveer word.</p>" "werkskerm geaktiveer word.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
"Maksimum wydte of hoogte van die duimnael prentjie in beeld elemente " "Maksimum wydte of hoogte van die duimnael prentjie in beeld elemente "
"(pixels)." "(pixels)."
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -413,48 +438,48 @@ msgstr ""
"skalering faktor word bepaal deur die grootste dimensie en die se waarde. " "skalering faktor word bepaal deur die grootste dimensie en die se waarde. "
"Sodoende sal die duimnael se grootte nie die van die dimensie oorskry nie." "Sodoende sal die duimnael se grootte nie die van die dimensie oorskry nie."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 22:26+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "خانة شريط المهام التالي"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "خانة شريط المهام السابق" msgstr "خانة شريط المهام السابق"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "معدّل" msgstr "معدّل"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "جاري تحميل التطبيق..." msgstr "جاري تحميل التطبيق..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "على كل سطوح المكتب" msgstr "على كل سطوح المكتب"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "على %1" msgstr "على %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "يتطلًب الأنتباه" msgstr "يتطلًب الأنتباه"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "لديه تغييرات غير محفوظة" msgstr "لديه تغييرات غير محفوظة"
@ -253,12 +253,22 @@ msgstr ""
"تحديد هذا الخيار يجعل ئريط المهام يريك النوافذ مفروزة حسب التطبيقات.\\n\\n " "تحديد هذا الخيار يجعل ئريط المهام يريك النوافذ مفروزة حسب التطبيقات.\\n\\n "
"افتراضيا يكون هذا الخيار هو المحدد." "افتراضيا يكون هذا الخيار هو المحدد."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "اظهر النوافذ من كل الشاشات" msgstr "اظهر النوافذ من كل الشاشات"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -269,12 +279,12 @@ msgstr ""
"نفس الشاشة Xinerama كما شريط المهام.\\n\\nافتراضيا يكون هذا الخيار هو المحدد " "نفس الشاشة Xinerama كما شريط المهام.\\n\\nافتراضيا يكون هذا الخيار هو المحدد "
"و تكون كلً الشاشات ظاهرة." "و تكون كلً الشاشات ظاهرة."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "اظهر زر قائمة النوافذ" msgstr "اظهر زر قائمة النوافذ"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -283,57 +293,57 @@ msgstr ""
"تحديد هذا الخيار يجعل شريط المهام يعرض زرً ، و عند نقر هذا الزرً ، ترى لائحة " "تحديد هذا الخيار يجعل شريط المهام يعرض زرً ، و عند نقر هذا الزرً ، ترى لائحة "
"لكل النوافذ في قائمة مفاجئة الظهور." "لكل النوافذ في قائمة مفاجئة الظهور."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "اظهر قائمة المهام" msgstr "اظهر قائمة المهام"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "اظهر قائمة العمليات" msgstr "اظهر قائمة العمليات"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "نشط ، ارفع او صغًر المهمة" msgstr "نشط ، ارفع او صغًر المهمة"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "نشط المهمة" msgstr "نشط المهمة"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "ارفع المهمة" msgstr "ارفع المهمة"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "خفًض المهمة" msgstr "خفًض المهمة"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "صغًر المهمة" msgstr "صغًر المهمة"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "أنقل الى سطح المكتب الحالي" msgstr "أنقل الى سطح المكتب الحالي"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "ارفع المهمة" msgstr "ارفع المهمة"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "نشاطات ازرار الفأرة" msgstr "نشاطات ازرار الفأرة"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -341,12 +351,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "أرسم خانات شريط المهام بشكل \"مُستوٍ \" و ليس كزرً" msgstr "أرسم خانات شريط المهام بشكل \"مُستوٍ \" و ليس كزرً"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -355,12 +365,26 @@ msgstr ""
"عند تشغيل هذا الخيار يقوم شريط المهام برسم اطارات ظاهرة للازرار لكل خانة في " "عند تشغيل هذا الخيار يقوم شريط المهام برسم اطارات ظاهرة للازرار لكل خانة في "
"شريط المهام. \\n\\nافتراضيا تكون الحالة غير شغالة." "شريط المهام. \\n\\nافتراضيا تكون الحالة غير شغالة."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "يظهر اطار حول زرً المهمة حيث تدُُلً المشيرة"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"عند تشغيل هذا الخيار يقوم شريط المهام برسم اطارات ظاهرة للازرار لكل خانة في "
"شريط المهام. \\n\\nافتراضيا تكون الحالة غير شغالة."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "أرسم نص شريط المهام و أرسم هالة حوله" msgstr "أرسم نص شريط المهام و أرسم هالة حوله"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -370,35 +394,36 @@ msgstr ""
"تحديد هذا الخيار يجعل شريظ المهام يرسم نص مزخرف ذو رسم تخطيطي حوله. ولكن هذا " "تحديد هذا الخيار يجعل شريظ المهام يرسم نص مزخرف ذو رسم تخطيطي حوله. ولكن هذا "
"بطيء رغم كونه مفيد للألواح الشفافة او للألواح الداكنة بشكل خاص." "بطيء رغم كونه مفيد للألواح الشفافة او للألواح الداكنة بشكل خاص."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "يظهر اطار حول زرً المهمة حيث تدُُلً المشيرة"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "يظهر أظافر بدل الأيقونات حين تسير الفأرة عليه" msgstr "يظهر أظافر بدل الأيقونات حين تسير الفأرة عليه"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"تحديد هذا الخيار يرسم ظفر عن النافذة عندما تضع الفأرة عليها.<p>اذا كانت " "تحديد هذا الخيار يرسم ظفر عن النافذة عندما تضع الفأرة عليها.<p>اذا كانت "
"هناك نافذة مصغرة او نافذة موضوعة على سطح مكتب مختلف عند بدء تشغيل شريط " "هناك نافذة مصغرة او نافذة موضوعة على سطح مكتب مختلف عند بدء تشغيل شريط "
"المهام ستظهر لك على التوالي أيقونة طول مدة ظهور هذه النافذة او حتى ينشًط سطح " "المهام ستظهر لك على التوالي أيقونة طول مدة ظهور هذه النافذة او حتى ينشًط سطح "
"المكتب المناسب.</p>" "المكتب المناسب.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "القياس pixels الأقصى عرض/طول للأظافر " msgstr "القياس pixels الأقصى عرض/طول للأظافر "
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -409,48 +434,48 @@ msgstr ""
"الأكبر و هذه القيمة. وبعل هلك لن تتعدى قياسات الظفر هذه القيمة لأي من " "الأكبر و هذه القيمة. وبعل هلك لن تتعدى قياسات الظفر هذه القيمة لأي من "
"الأبعاد." "الأبعاد."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:19+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr "Sonrakı Vəzifə Çubuğu Girişi"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Əvvəlki Vəzifə Çubuğu Girişi" msgstr "Əvvəlki Vəzifə Çubuğu Girişi"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "təkmilləşdirilmiş" msgstr "təkmilləşdirilmiş"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -236,82 +236,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -319,24 +329,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -344,31 +366,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -376,48 +394,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:11+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr "Наступны элемент панэлі заданняў"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Папярэдні элемент панэлі заданняў" msgstr "Папярэдні элемент панэлі заданняў"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "зменены" msgstr "зменены"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Загрузка праграмы ..." msgstr "Загрузка праграмы ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "На ўсіх стальцах" msgstr "На ўсіх стальцах"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "На %1" msgstr "На %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Патрабуе ўвагі" msgstr "Патрабуе ўвагі"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Мае незахаваныя змены" msgstr "Мае незахаваныя змены"
@ -256,12 +256,22 @@ msgstr ""
"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны, упарадкаваныя " "Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала вокны, упарадкаваныя "
"па праграмах.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны." "па праграмах.\\n\\nЗвычайна гэты параметр уключаны."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Паказваць вокны з усіх экранаў" msgstr "Паказваць вокны з усіх экранаў"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -272,12 +282,12 @@ msgstr ""
"якія знаходзяцца на тым жа экране xinerama, што і панэль заданняў.\\n" "якія знаходзяцца на тым жа экране xinerama, што і панэль заданняў.\\n"
"\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і паказваюцца ўсе вокны." "\\nЗвычайна гэты параметр уключаны, і паказваюцца ўсе вокны."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Паказваць кнопку спіса вокнаў" msgstr "Паказваць кнопку спіса вокнаў"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -286,57 +296,57 @@ msgstr ""
"Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае " "Выберыце гэты параметр, каб панэль заданняў паказвала кнопку, якая выклікае "
"меню са спісам усіх вокнаў." "меню са спісам усіх вокнаў."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Паказваць спіс заданняў" msgstr "Паказваць спіс заданняў"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Паказваць меню аперацыяў" msgstr "Паказваць меню аперацыяў"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Актывізаваць, Падняць заданне вышэй ці найменшыць яго" msgstr "Актывізаваць, Падняць заданне вышэй ці найменшыць яго"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Актывізаваць заданне" msgstr "Актывізаваць заданне"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Падняць заданне вышэй" msgstr "Падняць заданне вышэй"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Апусціць заданне ніжэй" msgstr "Апусціць заданне ніжэй"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Найменшыць заданне" msgstr "Найменшыць заданне"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Перамясціць на гэты сталец" msgstr "Перамясціць на гэты сталец"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Апусціць заданне ніжэй" msgstr "Апусціць заданне ніжэй"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Дзеянні кнопак мышы" msgstr "Дзеянні кнопак мышы"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -344,12 +354,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Маляваць элементы панэлі заданняў \"плоскімі\" і не як кнопкі" msgstr "Маляваць элементы панэлі заданняў \"плоскімі\" і не як кнопкі"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -358,12 +368,26 @@ msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для " "Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для "
"кожнага элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны." "кожнага элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Паказваць бачную рамку задання, калі наводзіцца курсор мышы"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб панэль заданняў малявала рамкі кнопак для "
"кожнага элемента панэлі. \\n\\nЗвычайна гэты параметр выключаны."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Падсвятляць тэкст" msgstr "Падсвятляць тэкст"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -374,34 +398,35 @@ msgstr ""
"параметр зручны для празрыстай ці вельмі цёмнай панэлі, але хуткасць працы " "параметр зручны для празрыстай ці вельмі цёмнай панэлі, але хуткасць працы "
"панэлі паніжаецца." "панэлі паніжаецца."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Паказваць бачную рамку задання, калі наводзіцца курсор мышы"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Паказваць мініяцюры замест значак, калі наводзіцца курсор мышы" msgstr "Паказваць мініяцюры замест значак, калі наводзіцца курсор мышы"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб паказваць мініяцюрны малюнак зместу акна пры " "Уключыце гэты параметр, каб паказваць мініяцюрны малюнак зместу акна пры "
"навядзенні курсора мышы.<p>Калі акно найменшана ці размяшчаецца на іншым " "навядзенні курсора мышы.<p>Калі акно найменшана ці размяшчаецца на іншым "
"стальцы, паказваецца значка замест мініяцюры.</p>" "стальцы, паказваецца значка замест мініяцюры.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Найбольшая шырыня/вышыня мініяцюраў у пікселях" msgstr "Найбольшая шырыня/вышыня мініяцюраў у пікселях"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -412,48 +437,48 @@ msgstr ""
"вызначаецца найбольшым вымярэннем акна і гэтым значэннем. Памеры мініяцюры " "вызначаецца найбольшым вымярэннем акна і гэтым значэннем. Памеры мініяцюры "
"не будуць большымі за гэтае значэнне." "не будуць большымі за гэтае значэнне."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -41,44 +41,44 @@ msgstr "Следваща задача"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Предишна задача" msgstr "Предишна задача"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "променен" msgstr "променен"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "Премести в началото" msgstr "Премести в началото"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Премести в ляво" msgstr "Премести в ляво"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Премести в дясно" msgstr "Премести в дясно"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "Премести в края" msgstr "Премести в края"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Зареждане на програма..." msgstr "Зареждане на програма..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "На всички работни плотове" msgstr "На всички работни плотове"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "На %1" msgstr "На %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Заявка за внимание" msgstr "Заявка за внимание"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Незаписани промени" msgstr "Незаписани промени"
@ -269,12 +269,22 @@ msgstr ""
"Ако отметката е включена, лентата показва прозорците подредени по програма. " "Ако отметката е включена, лентата показва прозорците подредени по програма. "
"Опцията е включена по подразбиране." "Опцията е включена по подразбиране."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Показване на прозорците от всички монитори" msgstr "Показване на прозорците от всички монитори"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -286,12 +296,12 @@ msgstr ""
"отметката. Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим " "отметката. Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим "
"Xinerama, а не за работни плотове." "Xinerama, а не за работни плотове."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Показване на бутон със списък на прозорците" msgstr "Показване на бутон със списък на прозорците"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -301,57 +311,57 @@ msgstr ""
"списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да " "списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да "
"превключвате м/у различните прозорци." "превключвате м/у различните прозорци."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Показване на списъка със задачи" msgstr "Показване на списъка със задачи"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Показване менюто на панела" msgstr "Показване менюто на панела"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активиране, издигане или минимизиране на задача" msgstr "Активиране, издигане или минимизиране на задача"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Активиране на задача" msgstr "Активиране на задача"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Издигане на задача" msgstr "Издигане на задача"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Понижаване на задача" msgstr "Понижаване на задача"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Минимизиране на задача" msgstr "Минимизиране на задача"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Преместване на текущия плот" msgstr "Преместване на текущия плот"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Затваряне на задача" msgstr "Затваряне на задача"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Действия на бутоните на мишката" msgstr "Действия на бутоните на мишката"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -362,12 +372,12 @@ msgstr ""
"вниманието. При стойности по-големи от 1000 прозорецът практически ще мига " "вниманието. При стойности по-големи от 1000 прозорецът практически ще мига "
"постоянно." "постоянно."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Изчертаване на задачите плоски, а не като бутони" msgstr "Изчертаване на задачите плоски, а не като бутони"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -376,12 +386,29 @@ msgstr ""
"Изчертаване на задачите (прозорците) в лентата за задачи като видими рамки " "Изчертаване на задачите (прозорците) в лентата за задачи като видими рамки "
"на бутони. Изключено по подразбиране." "на бутони. Изключено по подразбиране."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Показване на рамка около задачата при посочване с мишката"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button "
#| "frames for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Изчертаване на задачите (прозорците) в лентата за задачи като видими рамки "
"на бутони. Изключено по подразбиране."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Изчертаване на рамка около текста на задачите" msgstr "Изчертаване на рамка около текста на задачите"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -392,34 +419,35 @@ msgstr ""
"задачи. Това е полезно, ако използвате прозрачен системен панел, но е доста " "задачи. Това е полезно, ако използвате прозрачен системен панел, но е доста "
"по-бавно и изисква повече ресурси." "по-бавно и изисква повече ресурси."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Показване на рамка около задачата при посочване с мишката"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката" msgstr "Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката. <p>Ако " "Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката. <p>Ако "
"прозорецът е минимизиран или се намира на друг работен плот, ще се показва " "прозорецът е минимизиран или се намира на друг работен плот, ще се показва "
"иконата, докато прозорецът се възстанови.</p>" "иконата, докато прозорецът се възстанови.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Максимална височина/широчина на умалените копия в пиксели" msgstr "Максимална височина/широчина на умалените копия в пиксели"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -430,12 +458,12 @@ msgstr ""
"Мащабът се определя по размера на прозореца и по тази стойност, така че " "Мащабът се определя по размера на прозореца и по тази стойност, така че "
"размерите на умаленото копие да не надхвърлят зададените стойности." "размерите на умаленото копие да не надхвърлят зададените стойности."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Потребителски цветове за бутоните в лентата за задачи и фона" msgstr "Потребителски цветове за бутоните в лентата за задачи и фона"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -444,36 +472,36 @@ msgstr ""
"Ако включите тази опция, ще можете да изберете собствени цветове за бутоните " "Ако включите тази опция, ще можете да изберете собствени цветове за бутоните "
"в лентата за задачи и фона." "в лентата за задачи и фона."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Цвят на текста в бутона на активна задача" msgstr "Цвят на текста в бутона на активна задача"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "Цвят на текста за активна задача." msgstr "Цвят на текста за активна задача."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Цвят на текста в бутона на неактивна задача" msgstr "Цвят на текста в бутона на неактивна задача"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "Цвят на текста за неактивна задача." msgstr "Цвят на текста за неактивна задача."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Цвят на фона на бутоните" msgstr "Цвят на фона на бутоните"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Цвят на фона на бутоните." msgstr "Цвят на фона на бутоните."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 20:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 20:53-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -33,44 +33,44 @@ msgstr "পরবর্তী টাস্কবার এন্ট্রি"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "পূর্ববর্তী টাস্কবার এন্ট্রি" msgstr "পূর্ববর্তী টাস্কবার এন্ট্রি"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "বদলানো" msgstr "বদলানো"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -232,82 +232,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -315,24 +325,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -340,31 +362,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -372,48 +390,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 01:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -32,44 +32,44 @@ msgstr ""
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "kemmet" msgstr "kemmet"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "O loc'hañ ar veziant ..." msgstr "O loc'hañ ar veziant ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "War an holl vurevoù" msgstr "War an holl vurevoù"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "War %1" msgstr "War %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -231,82 +231,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Diskouez roll an dleadoù" msgstr "Diskouez roll an dleadoù"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Uhelaat and lead" msgstr "Uhelaat and lead"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Uhelaat and lead" msgstr "Uhelaat and lead"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -314,24 +324,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -339,31 +361,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -371,48 +389,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 11:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-30 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -34,44 +34,44 @@ msgstr "Sljedeća stavka taskbara"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Prethodna stavka taskbara" msgstr "Prethodna stavka taskbara"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "promijenjeno" msgstr "promijenjeno"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -233,82 +233,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -316,24 +326,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -341,31 +363,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -373,48 +391,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 13:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "Entrada següent de la barra de tasques"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Entrada prèvia de la barra de tasques" msgstr "Entrada prèvia de la barra de tasques"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificada" msgstr "modificada"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "S'està carregant l'aplicació..." msgstr "S'està carregant l'aplicació..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "A tots els escriptoris" msgstr "A tots els escriptoris"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "A %1" msgstr "A %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Demanant atenció" msgstr "Demanant atenció"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Té canvis sense desar" msgstr "Té canvis sense desar"
@ -261,12 +261,22 @@ msgstr ""
"Seleccionant aquesta opció feu que la barra de tasques mostri finestres " "Seleccionant aquesta opció feu que la barra de tasques mostri finestres "
"ordenades per aplicacions.\\n\\nAquesta opció està seleccionada per defecte." "ordenades per aplicacions.\\n\\nAquesta opció està seleccionada per defecte."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostra les finestres de totes les pantalles" msgstr "Mostra les finestres de totes les pantalles"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -277,12 +287,12 @@ msgstr ""
"finestres que estan en la mateixa pantalla de Xinerama.\\n\\nAquesta opció " "finestres que estan en la mateixa pantalla de Xinerama.\\n\\nAquesta opció "
"està seleccionada per defecte i es mostren totes les finestres." "està seleccionada per defecte i es mostren totes les finestres."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Mostra el botó de llista de finestres" msgstr "Mostra el botó de llista de finestres"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -292,57 +302,57 @@ msgstr ""
"que quan es premi mostri una llista amb totes les finestres en un menú " "que quan es premi mostri una llista amb totes les finestres en un menú "
"emergent." "emergent."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Mostra la llista de tasques" msgstr "Mostra la llista de tasques"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Mostra el menú d'operacions" msgstr "Mostra el menú d'operacions"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Activa, puja o minimitza la tasca" msgstr "Activa, puja o minimitza la tasca"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Activa la tasca" msgstr "Activa la tasca"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Puja la tasca" msgstr "Puja la tasca"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Abaixa la tasca" msgstr "Abaixa la tasca"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimitza la tasca" msgstr "Minimitza la tasca"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Mou a l'escriptori actual" msgstr "Mou a l'escriptori actual"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Tanca la tasca" msgstr "Tanca la tasca"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Accions dels botons del ratolí" msgstr "Accions dels botons del ratolí"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -353,12 +363,12 @@ msgstr ""
"finestra demana atenció. Donar-li un valor igual o superior a 1000 farà que " "finestra demana atenció. Donar-li un valor igual o superior a 1000 farà que "
"el botó no aturi el seu parpelleig." "el botó no aturi el seu parpelleig."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Dibuixa les entrades a la barra de tasques \"planes\" i no com un botó" msgstr "Dibuixa les entrades a la barra de tasques \"planes\" i no com un botó"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -368,12 +378,27 @@ msgstr ""
"de botó per cada entrada a la barra de tasques.\\n\\nAquesta opció no està " "de botó per cada entrada a la barra de tasques.\\n\\nAquesta opció no està "
"seleccionada per defecte." "seleccionada per defecte."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Mosta un marc de botó en la tasca sota el cursor."
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Si seleccioneu aquesta opció, fareu que la barra de tasques dibuixi un marc "
"de botó per cada entrada a la barra de tasques.\\n\\nAquesta opció no està "
"seleccionada per defecte."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Dibuixa el text de la barra de tasques amb una aura al voltant" msgstr "Dibuixa el text de la barra de tasques amb una aura al voltant"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -384,36 +409,37 @@ msgstr ""
"més bonic. Això és útil per plafins transparents o particularment, per " "més bonic. Això és útil per plafins transparents o particularment, per "
"plafons amb fons fosc, però és més lent." "plafons amb fons fosc, però és més lent."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Mosta un marc de botó en la tasca sota el cursor."
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Mostra una miniatura enlloc de la finestra quan el cursor passa per sobre" "Mostra una miniatura enlloc de la finestra quan el cursor passa per sobre"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Seleccionant aquesta opció fareu que es mostri una miniatura de la finestra " "Seleccionant aquesta opció fareu que es mostri una miniatura de la finestra "
"sota el cursor. <p>Si una finestra està minimitzada o en un altre escriptori " "sota el cursor. <p>Si una finestra està minimitzada o en un altre escriptori "
"o està carregant-se, es mostrarà una icona fins que es pugui mostrar la " "o està carregant-se, es mostrarà una icona fins que es pugui mostrar la "
"miniatura.</p>" "miniatura.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Amplada/Alçada màxima de la miniatura en píxels." msgstr "Amplada/Alçada màxima de la miniatura en píxels."
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -424,13 +450,13 @@ msgstr ""
"determinat pel valor més gran. En qualsevol cas, la miniatura no excedirà " "determinat pel valor més gran. En qualsevol cas, la miniatura no excedirà "
"aquest valor en cap dimensió." "aquest valor en cap dimensió."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
"Usa colors a mida per al text i el fons dels botons de la barra de tasques" "Usa colors a mida per al text i el fons dels botons de la barra de tasques"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -439,12 +465,12 @@ msgstr ""
"En activar aquesta opció podreu triar els vostres propis colors per al text " "En activar aquesta opció podreu triar els vostres propis colors per al text "
"i el fons dels botons de la barra de tasques." "i el fons dels botons de la barra de tasques."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Color a usar per al text del botó de la tasca activa" msgstr "Color a usar per al text del botó de la tasca activa"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -453,12 +479,12 @@ msgstr ""
"Aquest color s'usa per a mostrar el text al botó de la barra de tasques de " "Aquest color s'usa per a mostrar el text al botó de la barra de tasques de "
"la tasca que és activa en aquest moment." "la tasca que és activa en aquest moment."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Color a usar per al text dels botons de les tasques inactives" msgstr "Color a usar per al text dels botons de les tasques inactives"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -467,12 +493,12 @@ msgstr ""
"Aquest color s'usa per a mostrar el text al botó de la barra de tasques per " "Aquest color s'usa per a mostrar el text al botó de la barra de tasques per "
"a les tasques que no són actives." "a les tasques que no són actives."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Color a usar per al fons dels botons de la barra de tasques" msgstr "Color a usar per al fons dels botons de la barra de tasques"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -41,44 +41,44 @@ msgstr "Další položka v pruhu úloh"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "změněno" msgstr "změněno"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "Přesunout na začátek" msgstr "Přesunout na začátek"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Přesunout doleva" msgstr "Přesunout doleva"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Přesunout doprava" msgstr "Přesunout doprava"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "Přesunout na konec" msgstr "Přesunout na konec"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Načítá se aplikace…" msgstr "Načítá se aplikace…"
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Na všech plochách" msgstr "Na všech plochách"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Na „%1“" msgstr "Na „%1“"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Vyžaduje pozornost" msgstr "Vyžaduje pozornost"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Obsahuje neuložené změny" msgstr "Obsahuje neuložené změny"
@ -124,9 +124,9 @@ msgid ""
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown." "windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna z " "Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat <b>pouze</b> okna "
"aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují se " "z aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a zobrazují "
"tak okna ze všech ploch." "se tak okna ze všech ploch."
#: taskbar.kcfg:26 #: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format #, no-c-format
@ -269,12 +269,22 @@ msgstr ""
"Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle " "Je-li tato volba zapnuta, zobrazují se v pruhu úloh okna v pořadí podle "
"aplikace, které patří. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta." "aplikace, které patří. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek" msgstr "Zobrazovat okna ze všech obrazovek"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -285,12 +295,12 @@ msgstr ""
"okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav " "okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí stav "
"je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." "je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko se seznamem oken" msgstr "Zobrazovat tlačítko se seznamem oken"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -299,57 +309,57 @@ msgstr ""
"Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na " "Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh bude tlačítko, které, pokud na "
"něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken." "něj kliknete, otevře rozbalovací nabídku se seznamem všech oken."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Zobrazit seznam úloh" msgstr "Zobrazit seznam úloh"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Zobrazit nabídku činností" msgstr "Zobrazit nabídku činností"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu" msgstr "Aktivovat, dát do popředí nebo minimalizovat úlohu"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivovat úlohu" msgstr "Aktivovat úlohu"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Dát úlohu do popředí" msgstr "Dát úlohu do popředí"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Dát úlohu do pozadí" msgstr "Dát úlohu do pozadí"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimalizovat úlohu" msgstr "Minimalizovat úlohu"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Přesunout na aktuální plochu" msgstr "Přesunout na aktuální plochu"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Ukončit úlohu" msgstr "Ukončit úlohu"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Akce tlačítek myši" msgstr "Akce tlačítek myši"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -360,12 +370,12 @@ msgstr ""
"pozornost. Nastavení na 1000 nebo vyšší způsobí, že tlačítko bude blikat " "pozornost. Nastavení na 1000 nebo vyšší způsobí, že tlačítko bude blikat "
"navždy." "navždy."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat „ploše“, ne jako tlačítka" msgstr "Položky v pruhu úloh vykreslovat „ploše“, ne jako tlačítka"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -374,12 +384,29 @@ msgstr ""
"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh " "Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh "
"viditelné rámečky tlačítek. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta." "viditelné rámečky tlačítek. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button "
#| "frames for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Je-li tato volba zapnuta, vykreslují se kolem každé položky v pruhu úloh "
"viditelné rámečky tlačítek. Ve výchozím nastavení je tato volba vypnuta."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září" msgstr "Zobrazovat text v pruhu úloh obklopený září"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -390,35 +417,36 @@ msgstr ""
"To zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to " "To zvyšuje čitelnost u průhledných nebo velmi tmavých panelů, ale je to "
"pomalejší." "pomalejší."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Zobrazovat viditelný rámeček tlačítka u úlohy pod kurzorem"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Při přejezdu myší zobrazovat v bublině náhledy místo ikon" msgstr "Při přejezdu myší zobrazovat v bublině náhledy místo ikon"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu " "Je-li tato volba povolena, zobrazují se náhledy oken při přejezdu myší."
"myší.<p>Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno " "<p>Pokud je okno při startu pruhu úloh minimalizováno nebo je umístěno na "
"na jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno nebo dokud není " "jiné ploše, zobrazuje se ikona, dokud není okno obnoveno nebo dokud není "
"aktivována příslušná plocha.</p>" "aktivována příslušná plocha.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximální délka strany náhledu (v pixelech)" msgstr "Maximální délka strany náhledu (v pixelech)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -426,15 +454,15 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
"Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším " "Náhled se vytváří zmenšením okna. Poměr změny velikosti je dán největším "
"rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu v " "rozměrem okna a touto hodnotou. Velikost náhledu nepřesáhne tuto hodnotu "
"žádném směru." "v žádném směru."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Použít vlastní barvy pro text a pozadí tlačítek pruhu úloh" msgstr "Použít vlastní barvy pro text a pozadí tlačítek pruhu úloh"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -443,12 +471,12 @@ msgstr ""
"Zapnutí této volby umožní výběr vašich vlastních barev pro text a pozadí " "Zapnutí této volby umožní výběr vašich vlastních barev pro text a pozadí "
"tlačítek pruhu úloh." "tlačítek pruhu úloh."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Barva pro text tlačítka aktivní úlohy" msgstr "Barva pro text tlačítka aktivní úlohy"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -457,12 +485,12 @@ msgstr ""
"Tato barva bude použita pro text na tlačítku v pruhu úloh pro úlohu, která " "Tato barva bude použita pro text na tlačítku v pruhu úloh pro úlohu, která "
"je právě aktivní." "je právě aktivní."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Barva pro text tlačítek neaktivních úloh" msgstr "Barva pro text tlačítek neaktivních úloh"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -471,12 +499,12 @@ msgstr ""
"Tato barva bude použita pro text na tlačítkách v pruhu úloh pro ostatní " "Tato barva bude použita pro text na tlačítkách v pruhu úloh pro ostatní "
"úlohy, vyjma aktivní." "úlohy, vyjma aktivní."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Barva použitá pro pozadí tlačítek pruhu úloh" msgstr "Barva použitá pro pozadí tlačítek pruhu úloh"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Tato barva bude použita pro zobrazení pozadí tlačítek pruhu úloh." msgstr "Tato barva bude použita pro zobrazení pozadí tlačítek pruhu úloh."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Zôstne wińdzenié lëstwë dzejaniów"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Pòprzédnie wińdzenié lëstwë dzejaniów" msgstr "Pòprzédnie wińdzenié lëstwë dzejaniów"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "zmòdifikòwóne" msgstr "zmòdifikòwóne"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Wladowanié programù ..." msgstr "Wladowanié programù ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Na wszëtczé pùltë" msgstr "Na wszëtczé pùltë"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Na pùlcë %1" msgstr "Na pùlcë %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Wëmôgô bôczënkù" msgstr "Wëmôgô bôczënkù"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Òbjëmô niezapisóne zmiany" msgstr "Òbjëmô niezapisóne zmiany"
@ -257,12 +257,22 @@ msgstr ""
"Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą zortowané wedle programów.\\n" "Włączenié ti òptacëji sprawi, że òkna bãdą zortowané wedle programów.\\n"
"\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô." "\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Pòkażë òkna ze wszëtczéch pùltów" msgstr "Pòkażë òkna ze wszëtczéch pùltów"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -273,12 +283,12 @@ msgstr ""
"<b>blós</b> ókna z tegò samegò ekranu Xinerama, co lëstew dzejaniów.\\n" "<b>blós</b> ókna z tegò samegò ekranu Xinerama, co lëstew dzejaniów.\\n"
"\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô ë wszëtczé òkna są wëskrzëniwóne." "\\nDomëslnie na òptacëjô je włączonô ë wszëtczé òkna są wëskrzëniwóne."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Pòkażë knąpã lëstë òknów" msgstr "Pòkażë knąpã lëstë òknów"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -287,57 +297,57 @@ msgstr ""
"Włączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów bãdze knąpa, chtërna " "Włączenié ti òptacëji sprawi, że na lëstwie dzejaniów bãdze knąpa, chtërna "
"wëskrzëniwac mdze pòdrãczne menu z lëstã òknów." "wëskrzëniwac mdze pòdrãczne menu z lëstã òknów."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Pòkażë lëstã dzejaniów" msgstr "Pòkażë lëstã dzejaniów"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Pòkażë menu òperacëji" msgstr "Pòkażë menu òperacëji"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Zaktiwùjë, zawòłô abò zminimalizëjë dzejanié" msgstr "Zaktiwùjë, zawòłô abò zminimalizëjë dzejanié"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Zaktiwùjë dzejanié" msgstr "Zaktiwùjë dzejanié"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Zawòłôj dzejanié" msgstr "Zawòłôj dzejanié"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Òdwòłôj dzejanié" msgstr "Òdwòłôj dzejanié"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimalizëjë dzejanié" msgstr "Minimalizëjë dzejanié"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Przeniesë na terny pùlt" msgstr "Przeniesë na terny pùlt"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Zamkni dzejanié" msgstr "Zamkni dzejanié"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Dzejania knąpów mëszë" msgstr "Dzejania knąpów mëszë"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -347,12 +357,12 @@ msgstr ""
"Lëczba razów łiskniãcô knąpą dzejania czedë òkno żãdô reakcëji. Ùstôw ti " "Lëczba razów łiskniãcô knąpą dzejania czedë òkno żãdô reakcëji. Ùstôw ti "
"wôrtoscë na 1000 abò wicy sprawi łiskanié bez kùńca." "wôrtoscë na 1000 abò wicy sprawi łiskanié bez kùńca."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Plaskate knąpë na lëstwie dzejaniów" msgstr "Plaskate knąpë na lëstwie dzejaniów"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -361,12 +371,26 @@ msgstr ""
"Włączenié ti òptacëji sprawi, że kòżdé wińdzenié na lëstwie dzejaniów bãdze " "Włączenié ti òptacëji sprawi, że kòżdé wińdzenié na lëstwie dzejaniów bãdze "
"wëskrzëniwóné jakno knąpa.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je wëłączonô." "wëskrzëniwóné jakno knąpa.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je wëłączonô."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Pòkażë widzawne ramë knąpë dzejaniô pòd kùrsorã"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Włączenié ti òptacëji sprawi, że kòżdé wińdzenié na lëstwie dzejaniów bãdze "
"wëskrzëniwóné jakno knąpa.\\n\\nDomëslnie na òptacëjô je wëłączonô."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Pòdskrzëniwónié tekstów na lëswie dzejaniów" msgstr "Pòdskrzëniwónié tekstów na lëswie dzejaniów"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -377,35 +401,36 @@ msgstr ""
"pòdskrzëniwóny. Je to przëdatne dlô przézernëch panelów a téż baro cemnegò " "pòdskrzëniwóny. Je to przëdatne dlô przézernëch panelów a téż baro cemnegò "
"spòdlégò panelu, leno barżi wòlné." "spòdlégò panelu, leno barżi wòlné."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Pòkażë widzawne ramë knąpë dzejaniô pòd kùrsorã"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Pòkażë miniaturë w môl ikònów w efektach mëszë" msgstr "Pòkażë miniaturë w môl ikònów w efektach mëszë"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Włączenié ti òptacëji sprawi, że dlô òkna pòd kùrsorã mëszë wëskrzëniwónô " "Włączenié ti òptacëji sprawi, że dlô òkna pòd kùrsorã mëszë wëskrzëniwónô "
"bãdze miniaturka.<p>Eżle òkno je zminimalizowóne abò je na jinëm pùlce " "bãdze miniaturka.<p>Eżle òkno je zminimalizowóne abò je na jinëm pùlce "
"òbczôs zrëszaniô lëstwë dzejaniów, do czasu doprowôdzeniô nazôd ókna abò " "òbczôs zrëszaniô lëstwë dzejaniów, do czasu doprowôdzeniô nazôd ókna abò "
"aktiwòwaniô przënôléżnegò pùltu, mdze wëskrzëniwónô ikòna.</p>" "aktiwòwaniô przënôléżnegò pùltu, mdze wëskrzëniwónô ikòna.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maksymalnô wiżô/szérz miniaturczi w pikselach" msgstr "Maksymalnô wiżô/szérz miniaturczi w pikselach"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -416,12 +441,12 @@ msgstr ""
"zanôlégô òd nôwikszi miarë ë ti wôrtnotë. Niżódnô miara miniaturczi nie " "zanôlégô òd nôwikszi miarë ë ti wôrtnotë. Niżódnô miara miniaturczi nie "
"bãdzë przewëszôł ti wôrtnotë." "bãdzë przewëszôł ti wôrtnotë."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Brëkùjë swòjëch farwów dlô tekstu ë spòdlégò knąpë lëstwy dzejaniów" msgstr "Brëkùjë swòjëch farwów dlô tekstu ë spòdlégò knąpë lëstwy dzejaniów"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -430,12 +455,12 @@ msgstr ""
"Włączenié ti òptacëji pòzwôle na wëbiérk swòji farwë dlô tekstu ë spòdlégò " "Włączenié ti òptacëji pòzwôle na wëbiérk swòji farwë dlô tekstu ë spòdlégò "
"knąpë lëstwy dzejaniô." "knąpë lëstwy dzejaniô."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Farwa dlô tekstu aktiwny knąpë dzejania" msgstr "Farwa dlô tekstu aktiwny knąpë dzejania"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -444,12 +469,12 @@ msgstr ""
"Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô tekstu na knąpie lëstwy dzejaniów " "Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô tekstu na knąpie lëstwy dzejaniów "
"dlô dzejania jaczé je terô aktiwné." "dlô dzejania jaczé je terô aktiwné."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Farwa dlô tekstu nieaktiwny knąpë dzejania" msgstr "Farwa dlô tekstu nieaktiwny knąpë dzejania"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -458,12 +483,12 @@ msgstr ""
"Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô tekstu na knąpie lëstwy dzejaniów " "Na farwa brëkòwónô je do wëskrzëniwaniô tekstu na knąpie lëstwy dzejaniów "
"dlô dzejania jinegò nigle aktiwne." "dlô dzejania jinegò nigle aktiwne."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Farwa dlô spòdlégò knąpów lëstwë dzejania" msgstr "Farwa dlô spòdlégò knąpów lëstwë dzejania"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 17:06+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -35,45 +35,45 @@ msgstr "Cofnod Bar Tasgau Nesaf"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Cofnod Bar Tasgau Blaenorol" msgstr "Cofnod Bar Tasgau Blaenorol"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "addaswyd" msgstr "addaswyd"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Dangos eiconau cymhwysiadau" msgstr "Dangos eiconau cymhwysiadau"
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Ar Bob Penbwrdd" msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Ymlaen %1" msgstr "Ymlaen %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -235,82 +235,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Dangos y Restr Tasgau" msgstr "Dangos y Restr Tasgau"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Dangos y Ddewislen Weithredoedd" msgstr "Dangos y Ddewislen Weithredoedd"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Gweithredoli, Codi neu Leihau Tasg" msgstr "Gweithredoli, Codi neu Leihau Tasg"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Gweithredoli Tasg" msgstr "Gweithredoli Tasg"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Codi Tasg" msgstr "Codi Tasg"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Gostwng Tasg" msgstr "Gostwng Tasg"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Lleihau Tasg" msgstr "Lleihau Tasg"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Gostwng Tasg" msgstr "Gostwng Tasg"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Gweithredoedd Botwm Llygoden" msgstr "Gweithredoedd Botwm Llygoden"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -318,24 +328,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -343,31 +365,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -375,48 +393,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "Næste opgavelinjeindgang"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Forrige opgavelinjeindgang" msgstr "Forrige opgavelinjeindgang"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "ændret" msgstr "ændret"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Indlæser program ..." msgstr "Indlæser program ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "På alle desktoppe" msgstr "På alle desktoppe"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "På %1" msgstr "På %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Kræver opmærksomhed" msgstr "Kræver opmærksomhed"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Har ikke gemte ændringer" msgstr "Har ikke gemte ændringer"
@ -262,12 +262,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Dette er markeret som standard." "Dette er markeret som standard."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Vis vinduer fra alle skærme" msgstr "Vis vinduer fra alle skærme"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -279,12 +289,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises." "Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Vis knap med vinduesliste" msgstr "Vis knap med vinduesliste"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -293,57 +303,57 @@ msgstr ""
"Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på " "Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på "
"den, viser en liste med alle vinduer i en popop-menu." "den, viser en liste med alle vinduer i en popop-menu."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Vis opgaveliste" msgstr "Vis opgaveliste"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vis operationsmenu" msgstr "Vis operationsmenu"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave" msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivér opgave" msgstr "Aktivér opgave"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Hæv opgave" msgstr "Hæv opgave"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Sænk opgave" msgstr "Sænk opgave"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimér opgave" msgstr "Minimér opgave"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flyt til denne desktop" msgstr "Flyt til denne desktop"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Luk opgave" msgstr "Luk opgave"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Handlinger med museknapperne" msgstr "Handlinger med museknapperne"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -353,12 +363,12 @@ msgstr ""
"Antal gange som en knap i aktivitetsfeltet blinker når et vindue beder om " "Antal gange som en knap i aktivitetsfeltet blinker når et vindue beder om "
"opmærksomhed. Stilles det ind til 1000 eller mere blinker knappen altid." "opmærksomhed. Stilles det ind til 1000 eller mere blinker knappen altid."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Tegn indgange i opgavelinjen \"flade\", og ikke som knapper" msgstr "Tegn indgange i opgavelinjen \"flade\", og ikke som knapper"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -369,12 +379,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Normalt er dette deaktiveret." "Normalt er dette deaktiveret."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vis synlig knap for aktiviteten som markøren er placeret over"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner synlige knapper for alle "
"indgange i opgavelinjen.\n"
"\n"
"Normalt er dette deaktiveret."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Tegn Rita text i opgavelinjen med en omgivande ljuscirkel" msgstr "Tegn Rita text i opgavelinjen med en omgivande ljuscirkel"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -385,35 +411,36 @@ msgstr ""
"omgivende kontur. Selv om dette er nyttigt for gennemsigtige paneler eller " "omgivende kontur. Selv om dette er nyttigt for gennemsigtige paneler eller "
"især mørke panelbaggrunde, er det langsommere." "især mørke panelbaggrunde, er det langsommere."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vis synlig knap for aktiviteten som markøren er placeret over"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Vis miniaturer i stedet for ikoner i mus-over-effekter" msgstr "Vis miniaturer i stedet for ikoner i mus-over-effekter"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"At aktivere dette gør at et miniaturebillede af vinduet tegnes som mus-over-" "At aktivere dette gør at et miniaturebillede af vinduet tegnes som mus-over-"
"effekt.<p>Hvis et vindue er minimeret eller er på en anden desktop når " "effekt.<p>Hvis et vindue er minimeret eller er på en anden desktop når "
"opgavelinjen startes, vises en ikon enten indtil vinduet genoprettes eller " "opgavelinjen startes, vises en ikon enten indtil vinduet genoprettes eller "
"en passende desktop er aktiveret.</p>" "en passende desktop er aktiveret.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maksimal bredde og højde for miniaturebillederne i billedpunkter" msgstr "Maksimal bredde og højde for miniaturebillederne i billedpunkter"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -425,12 +452,12 @@ msgstr ""
"overskrider miniaturebilledernes størrelse ikke denne værdi i nogen " "overskrider miniaturebilledernes størrelse ikke denne værdi i nogen "
"dimension." "dimension."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Brug egne farver for p[gavelinjens knaptekst og baggrund" msgstr "Brug egne farver for p[gavelinjens knaptekst og baggrund"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -439,12 +466,12 @@ msgstr ""
"At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens " "At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens "
"knaptekst og baggrund." "knaptekst og baggrund."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Farve at bruge for tekst på aktiv knap i opgavelinjen" msgstr "Farve at bruge for tekst på aktiv knap i opgavelinjen"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -453,12 +480,12 @@ msgstr ""
"Denne farve bruges til at vise tekst på knapper i opgavelinjen for opgaver " "Denne farve bruges til at vise tekst på knapper i opgavelinjen for opgaver "
"som for øjeblikket er aktive." "som for øjeblikket er aktive."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Farve at bruge for tekst på inaktiv knap i opgavelinjen" msgstr "Farve at bruge for tekst på inaktiv knap i opgavelinjen"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -467,12 +494,12 @@ msgstr ""
"Denne farven bruges til at vise tekst på knapper i opgaveslinjen for andre " "Denne farven bruges til at vise tekst på knapper i opgaveslinjen for andre "
"aktiviteter end de aktive." "aktiviteter end de aktive."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Denne farve bruges til baggrund på knapper i opgavelinjen." msgstr "Denne farve bruges til baggrund på knapper i opgavelinjen."
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Farve at bruge som baggrund på knapper i opgavelinjen" msgstr "Farve at bruge som baggrund på knapper i opgavelinjen"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -39,44 +39,44 @@ msgstr "Nächster Fensterleisteneintrag"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Voriger Fensterleisteneintrag" msgstr "Voriger Fensterleisteneintrag"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "geändert" msgstr "geändert"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "An den Anfang verschieben" msgstr "An den Anfang verschieben"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Nach links verschieben" msgstr "Nach links verschieben"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts verschieben" msgstr "Nach rechts verschieben"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "Zum Ende verschieben" msgstr "Zum Ende verschieben"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Programm wird gestartet ..." msgstr "Programm wird gestartet ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Auf %1" msgstr "Auf %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Aufmerksamkeit erforderlich" msgstr "Aufmerksamkeit erforderlich"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Hat ungesicherte Änderungen" msgstr "Hat ungesicherte Änderungen"
@ -277,12 +277,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Diese Einstellung ist in der Voreinstellung aktiviert." "Diese Einstellung ist in der Voreinstellung aktiviert."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen" msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -296,12 +306,12 @@ msgstr ""
"In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und alle Fenster " "In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und alle Fenster "
"werden angezeigt." "werden angezeigt."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen" msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -311,57 +321,57 @@ msgstr ""
"anzeigt, der, wird er gedrückt, eine Liste aller Fenster in einem Aufklapp-" "anzeigt, der, wird er gedrückt, eine Liste aller Fenster in einem Aufklapp-"
"Menü anzeigt." "Menü anzeigt."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Programmliste anzeigen" msgstr "Programmliste anzeigen"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Aktionenmenü anzeigen" msgstr "Aktionenmenü anzeigen"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren" msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Programm aktivieren" msgstr "Programm aktivieren"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Programm in den Vordergrund bringen" msgstr "Programm in den Vordergrund bringen"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Programm in den Hintergrund bringen" msgstr "Programm in den Hintergrund bringen"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Programm minimieren" msgstr "Programm minimieren"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche" msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Programm beenden" msgstr "Programm beenden"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Maustasten-Aktionen" msgstr "Maustasten-Aktionen"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -372,12 +382,12 @@ msgstr ""
"zugehörige Fenster Ihre Aufmerksamkeit erfordert. Wenn Sie dies auf 1000 " "zugehörige Fenster Ihre Aufmerksamkeit erfordert. Wenn Sie dies auf 1000 "
"oder mehr einstellen, wird der Knopf dauernd blinken." "oder mehr einstellen, wird der Knopf dauernd blinken."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Einträge in der Fensterleiste \"flach\" und nicht als Knopf anzeigen" msgstr "Einträge in der Fensterleiste \"flach\" und nicht als Knopf anzeigen"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -388,12 +398,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Diese Einstellung ist als Voreinstellung nicht aktiviert." "Diese Einstellung ist als Voreinstellung nicht aktiviert."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Eine Knopfumrandung für den Knopf anzeigen, über dem sich der Mauszeiger "
"befindet"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button "
#| "frames for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheint eine sichtbare Umrandung um "
"jeden Eintrag in der Fensterleiste.\n"
"\n"
"Diese Einstellung ist als Voreinstellung nicht aktiviert."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Textumrandung in der Fensterleiste aktivieren (für Transparenz)" msgstr "Textumrandung in der Fensterleiste aktivieren (für Transparenz)"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -404,25 +435,24 @@ msgstr ""
"eine Umrandung erhalten. Dadurch wird der Text bei transparenter Darstellung " "eine Umrandung erhalten. Dadurch wird der Text bei transparenter Darstellung "
"der Kontrollleiste besser lesbar." "der Kontrollleiste besser lesbar."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Eine Knopfumrandung für den Knopf anzeigen, über dem sich der Mauszeiger "
"befindet"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Vorschaubild statt Programmsymbol im Effektbereich anzeigen" msgstr "Vorschaubild statt Programmsymbol im Effektbereich anzeigen"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird im Effektbereich ein Vorschaubild " "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird im Effektbereich ein Vorschaubild "
"des Fensters anstatt des Programmsymbols angezeigt.<p>Wenn ein Fenster " "des Fensters anstatt des Programmsymbols angezeigt.<p>Wenn ein Fenster "
@ -431,12 +461,12 @@ msgstr ""
"wiederhergestellt ist oder die entsprechende Arbeitsfläche aktiviert wird.</" "wiederhergestellt ist oder die entsprechende Arbeitsfläche aktiviert wird.</"
"p>" "p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximale Breite/Höhe der Vorschaubilder in Pixel" msgstr "Maximale Breite/Höhe der Vorschaubilder in Pixel"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -449,14 +479,14 @@ msgstr ""
"Vorschaubildes wird den hier angegebenen Wert in keiner Dimension " "Vorschaubildes wird den hier angegebenen Wert in keiner Dimension "
"überschreiten." "überschreiten."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
"Eigene Farben für Text und Hintergrund der Knöpfe in der Fensterleiste " "Eigene Farben für Text und Hintergrund der Knöpfe in der Fensterleiste "
"verwenden" "verwenden"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -465,12 +495,12 @@ msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie eigene Farben für Text und " "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie eigene Farben für Text und "
"Hintergrund auf den Knöpfen der Fensterleiste wählen." "Hintergrund auf den Knöpfen der Fensterleiste wählen."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Die Textfarbe für Einträge aktiver Programme" msgstr "Die Textfarbe für Einträge aktiver Programme"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -479,12 +509,12 @@ msgstr ""
"Diese Farbe wird für den Text derzeit aktiver Einträge in der Fensterleiste " "Diese Farbe wird für den Text derzeit aktiver Einträge in der Fensterleiste "
"verwendet." "verwendet."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Die Textfarbe für Einträge inaktiver Programme" msgstr "Die Textfarbe für Einträge inaktiver Programme"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -493,12 +523,12 @@ msgstr ""
"Diese Farbe wird für den Text derzeit inaktiver Einträge in der " "Diese Farbe wird für den Text derzeit inaktiver Einträge in der "
"Fensterleiste verwendet." "Fensterleiste verwendet."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Die Hintergrundfarbe für Einträge in der Fensterleiste" msgstr "Die Hintergrundfarbe für Einträge in der Fensterleiste"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "Επόμενη καταχώρηση γραμμής εργασιών"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Προηγούμενη καταχώρηση γραμμής εργασιών" msgstr "Προηγούμενη καταχώρηση γραμμής εργασιών"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "τροποποιήθηκε" msgstr "τροποποιήθηκε"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Φόρτωση εφαρμογής ..." msgstr "Φόρτωση εφαρμογής ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Στην %1" msgstr "Στην %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Αιτείται προσοχής" msgstr "Αιτείται προσοχής"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές" msgstr "Έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές"
@ -263,12 +263,22 @@ msgstr ""
"τη σειρά της εφαρμογής στην οποία ανήκουν.\\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ " "τη σειρά της εφαρμογής στην οποία ανήκουν.\\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ "
"ορισμού ενεργοποιημένη." "ορισμού ενεργοποιημένη."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις οθόνες" msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις οθόνες"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -280,12 +290,12 @@ msgstr ""
"\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη, και εμφανίζονται όλα τα " "\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη, και εμφανίζονται όλα τα "
"παράθυρα." "παράθυρα."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Εμφάνιση κουμπιού λίστας παραθύρων" msgstr "Εμφάνιση κουμπιού λίστας παραθύρων"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -294,57 +304,57 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η γραμμή εργασιών εμφανίζει ένα κουμπί, στο " "Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η γραμμή εργασιών εμφανίζει ένα κουμπί, στο "
"οποίο όταν κάνετε κλικ, εμφανίζονται όλα τα παράθυρα σε ένα αναδυόμενο μενού." "οποίο όταν κάνετε κλικ, εμφανίζονται όλα τα παράθυρα σε ένα αναδυόμενο μενού."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Εμφάνιση λίστας εργασιών" msgstr "Εμφάνιση λίστας εργασιών"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού χειρισμών" msgstr "Εμφάνιση μενού χειρισμών"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση ή ελαχιστοποίηση εργασίας" msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση ή ελαχιστοποίηση εργασίας"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Ενεργοποίηση εργασίας" msgstr "Ενεργοποίηση εργασίας"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Ανύψωση εργασίας" msgstr "Ανύψωση εργασίας"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Λήψη εργασίας" msgstr "Λήψη εργασίας"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Ελαχιστοποίηση εργασίας" msgstr "Ελαχιστοποίηση εργασίας"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Μετακίνηση στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας" msgstr "Μετακίνηση στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Κλείσιμο εργασίας" msgstr "Κλείσιμο εργασίας"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Ενέργειες κουμπιών ποντικιού" msgstr "Ενέργειες κουμπιών ποντικιού"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -355,14 +365,14 @@ msgstr ""
"τραβήξει την προσοχή. Τιμή 1000 ή μεγαλύτερη σημαίνει ότι το κουμπί θα " "τραβήξει την προσοχή. Τιμή 1000 ή μεγαλύτερη σημαίνει ότι το κουμπί θα "
"αναβοσβήνει επ' άπειρον." "αναβοσβήνει επ' άπειρον."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
"Σχεδίαση \"επίπεδων\" καταχωρήσεων στη γραμμή εργασιών και όχι με εμφάνιση " "Σχεδίαση \"επίπεδων\" καταχωρήσεων στη γραμμή εργασιών και όχι με εμφάνιση "
"κουμπιού" "κουμπιού"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -372,12 +382,29 @@ msgstr ""
"πλαίσιο κουμπιού για κάθε καταχώρηση σε αυτήν.\\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ " "πλαίσιο κουμπιού για κάθε καταχώρηση σε αυτήν.\\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ "
"ορισμού απενεργοποιημένη." "ορισμού απενεργοποιημένη."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός ορατού πλαισίου κουμπιού στην εργασία πάνω από την οποία "
"βρίσκεται ο δρομέας"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, η γραμμή εργασιών θα σχεδιάσει ένα ορατό "
"πλαίσιο κουμπιού για κάθε καταχώρηση σε αυτήν.\\n\\nΑυτή η επιλογή είναι εξ "
"ορισμού απενεργοποιημένη."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Σχεδίαση του κειμένου της γραμμής εργασίας με ένα πλαίσιο γύρω του" msgstr "Σχεδίαση του κειμένου της γραμμής εργασίας με ένα πλαίσιο γύρω του"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -389,25 +416,24 @@ msgstr ""
"χρήσιμο για διαφανείς πίνακες ή ιδιαίτερα σκοτεινά φόντα πίνακα, είναι πιο " "χρήσιμο για διαφανείς πίνακες ή ιδιαίτερα σκοτεινά φόντα πίνακα, είναι πιο "
"αργό." "αργό."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός ορατού πλαισίου κουμπιού στην εργασία πάνω από την οποία "
"βρίσκεται ο δρομέας"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Εμφάνιση εικόνων επισκόπησης αντί εικονιδίων στα mouse-over εφέ" msgstr "Εμφάνιση εικόνων επισκόπησης αντί εικονιδίων στα mouse-over εφέ"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί μία εικόνα επισκόπησης στα " "Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί μία εικόνα επισκόπησης στα "
"mouse-over εφέ του. <p>Αν ένα παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο ή βρίσκεται σε " "mouse-over εφέ του. <p>Αν ένα παράθυρο είναι ελαχιστοποιημένο ή βρίσκεται σε "
@ -415,12 +441,12 @@ msgstr ""
"εμφανιστεί ένα εικονίδιο μέχρις ότου γίνει η επαναφορά του παραθύρου ή " "εμφανιστεί ένα εικονίδιο μέχρις ότου γίνει η επαναφορά του παραθύρου ή "
"ενεργοποιηθεί η κατάλληλη επιφάνεια εργασίας, αντίστοιχα.</p>" "ενεργοποιηθεί η κατάλληλη επιφάνεια εργασίας, αντίστοιχα.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Μέγιστο πλάτος/ύψος της εικόνας επισκόπησης σε εικονοστοιχεία" msgstr "Μέγιστο πλάτος/ύψος της εικόνας επισκόπησης σε εικονοστοιχεία"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -432,14 +458,14 @@ msgstr ""
"την τιμή. Με αυτόν τον τρόπο, το μέγεθος της εικόνας επισκόπησης δε θα " "την τιμή. Με αυτόν τον τρόπο, το μέγεθος της εικόνας επισκόπησης δε θα "
"υπερβεί αυτή την τιμή σε καμία της διάσταση." "υπερβεί αυτή την τιμή σε καμία της διάσταση."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
"Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο κείμενο και το φόντο των κουμπιών της " "Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων στο κείμενο και το φόντο των κουμπιών της "
"γραμμής εργασιών" "γραμμής εργασιών"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -449,13 +475,13 @@ msgstr ""
"που θα χρησιμοποιηθούν για το κείμενο και το φόντο των κουμπιών της γραμμής " "που θα χρησιμοποιηθούν για το κείμενο και το φόντο των κουμπιών της γραμμής "
"εργασιών." "εργασιών."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το κείμενο του κουμπιού ενεργών εργασιών" "Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το κείμενο του κουμπιού ενεργών εργασιών"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -464,14 +490,14 @@ msgstr ""
"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου του κουμπιού στη " "Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου του κουμπιού στη "
"γραμμή εργασιών για εργασίες που είναι ενεργές αυτή τη στιγμή." "γραμμή εργασιών για εργασίες που είναι ενεργές αυτή τη στιγμή."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το κείμενο του κουμπιού μη ενεργών " "Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το κείμενο του κουμπιού μη ενεργών "
"εργασιών" "εργασιών"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -480,13 +506,13 @@ msgstr ""
"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου του κουμπιού στη " "Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου του κουμπιού στη "
"γραμμή εργασιών για εργασίες που δεν είναι ενεργές αυτή τη στιγμή." "γραμμή εργασιών για εργασίες που δεν είναι ενεργές αυτή τη στιγμή."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
"Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το φόντο των κουμπιών ενεργών εργασιών" "Το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για το φόντο των κουμπιών ενεργών εργασιών"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Next Taskbar Entry"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Previous Taskbar Entry" msgstr "Previous Taskbar Entry"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modified" msgstr "modified"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Loading application ..." msgstr "Loading application ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "On all desktops" msgstr "On all desktops"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "On %1" msgstr "On %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Requesting attention" msgstr "Requesting attention"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Has unsaved changes" msgstr "Has unsaved changes"
@ -254,12 +254,22 @@ msgstr ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application.\\n\\nBy default this option is selected." "application.\\n\\nBy default this option is selected."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Show windows from all screens" msgstr "Show windows from all screens"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -270,12 +280,12 @@ msgstr ""
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy "
"default, this option is selected and all windows are shown." "default, this option is selected and all windows are shown."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Show window list button" msgstr "Show window list button"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -284,57 +294,57 @@ msgstr ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Show Task List" msgstr "Show Task List"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Show Operations Menu" msgstr "Show Operations Menu"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Activate, Raise or Minimise Task" msgstr "Activate, Raise or Minimise Task"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Activate Task" msgstr "Activate Task"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Raise Task" msgstr "Raise Task"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Lower Task" msgstr "Lower Task"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimise Task" msgstr "Minimise Task"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Move To Current Desktop" msgstr "Move To Current Desktop"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Lower Task" msgstr "Lower Task"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Mouse button actions" msgstr "Mouse button actions"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -342,12 +352,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -356,12 +366,26 @@ msgstr ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." "for each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Draw taskbar text with a halo around it"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -372,35 +396,36 @@ msgstr ""
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimised or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimised or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -411,48 +436,48 @@ msgstr ""
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 12:11-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Sekva Taskostria Ero"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Antaŭa Taskostria Ero" msgstr "Antaŭa Taskostria Ero"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "ŝanĝita" msgstr "ŝanĝita"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Ŝarĝante aplikaĵon..." msgstr "Ŝarĝante aplikaĵon..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Sur ĉiuj tabuloj" msgstr "Sur ĉiuj tabuloj"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Sur %1" msgstr "Sur %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Petante atenton" msgstr "Petante atenton"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Enhavas nekonservitajn ŝanĝojn" msgstr "Enhavas nekonservitajn ŝanĝojn"
@ -266,12 +266,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita." "Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Montri fenestrojn de tutaj ekranoj" msgstr "Montri fenestrojn de tutaj ekranoj"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -283,12 +293,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita kaj tutaj fenestroj montriĝas." "Defaŭlte ĉi tiu opcio estas elektita kaj tutaj fenestroj montriĝas."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Montri fenestrolistan butonon" msgstr "Montri fenestrolistan butonon"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -297,57 +307,57 @@ msgstr ""
"Se vi elektas ĉi tiun opcion, la taskostrio enhavos klakeblan butonon por " "Se vi elektas ĉi tiun opcion, la taskostrio enhavos klakeblan butonon por "
"montri liston de tutaj fenestroj ene ŝprucmenuo." "montri liston de tutaj fenestroj ene ŝprucmenuo."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Montri Taskan Liston" msgstr "Montri Taskan Liston"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Montri AgMenuon" msgstr "Montri AgMenuon"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivigi, Levi, aŭ Minimumigi Taskon" msgstr "Aktivigi, Levi, aŭ Minimumigi Taskon"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivigi Taskon" msgstr "Aktivigi Taskon"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Levi Taskon" msgstr "Levi Taskon"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Mallevi Taskon" msgstr "Mallevi Taskon"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimumigi Taskon" msgstr "Minimumigi Taskon"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Transloki al Nuna Tabulo" msgstr "Transloki al Nuna Tabulo"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Fermi Taskon" msgstr "Fermi Taskon"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Musaj butonaj agoj" msgstr "Musaj butonaj agoj"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -357,12 +367,12 @@ msgstr ""
"La nombro de fojoj ekbrili taskostrian butonon kiam fenestro petas atenton. " "La nombro de fojoj ekbrili taskostrian butonon kiam fenestro petas atenton. "
"Fiksi ĉi tiun al 1000 aŭ pli granda kaŭzas konstantan ekbriladon." "Fiksi ĉi tiun al 1000 aŭ pli granda kaŭzas konstantan ekbriladon."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Pentri \"ebenajn\" taskostriajn erojn, ne kiel butonojn" msgstr "Pentri \"ebenajn\" taskostriajn erojn, ne kiel butonojn"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -373,12 +383,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Defaŭlte ĉi tiu opcio ne estas elektita." "Defaŭlte ĉi tiu opcio ne estas elektita."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Montri videblan butonan kadron ĉirkaŭ la tasko kiu estas sub la kursoro"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Se vi elektas ĉi tiun opcion, la taskostrio pentras butonajn kadrojn por ĉiu "
"ero en la taskostrio.\n"
"\n"
"Defaŭlte ĉi tiu opcio ne estas elektita."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Pentri taskostrian tekston kun konturo" msgstr "Pentri taskostrian tekston kun konturo"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -389,25 +416,25 @@ msgstr ""
"kiu havas silueton ĉirkaŭe. Estas utile por travideblaj paneloj aŭ tre " "kiu havas silueton ĉirkaŭe. Estas utile por travideblaj paneloj aŭ tre "
"mallumaj fonoj, tamen estas pli malrapide." "mallumaj fonoj, tamen estas pli malrapide."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Montri videblan butonan kadron ĉirkaŭ la tasko kiu estas sub la kursoro"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Montri miniaturojn anstataŭ piktogramojn kiam oni movas la muson supere" "Montri miniaturojn anstataŭ piktogramojn kiam oni movas la muson supere"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ĉi tiu opcio pentras miniaturon de la fenestro kiam oni movas la muson " "Ĉi tiu opcio pentras miniaturon de la fenestro kiam oni movas la muson "
"supere. <p>Se temas pri minimumigita fenestro aŭ fenestro kiu loĝas sur " "supere. <p>Se temas pri minimumigita fenestro aŭ fenestro kiu loĝas sur "
@ -415,12 +442,12 @@ msgstr ""
"kiam la fenestro leviĝas, aŭ la surloĝata tabulo estas restaŭrita, " "kiam la fenestro leviĝas, aŭ la surloĝata tabulo estas restaŭrita, "
"respektive." "respektive."
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maksimuma larĝeco/alteco de la miniaturo rastrumere." msgstr "Maksimuma larĝeco/alteco de la miniaturo rastrumere."
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -431,13 +458,13 @@ msgstr ""
"valoro de la plej granda dimensio. La grandeco de la miniaturo ne transpasos " "valoro de la plej granda dimensio. La grandeco de la miniaturo ne transpasos "
"ĉi tiun valoron en iu dimensio." "ĉi tiun valoron en iu dimensio."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
"Uzi proprajn kolorojn por la teksto de la taskostriaj butonoj kaj por la fono" "Uzi proprajn kolorojn por la teksto de la taskostriaj butonoj kaj por la fono"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -446,12 +473,12 @@ msgstr ""
"Se vi elektas ĉi tiun opcion, vi povas elekti la kolorojn de la taskostria " "Se vi elektas ĉi tiun opcion, vi povas elekti la kolorojn de la taskostria "
"butona teksto kaj de la fono." "butona teksto kaj de la fono."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Koloro por aktiva taska butona teksto" msgstr "Koloro por aktiva taska butona teksto"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -459,12 +486,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La nuna aktiva tasko montros taskostrian butonan tekston en ĉi tiu koloro" "La nuna aktiva tasko montros taskostrian butonan tekston en ĉi tiu koloro"
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Koloro por neaktiva taska butona teksto" msgstr "Koloro por neaktiva taska butona teksto"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -473,12 +500,12 @@ msgstr ""
"Tutaj la neaktivaj taskoj montros taskostrian butonan tekston en ĉi tiu " "Tutaj la neaktivaj taskoj montros taskostrian butonan tekston en ĉi tiu "
"koloro" "koloro"
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Koloro por la fono de la taskostriaj butonoj" msgstr "Koloro por la fono de la taskostriaj butonoj"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "La fono de la taskostriaj butonoj montriĝas en ĉi tiu koloro" msgstr "La fono de la taskostriaj butonoj montriĝas en ĉi tiu koloro"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 22:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -40,44 +40,44 @@ msgstr "Entrada de la barra siguiente"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Entrada de la barra anterior" msgstr "Entrada de la barra anterior"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificado" msgstr "modificado"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Cargando aplicación..." msgstr "Cargando aplicación..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "En todos los escritorios" msgstr "En todos los escritorios"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "En %1" msgstr "En %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Petición de atención" msgstr "Petición de atención"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Tiene cambios sin guardar" msgstr "Tiene cambios sin guardar"
@ -263,12 +263,22 @@ msgstr ""
"ordenadas por aplicación.\\n\\nDe forma predeterminada esta opción estará " "ordenadas por aplicación.\\n\\nDe forma predeterminada esta opción estará "
"seleccionada." "seleccionada."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Muestra las ventanas en todas las pantallas" msgstr "Muestra las ventanas en todas las pantallas"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -280,12 +290,12 @@ msgstr ""
"\\nDe forma predeterminada esta opción estará seleccionada y se mostrarán " "\\nDe forma predeterminada esta opción estará seleccionada y se mostrarán "
"todas las ventanas." "todas las ventanas."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Mostrar el botón de la lista de ventanas" msgstr "Mostrar el botón de la lista de ventanas"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -294,57 +304,57 @@ msgstr ""
"Seleccionar esta opción hará que la barra de tareas muestre un botón que, al " "Seleccionar esta opción hará que la barra de tareas muestre un botón que, al "
"pulsarse, muestra una lista con todas las ventanas en un menú emergente." "pulsarse, muestra una lista con todas las ventanas en un menú emergente."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Mostrar la lista de tareas" msgstr "Mostrar la lista de tareas"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Muestra el menú operaciones" msgstr "Muestra el menú operaciones"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Activa, levanta o minimiza la tarea" msgstr "Activa, levanta o minimiza la tarea"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Activar tarea" msgstr "Activar tarea"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Levantar tarea" msgstr "Levantar tarea"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Bajar tarea" msgstr "Bajar tarea"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizar tarea" msgstr "Minimizar tarea"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Mover al escritorio actual" msgstr "Mover al escritorio actual"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Cerrar tarea" msgstr "Cerrar tarea"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Acciones del botón del ratón" msgstr "Acciones del botón del ratón"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -355,12 +365,12 @@ msgstr ""
"solicita atención. Si fija este valor a 1000 o por encima el botón " "solicita atención. Si fija este valor a 1000 o por encima el botón "
"parpadeará siempre." "parpadeará siempre."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Dibujar las entradas de la barra de tareas «planas» y no como botón" msgstr "Dibujar las entradas de la barra de tareas «planas» y no como botón"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -370,12 +380,29 @@ msgstr ""
"marcos para cada entrada en la barra de tareas.\\n\\nDe forma " "marcos para cada entrada en la barra de tareas.\\n\\nDe forma "
"predeterminada, esta opción estará desactivada." "predeterminada, esta opción estará desactivada."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Mostrar un marco de botón visible en la tarea sobre la que se posicione el "
"cursor"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Desactivando esta opción hará que la barra de tareas dibuje los botones como "
"marcos para cada entrada en la barra de tareas.\\n\\nDe forma "
"predeterminada, esta opción estará desactivada."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Dibuja el texto de la barra de tareas con una aureola sobre él" msgstr "Dibuja el texto de la barra de tareas con una aureola sobre él"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -386,27 +413,26 @@ msgstr ""
"ornamentado con un contorno a su alrededor. Esto es práctico para los " "ornamentado con un contorno a su alrededor. Esto es práctico para los "
"panales transparentes o fondos de panel particularmente oscuros." "panales transparentes o fondos de panel particularmente oscuros."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Mostrar un marco de botón visible en la tarea sobre la que se posicione el "
"cursor"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar miniaturas en lugar de iconos en los efectos cuando el ratón pase " "Mostrar miniaturas en lugar de iconos en los efectos cuando el ratón pase "
"sobre ellos" "sobre ellos"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Activar esta opción dibujará una miniatura de la ventana sobre la que se " "Activar esta opción dibujará una miniatura de la ventana sobre la que se "
"sitúe el ratón <p>Si se minimiza o redimensiona una ventana en un escritorio " "sitúe el ratón <p>Si se minimiza o redimensiona una ventana en un escritorio "
@ -414,12 +440,12 @@ msgstr ""
"la ventana se restaure o se active el escritorio adecuado, respectivamente.</" "la ventana se restaure o se active el escritorio adecuado, respectivamente.</"
"p>" "p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Máxima anchura/altura de la miniatura en píxeles" msgstr "Máxima anchura/altura de la miniatura en píxeles"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -430,14 +456,14 @@ msgstr ""
"viene determinado por su longitud y por este valor. Para hacer esto, el " "viene determinado por su longitud y por este valor. Para hacer esto, el "
"tamaño de la miniatura no excederá este valor en ninguna dimensión." "tamaño de la miniatura no excederá este valor en ninguna dimensión."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
"Utilizar colores personalizados para el texto de los botones de la barra de " "Utilizar colores personalizados para el texto de los botones de la barra de "
"tareas y el fondo" "tareas y el fondo"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -446,12 +472,12 @@ msgstr ""
"Si activa esta opción podrá elegir sus propios colores para el texto de los " "Si activa esta opción podrá elegir sus propios colores para el texto de los "
"botones de la barra de tareas y el fondo." "botones de la barra de tareas y el fondo."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Color a utilizar para el texto de los botones de la tarea activa" msgstr "Color a utilizar para el texto de los botones de la tarea activa"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -460,12 +486,12 @@ msgstr ""
"Este color se utiliza para mostrar texto en el botón de la barra de tareas " "Este color se utiliza para mostrar texto en el botón de la barra de tareas "
"para la tarea que esté activa en ese momento." "para la tarea que esté activa en ese momento."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Color a usar para el texto de los botones de las tareas inactivas" msgstr "Color a usar para el texto de los botones de las tareas inactivas"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -474,12 +500,12 @@ msgstr ""
"Este color se utiliza para mostrar texto en los botones de la barra de " "Este color se utiliza para mostrar texto en los botones de la barra de "
"tareas para tareas no activas." "tareas para tareas no activas."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Color a utilizar para el fondo de los botones de la barra de tareas" msgstr "Color a utilizar para el fondo de los botones de la barra de tareas"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n" "Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "Järgmine tegumiriba kirje"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Eelmine tegumiriba kirje" msgstr "Eelmine tegumiriba kirje"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "muudetud" msgstr "muudetud"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Rakenduse laadimine..." msgstr "Rakenduse laadimine..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel" msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Töölaual %1" msgstr "Töölaual %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Nõuab tähelepanu" msgstr "Nõuab tähelepanu"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Salvestamata muudatustega" msgstr "Salvestamata muudatustega"
@ -254,12 +254,22 @@ msgstr ""
"Sisselülitamisel näitab tegumiriba aknaid rakenduste järjekorras.\\n" "Sisselülitamisel näitab tegumiriba aknaid rakenduste järjekorras.\\n"
"\\nVaikimisi on see võimalus sees." "\\nVaikimisi on see võimalus sees."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Kõigi ekraanide akende näitamine" msgstr "Kõigi ekraanide akende näitamine"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -270,12 +280,12 @@ msgstr ""
"aknaid, mis asuvad samal Xinerama ekraanil tegumiribaga.\\n\\nVaikimisi on " "aknaid, mis asuvad samal Xinerama ekraanil tegumiribaga.\\n\\nVaikimisi on "
"see sees ja näidatakse kõiki aknaid." "see sees ja näidatakse kõiki aknaid."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Akende nimekirja nupu näitamine" msgstr "Akende nimekirja nupu näitamine"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -284,57 +294,57 @@ msgstr ""
"Vali see, kui soovid, et tegumiribal oleks väike nupp, millele klõpsates " "Vali see, kui soovid, et tegumiribal oleks väike nupp, millele klõpsates "
"avaneb hüpikmenüü kõigi akende nimekirjaga." "avaneb hüpikmenüü kõigi akende nimekirjaga."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Rakenduste nimekirja näitamine" msgstr "Rakenduste nimekirja näitamine"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Toimingute menüü näitamine" msgstr "Toimingute menüü näitamine"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Akna aktiveerimine, esiletõstmine või minimeerimine" msgstr "Akna aktiveerimine, esiletõstmine või minimeerimine"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Akna aktiveerimine" msgstr "Akna aktiveerimine"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Akna esiletõstmine" msgstr "Akna esiletõstmine"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Akna tahapoole saatmine" msgstr "Akna tahapoole saatmine"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Akna minimeerimine" msgstr "Akna minimeerimine"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Liikumine aktiivsele töölauale" msgstr "Liikumine aktiivsele töölauale"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Akna sulgemine" msgstr "Akna sulgemine"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Hiirenupu toimingud" msgstr "Hiirenupu toimingud"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -344,12 +354,12 @@ msgstr ""
"Arv, mitu korda tegumiriba nuppu vilgutada, kui aken nõuab tähelepanu. " "Arv, mitu korda tegumiriba nuppu vilgutada, kui aken nõuab tähelepanu. "
"Väärtus 1000 või rohkem tähendab lõputut vilkumist." "Väärtus 1000 või rohkem tähendab lõputut vilkumist."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Tegumirea kirjed on \"lamedad\", mitte nupud" msgstr "Tegumirea kirjed on \"lamedad\", mitte nupud"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -358,12 +368,26 @@ msgstr ""
"Sisselülitamisel joonistatakse igale tegumirea kirjele ümber nähtav raam \\n" "Sisselülitamisel joonistatakse igale tegumirea kirjele ümber nähtav raam \\n"
"\\nVaikimisi pole see sisse lülitatud." "\\nVaikimisi pole see sisse lülitatud."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Nupuraami näitamine tegumirea kirjel, mille kohal paikneb hiir"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Sisselülitamisel joonistatakse igale tegumirea kirjele ümber nähtav raam \\n"
"\\nVaikimisi pole see sisse lülitatud."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Tegumirea tekst ümbritsetakse haloga" msgstr "Tegumirea tekst ümbritsetakse haloga"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -375,34 +399,35 @@ msgstr ""
"paneeli või eriti tumeda paneeli tausta korral, kuid samas muudab see " "paneeli või eriti tumeda paneeli tausta korral, kuid samas muudab see "
"paneeli tegevuse aeglasemaks." "paneeli tegevuse aeglasemaks."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Nupuraami näitamine tegumirea kirjel, mille kohal paikneb hiir"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Hiire viimisel kirje kohale näidatakse ikooni asemel pisipilti" msgstr "Hiire viimisel kirje kohale näidatakse ikooni asemel pisipilti"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Sisselülitamisel näidatakse hiire viimisel tegumirea kirje kohale akna " "Sisselülitamisel näidatakse hiire viimisel tegumirea kirje kohale akna "
"pisipilti.<p>Kui aken on minimeeritud või asub teisel töölaual, näidatakse " "pisipilti.<p>Kui aken on minimeeritud või asub teisel töölaual, näidatakse "
"ikooni, kuni aken on taastatud või liigutud vastavale töölauale.</p>" "ikooni, kuni aken on taastatud või liigutud vastavale töölauale.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Pisipildi maks. kõrgus/laius pikslites" msgstr "Pisipildi maks. kõrgus/laius pikslites"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -413,12 +438,12 @@ msgstr ""
"suurim mõõde ja siinne väärtus. Sel juhul ei ületa pisipildi suurus " "suurim mõõde ja siinne väärtus. Sel juhul ei ületa pisipildi suurus "
"siinantud väärtust üheski mõõtmes." "siinantud väärtust üheski mõõtmes."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Kohandatud värvide kasutamine tegumiriba nuppude tekstis ja taustal" msgstr "Kohandatud värvide kasutamine tegumiriba nuppude tekstis ja taustal"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -427,12 +452,12 @@ msgstr ""
"Sisselülitamise korral saab valida meelepärased värvid tegumiriba nuppude " "Sisselülitamise korral saab valida meelepärased värvid tegumiriba nuppude "
"tekstile ja taustale." "tekstile ja taustale."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Aktiivse tegumi nupu teksti värv" msgstr "Aktiivse tegumi nupu teksti värv"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -441,12 +466,12 @@ msgstr ""
"Seda värvi kasutatakse nende tegumiriba nuppude puhul, mis on parajasti " "Seda värvi kasutatakse nende tegumiriba nuppude puhul, mis on parajasti "
"aktiivsed." "aktiivsed."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Mitteaktiivse tegumi nupu teksti värv" msgstr "Mitteaktiivse tegumi nupu teksti värv"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -455,12 +480,12 @@ msgstr ""
"Seda värvi kasutatakse nende tegumiriba nuppude teksti puhul, mis pole " "Seda värvi kasutatakse nende tegumiriba nuppude teksti puhul, mis pole "
"aktiivsed." "aktiivsed."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Tegumiriba nuppude tausta värv" msgstr "Tegumiriba nuppude tausta värv"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Seda värvi kasutatakse tegumiriba nuppude taustal." msgstr "Seda värvi kasutatakse tegumiriba nuppude taustal."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -39,44 +39,44 @@ msgstr "Ataza-barrako hurrengo sarrera"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Ataza-barrako aurreko sarrera" msgstr "Ataza-barrako aurreko sarrera"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "aldatuta" msgstr "aldatuta"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Aplikazioa kargatzen ..." msgstr "Aplikazioa kargatzen ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan" msgstr "Mahaigain guztietan"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1(e)an" msgstr "%1(e)an"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Atentzioa eskatzen" msgstr "Atentzioa eskatzen"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu" msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu"
@ -257,12 +257,22 @@ msgstr ""
"Aukera hau hautatuz ataza-barrak leihoak apliazkio ordenean bistaratuko ditu." "Aukera hau hautatuz ataza-barrak leihoak apliazkio ordenean bistaratuko ditu."
"\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz." "\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Erakutsi pantaila guztietako leihoak" msgstr "Erakutsi pantaila guztietako leihoak"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -273,12 +283,12 @@ msgstr ""
"<b>bakarrik</b> bistaratuko ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz " "<b>bakarrik</b> bistaratuko ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz "
"eta leiho guztiak erakusten dira." "eta leiho guztiak erakusten dira."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Erakutsi leihoen zerrendaren botoia" msgstr "Erakutsi leihoen zerrendaren botoia"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -287,57 +297,57 @@ msgstr ""
"Aukera hau hautatuz botoi bat bistaratuko da, haren gainean klik egitean " "Aukera hau hautatuz botoi bat bistaratuko da, haren gainean klik egitean "
"laster-menu batean leiho guztien zerrenda erakutsiko da." "laster-menu batean leiho guztien zerrenda erakutsiko da."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Erakutsi atazen zerrenda" msgstr "Erakutsi atazen zerrenda"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Erakutsi ekimen menua" msgstr "Erakutsi ekimen menua"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza" msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktibatu ataza" msgstr "Aktibatu ataza"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Goratu ataza" msgstr "Goratu ataza"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Beheratu ataza" msgstr "Beheratu ataza"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizatu ataza" msgstr "Minimizatu ataza"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Mugitu uneko mahaigainera" msgstr "Mugitu uneko mahaigainera"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Beheratu ataza" msgstr "Beheratu ataza"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Sagu botoien ekintzak" msgstr "Sagu botoien ekintzak"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -345,12 +355,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Marraztu ataza-barrako sarrerak \"lauak\" eta ez botoi gisa" msgstr "Marraztu ataza-barrako sarrerak \"lauak\" eta ez botoi gisa"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -359,12 +369,26 @@ msgstr ""
"Aukera hau gaituz ataza barrak botoien inguruan koadroak marraztuko ditu, " "Aukera hau gaituz ataza barrak botoien inguruan koadroak marraztuko ditu, "
"ataza-barrako sarrera bakoitzeko.\\n\\nAukera hau itzalita dago lehenetsiz." "ataza-barrako sarrera bakoitzeko.\\n\\nAukera hau itzalita dago lehenetsiz."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Erakutsi botoiaren koadroa, kurtsorea dagoen atazan"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Aukera hau gaituz ataza barrak botoien inguruan koadroak marraztuko ditu, "
"ataza-barrako sarrera bakoitzeko.\\n\\nAukera hau itzalita dago lehenetsiz."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Marraztu ataza-barraren testua aureola batekin" msgstr "Marraztu ataza-barraren testua aureola batekin"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -374,35 +398,36 @@ msgstr ""
"Aukera hau gaituz ataza barrak testu politago marraztuko ditu, aureola " "Aukera hau gaituz ataza barrak testu politago marraztuko ditu, aureola "
"batekin. Hau panel garden edo ilunendako erabilgarria bada ere, motelagoa da." "batekin. Hau panel garden edo ilunendako erabilgarria bada ere, motelagoa da."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Erakutsi botoiaren koadroa, kurtsorea dagoen atazan"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Erakutsi koadro-txikiak ikonoen ordez, sagua gaineko efektuetan" msgstr "Erakutsi koadro-txikiak ikonoen ordez, sagua gaineko efektuetan"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Aukera hau gaituz saguaren gaineko efektua leihoaren koadro-txikia marrazta " "Aukera hau gaituz saguaren gaineko efektua leihoaren koadro-txikia marrazta "
"izanen da. <p>Leiho bat minimizatzean edo beste mahaigainean badago ataza-" "izanen da. <p>Leiho bat minimizatzean edo beste mahaigainean badago ataza-"
"barra abiaraztean ikono bat erakutsiko da, leihoa leheneratu arte edo behar " "barra abiaraztean ikono bat erakutsiko da, leihoa leheneratu arte edo behar "
"den mahaigaina aktibatu arte.</p>" "den mahaigaina aktibatu arte.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Koadro-txikien gehieneko zabalera/altuera pixeletan" msgstr "Koadro-txikien gehieneko zabalera/altuera pixeletan"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -413,48 +438,48 @@ msgstr ""
"handiena eta uneko balorearekin kalkulatzen da. Honela koadro-txikiak ez du " "handiena eta uneko balorearekin kalkulatzen da. Honela koadro-txikiak ez du "
"inoiz ere balore hau gaindituko." "inoiz ere balore hau gaindituko."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 09:03+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 09:03+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr "مدخل میله تکلیف بعدی"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "مدخل میله تکلیف قبلی" msgstr "مدخل میله تکلیف قبلی"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "تغییریافته" msgstr "تغییریافته"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "بارگذاری کاربرد..." msgstr "بارگذاری کاربرد..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "روی همۀ رومیزیها" msgstr "روی همۀ رومیزیها"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "روی %1" msgstr "روی %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "درخواست رسیدگی" msgstr "درخواست رسیدگی"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "پیش‌فرض ذخیره‌نشده دارد" msgstr "پیش‌فرض ذخیره‌نشده دارد"
@ -255,12 +255,22 @@ msgstr ""
"انتخاب این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف پنجره‌ها را مرئی‌شده توسط کاربرد نمایش " "انتخاب این گزینه باعث می‌شود، میله تکلیف پنجره‌ها را مرئی‌شده توسط کاربرد نمایش "
"دهد.\\n\\nبه طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب شده است." "دهد.\\n\\nبه طور پیش‌فرض، این گزینه انتخاب شده است."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "نمایش پنجره‌ها از همۀ پرده‌ها" msgstr "نمایش پنجره‌ها از همۀ پرده‌ها"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -271,12 +281,12 @@ msgstr ""
"پردۀ Xinerama به عنوان میله تکلیف هستند، نمایش دهد.\\n\\nبه طور پیش‌فرض، این " "پردۀ Xinerama به عنوان میله تکلیف هستند، نمایش دهد.\\n\\nبه طور پیش‌فرض، این "
"گزینه انتخاب شده و همۀ پنجره‌ها نمایش داده می‌شوند." "گزینه انتخاب شده و همۀ پنجره‌ها نمایش داده می‌شوند."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "نمایش دکمۀ فهرست پنجره" msgstr "نمایش دکمۀ فهرست پنجره"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -285,57 +295,57 @@ msgstr ""
"با برگزیدن این گزینه، میله تکلیف دکمه‌ای را نشان می‌دهد، که وقتی فشار داده " "با برگزیدن این گزینه، میله تکلیف دکمه‌ای را نشان می‌دهد، که وقتی فشار داده "
"می‌شود، فهرست همۀ پنجره‌ها را در گزینگان بالاپر نمایش می‌دهد." "می‌شود، فهرست همۀ پنجره‌ها را در گزینگان بالاپر نمایش می‌دهد."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "نمایش فهرست تکلیف" msgstr "نمایش فهرست تکلیف"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "نمایش گزینگان عملیات" msgstr "نمایش گزینگان عملیات"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "فعال کردن، بالا بردن یا کمینه‌سازی تکلیف" msgstr "فعال کردن، بالا بردن یا کمینه‌سازی تکلیف"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "فعال کردن تکلیف" msgstr "فعال کردن تکلیف"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "بالا بردن تکلیف" msgstr "بالا بردن تکلیف"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "تکلیف پایین‌تر" msgstr "تکلیف پایین‌تر"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "کمینه‌سازی تکلیف" msgstr "کمینه‌سازی تکلیف"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "حرکت به رومیزی جاری" msgstr "حرکت به رومیزی جاری"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "بستن تکلیف" msgstr "بستن تکلیف"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "کنشهای دکمۀ موشی" msgstr "کنشهای دکمۀ موشی"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -345,12 +355,12 @@ msgstr ""
"تعداد دفعات چشمک زدن دکمۀ نوار وظیفه هنگامی که پنجره‌ای درخواست توجه می‌کند. " "تعداد دفعات چشمک زدن دکمۀ نوار وظیفه هنگامی که پنجره‌ای درخواست توجه می‌کند. "
"تنظیم این به ۱۰۰۰ یا بیشتر، باعث می‌شود دکمه همواره چشمک بزند." "تنظیم این به ۱۰۰۰ یا بیشتر، باعث می‌شود دکمه همواره چشمک بزند."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "ترسیم مدخلهای میله تکلیف »مسطح« و نه به عنوان یک دکمه" msgstr "ترسیم مدخلهای میله تکلیف »مسطح« و نه به عنوان یک دکمه"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -359,12 +369,26 @@ msgstr ""
"روشن کردن این گزینه باعث می‌شود میله تکلیف قاب دکمه‌های فرعی را برای هر مدخل " "روشن کردن این گزینه باعث می‌شود میله تکلیف قاب دکمه‌های فرعی را برای هر مدخل "
"در میله ابزار ترسیم کند. \\n\\n به طور پیش‌فرض، این گزینه خاموش است." "در میله ابزار ترسیم کند. \\n\\n به طور پیش‌فرض، این گزینه خاموش است."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "نمایش قابک دکمۀ مرئی روی تکلیفی که مکان‌نما بر روی آن قرار می‌گیرد"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"روشن کردن این گزینه باعث می‌شود میله تکلیف قاب دکمه‌های فرعی را برای هر مدخل "
"در میله ابزار ترسیم کند. \\n\\n به طور پیش‌فرض، این گزینه خاموش است."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "نمایش متن میله تکلیف همراه با هاله‌ای در اطراف آن" msgstr "نمایش متن میله تکلیف همراه با هاله‌ای در اطراف آن"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -375,35 +399,36 @@ msgstr ""
"طرح کلی در اطراف آن می‌باشد. تا زمانی که این مورد برای تابلوهای شفاف یا خصوصاً " "طرح کلی در اطراف آن می‌باشد. تا زمانی که این مورد برای تابلوهای شفاف یا خصوصاً "
"زمینۀ تابلوهای تیره مفید است، کندتر است." "زمینۀ تابلوهای تیره مفید است، کندتر است."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "نمایش قابک دکمۀ مرئی روی تکلیفی که مکان‌نما بر روی آن قرار می‌گیرد"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "نمایش ریزنقشها به جای شمایلها در اثرات قرارگیری موشی" msgstr "نمایش ریزنقشها به جای شمایلها در اثرات قرارگیری موشی"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"فعال‌سازی این گزینه ریزنقش پنجره را در اثر قرارگرفتن موشی ترسیم می‌کند.<p>اگر " "فعال‌سازی این گزینه ریزنقش پنجره را در اثر قرارگرفتن موشی ترسیم می‌کند.<p>اگر "
"پنجره‌ای در رومیزیهای مختلف کمینه یا بیشینه شود، تا زمانی که میله تکلیف شروع " "پنجره‌ای در رومیزیهای مختلف کمینه یا بیشینه شود، تا زمانی که میله تکلیف شروع "
"می‌شود، یک شمایل نمایش داده می‌شود، تا پنجره به حالت اول بازگردانده شود یا " "می‌شود، یک شمایل نمایش داده می‌شود، تا پنجره به حالت اول بازگردانده شود یا "
"رومیزی مناسب فعال شود.</p>" "رومیزی مناسب فعال شود.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "بیشینه عرض/ارتفاع ریزنقش برحسب تصویردانه‌ها" msgstr "بیشینه عرض/ارتفاع ریزنقش برحسب تصویردانه‌ها"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -414,48 +439,48 @@ msgstr ""
"بعدش و این مقدار تعیین شده است. در نتیجه، اندازۀ ریزنقش از این مقدار در هیچ " "بعدش و این مقدار تعیین شده است. در نتیجه، اندازۀ ریزنقش از این مقدار در هیچ "
"بعدی تجاوز نمی‌کند." "بعدی تجاوز نمی‌کند."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 03:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 03:46+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Seuraava tehtäväpalkin tietue"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Edellinen tehtäväpalkin tietue" msgstr "Edellinen tehtäväpalkin tietue"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "muutettu" msgstr "muutettu"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Ladataan ohjelmaa ..." msgstr "Ladataan ohjelmaa ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Kaikilla työpöydillä" msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Työpöydällä %1" msgstr "Työpöydällä %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Vaatii huomiota" msgstr "Vaatii huomiota"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Tallentamattomia muutoksia" msgstr "Tallentamattomia muutoksia"
@ -260,12 +260,22 @@ msgstr ""
"Tämän valitseminen aiheuttaa tehtäväpalkin näyttämään ikkunat sen mukaan, " "Tämän valitseminen aiheuttaa tehtäväpalkin näyttämään ikkunat sen mukaan, "
"mihin ohjelmaan ne kuuluvat.\\n\\nOletuksena tämä on valittuna." "mihin ohjelmaan ne kuuluvat.\\n\\nOletuksena tämä on valittuna."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Näytä ikkunat kaikilta näytöiltä" msgstr "Näytä ikkunat kaikilta näytöiltä"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -276,12 +286,12 @@ msgstr ""
"ovat samassa Xinerama-ruudussa kuin tehtäväpalkki.\\n\\nOletuksena tämä " "ovat samassa Xinerama-ruudussa kuin tehtäväpalkki.\\n\\nOletuksena tämä "
"valinta on päällä ja kaikki ikkunat näytetään." "valinta on päällä ja kaikki ikkunat näytetään."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Näytä ikkunalistapainike" msgstr "Näytä ikkunalistapainike"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -290,57 +300,57 @@ msgstr ""
"Tämän kohdan valitseminen lisää tehtäväpalkkiin painikkeen jota painamalla " "Tämän kohdan valitseminen lisää tehtäväpalkkiin painikkeen jota painamalla "
"avautuu valikko kaikista ikkunoista." "avautuu valikko kaikista ikkunoista."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Näytä tehtävälista" msgstr "Näytä tehtävälista"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Näytä Toiminnot valikko" msgstr "Näytä Toiminnot valikko"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivoi, Nosta tai Pienennä tehtävä." msgstr "Aktivoi, Nosta tai Pienennä tehtävä."
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivoi tehtävä" msgstr "Aktivoi tehtävä"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Nosta tehtävä" msgstr "Nosta tehtävä"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Laske tehtävä" msgstr "Laske tehtävä"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Pienennä tehtävä" msgstr "Pienennä tehtävä"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Siirrä nykyiselle työpöydälle." msgstr "Siirrä nykyiselle työpöydälle."
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Sulje tehtävä" msgstr "Sulje tehtävä"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Hiiren painikkeiden toiminnot." msgstr "Hiiren painikkeiden toiminnot."
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -351,12 +361,12 @@ msgstr ""
"huomiota. Asetettuna 1000 tai suuremmaksi aiheuttaa painikkeen vilkkumisen " "huomiota. Asetettuna 1000 tai suuremmaksi aiheuttaa painikkeen vilkkumisen "
"jatkuvasti." "jatkuvasti."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Piirrä tehtäväpalkin tietueet \"litteinä\" nappien sijasta." msgstr "Piirrä tehtäväpalkin tietueet \"litteinä\" nappien sijasta."
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -365,12 +375,26 @@ msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, tehtäväpalkin jokaisen kohteen päällä on " "Jos tämä kohta on valittuna, tehtäväpalkin jokaisen kohteen päällä on "
"näkyvät kehykset.\\n\\nOletuksena tämä valinta on pois päältä." "näkyvät kehykset.\\n\\nOletuksena tämä valinta on pois päältä."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Näytä näkyvä kehys tehtävien painikkeille kun kursori on niiden yllä"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, tehtäväpalkin jokaisen kohteen päällä on "
"näkyvät kehykset.\\n\\nOletuksena tämä valinta on pois päältä."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Piirrä tehtäväpalkin teksti korostettuna." msgstr "Piirrä tehtäväpalkin teksti korostettuna."
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -380,36 +404,37 @@ msgstr ""
"Tällä valinnalla tehtäväpalkin tekstin ympärillä on hahmo. Vaikka tämä on " "Tällä valinnalla tehtäväpalkin tekstin ympärillä on hahmo. Vaikka tämä on "
"käyttökelpoinen läpinäkyvien paneelien taustoissa, se on hidas." "käyttökelpoinen läpinäkyvien paneelien taustoissa, se on hidas."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Näytä näkyvä kehys tehtävien painikkeille kun kursori on niiden yllä"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Näytä pienoiskuva kuvakkeen sijaan kun hiiren kursori viedään kohteen päälle." "Näytä pienoiskuva kuvakkeen sijaan kun hiiren kursori viedään kohteen päälle."
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Tällä valinnalla ikkunasta piirretään pienoiskuvake hiiri yllä -tehosteella. " "Tällä valinnalla ikkunasta piirretään pienoiskuvake hiiri yllä -tehosteella. "
"<p>Jos ikkuna on minimoitu tai sijaitsee eri työpöydällä kun tehtäväpalkki " "<p>Jos ikkuna on minimoitu tai sijaitsee eri työpöydällä kun tehtäväpalkki "
"käynnistyy, keskeneräinen kuvake näkyy kunnes ikkuna on palautettu tai " "käynnistyy, keskeneräinen kuvake näkyy kunnes ikkuna on palautettu tai "
"asianomainen työpöytä on aktivoitu.</p>" "asianomainen työpöytä on aktivoitu.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Pienoiskuvan enimmäisleveys ja -korkeus pikseleinä." msgstr "Pienoiskuvan enimmäisleveys ja -korkeus pikseleinä."
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -421,48 +446,48 @@ msgstr ""
"pienoiskuvakkeen koko ei koskaan tule tätä arvoa suuremmaksi millään " "pienoiskuvakkeen koko ei koskaan tule tätä arvoa suuremmaksi millään "
"laajuudella." "laajuudella."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "Entrée suivante dans la barre des tâches"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Entrée précédente dans la barre des tâches" msgstr "Entrée précédente dans la barre des tâches"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modifié" msgstr "modifié"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Chargement de l'application..." msgstr "Chargement de l'application..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux" msgstr "Sur tous les bureaux"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Actif %1" msgstr "Actif %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Demande votre attention" msgstr "Demande votre attention"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Possède des modifications non enregistrées" msgstr "Possède des modifications non enregistrées"
@ -270,12 +270,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Par défaut, cette option est activée." "Par défaut, cette option est activée."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écrans" msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écrans"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -288,12 +298,12 @@ msgstr ""
"Par défaut, cette option est activée, et l'ensemble des fenêtres sont " "Par défaut, cette option est activée, et l'ensemble des fenêtres sont "
"affichées." "affichées."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Afficher le bouton listant les fenêtres" msgstr "Afficher le bouton listant les fenêtres"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -303,57 +313,57 @@ msgstr ""
"lorsqu'il est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un " "lorsqu'il est sélectionné, affiche la liste de toutes les fenêtres dans un "
"menu contextuel." "menu contextuel."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Afficher la liste des tâches" msgstr "Afficher la liste des tâches"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Afficher le menu des opérations" msgstr "Afficher le menu des opérations"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Activer, restaurer ou réduire la tâche" msgstr "Activer, restaurer ou réduire la tâche"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Activer la tâche" msgstr "Activer la tâche"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Restaurer la tâche" msgstr "Restaurer la tâche"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Passer la tâche en dessous" msgstr "Passer la tâche en dessous"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Réduire la tâche" msgstr "Réduire la tâche"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Déplacer sur le bureau actuel" msgstr "Déplacer sur le bureau actuel"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Fermer la tâche" msgstr "Fermer la tâche"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Actions du bouton de la souris" msgstr "Actions du bouton de la souris"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -364,14 +374,14 @@ msgstr ""
"fenêtre demande de l'attention. Si la valeur est supérieure ou égale à 1000, " "fenêtre demande de l'attention. Si la valeur est supérieure ou égale à 1000, "
"le clignotement ne s'arrête jamais." "le clignotement ne s'arrête jamais."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
"Dessiner les entrées de la barre des tâches comme plates, et non comme des " "Dessiner les entrées de la barre des tâches comme plates, et non comme des "
"boutons" "boutons"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -382,12 +392,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Par défaut, cette option est désactivée." "Par défaut, cette option est désactivée."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Afficher un cadre visible autour de la tâche si le curseur est situé dessus"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"L'activation de cette option permettra à la barre des tâches de dessiner des "
"cadres visibles autour de chaque entrée.\n"
"\n"
"Par défaut, cette option est désactivée."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Afficher le texte de la barre des tâches entouré d'un halo" msgstr "Afficher le texte de la barre des tâches entouré d'un halo"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -398,25 +425,25 @@ msgstr ""
"texte entouré d'un halo. Bien que cela soit utile pour les tableaux de bord " "texte entouré d'un halo. Bien que cela soit utile pour les tableaux de bord "
"transparents, ou possédant un fond foncé, cet effet affecte les performances." "transparents, ou possédant un fond foncé, cet effet affecte les performances."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Afficher un cadre visible autour de la tâche si le curseur est situé dessus"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Afficher un aperçu à la place d'une icône si le curseur est situé dessus" "Afficher un aperçu à la place d'une icône si le curseur est situé dessus"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"L'activation de cette option affichera un aperçu de cette fenêtre lorsque le " "L'activation de cette option affichera un aperçu de cette fenêtre lorsque le "
"curseur est situé dessus. <p>Si une fenêtre est minimisée ou est située sur " "curseur est situé dessus. <p>Si une fenêtre est minimisée ou est située sur "
@ -424,12 +451,12 @@ msgstr ""
"affichée, respectivement, jusqu'à ce que la fenêtre soit restaurée ou " "affichée, respectivement, jusqu'à ce que la fenêtre soit restaurée ou "
"lorsque le bon bureau sera activé.</p>" "lorsque le bon bureau sera activé.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Largeur / hauteur de l'aperçu au maximum en pixels" msgstr "Largeur / hauteur de l'aperçu au maximum en pixels"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -441,14 +468,14 @@ msgstr ""
"En procédant comme ceci, la taille de l'aperçu n'excédera jamais cette " "En procédant comme ceci, la taille de l'aperçu n'excédera jamais cette "
"valeur, en largeur comme en hauteur." "valeur, en largeur comme en hauteur."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
"Utiliser des couleurs personnalisées pour le texte et le fond des tâches de " "Utiliser des couleurs personnalisées pour le texte et le fond des tâches de "
"la barre" "la barre"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -457,24 +484,24 @@ msgstr ""
"L'activation de cette option vous permet de choisir vos propres couleurs " "L'activation de cette option vous permet de choisir vos propres couleurs "
"pour le fond et le texte des tâches de la barre." "pour le fond et le texte des tâches de la barre."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche active" msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche active"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche active." msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche active."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche inactive" msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d'une tâche inactive"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -482,12 +509,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche inactive." "Cette couleur est utilisée pour afficher le texte d'une tâche inactive."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Couleur à utiliser pour le fond d'une tâche" msgstr "Couleur à utiliser pour le fond d'une tâche"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le fond d'une tâche." msgstr "Cette couleur est utilisée pour afficher le fond d'une tâche."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "Neikommend taakbalkeitem"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Foarich taakbalkeitem" msgstr "Foarich taakbalkeitem"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "feroare" msgstr "feroare"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Programma wurdt laden..." msgstr "Programma wurdt laden..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle buroblêden" msgstr "Op alle buroblêden"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Op %1" msgstr "Op %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Freget om oandacht" msgstr "Freget om oandacht"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Hat net bewarre wizigings" msgstr "Hat net bewarre wizigings"
@ -256,12 +256,22 @@ msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters neffens programma " "Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke de finsters neffens programma "
"sortearret.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele." "sortearret.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Finsters fan alle skermen sjen litte" msgstr "Finsters fan alle skermen sjen litte"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -272,12 +282,12 @@ msgstr ""
"b> finsters sjen lit dy op itselde Xinerama-skerm steane as de taakbalke " "b> finsters sjen lit dy op itselde Xinerama-skerm steane as de taakbalke "
"sels.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele en wurde alle finsters werjûn." "sels.\\n\\nStandert is dizze opsje ynskeakele en wurde alle finsters werjûn."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Finsterlistknop sjen litte" msgstr "Finsterlistknop sjen litte"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -286,57 +296,57 @@ msgstr ""
"Selektearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as jo der " "Selektearje dizze opsje om in knop op de taakbalke te pleatsen dy, as jo der "
"op klikke, in list mei alle finsters sjen lit." "op klikke, in list mei alle finsters sjen lit."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Takenlist sjen litte" msgstr "Takenlist sjen litte"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Aksjemenu sjen litte" msgstr "Aksjemenu sjen litte"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje" msgstr "Taak aktivearje, nei foargrûn bringe of minimalisearje"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Taak activearje" msgstr "Taak activearje"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Taak nei foargrûn" msgstr "Taak nei foargrûn"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Taak nei eftergrûn" msgstr "Taak nei eftergrûn"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Taak minimalisearje" msgstr "Taak minimalisearje"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Nei aktyf buroblêd ferpleatse" msgstr "Nei aktyf buroblêd ferpleatse"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Taak slute" msgstr "Taak slute"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Mûsknopaksjes" msgstr "Mûsknopaksjes"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -346,12 +356,12 @@ msgstr ""
"De oantal kearen dat in taakbalkeknop blinke moat as in finster oandacht " "De oantal kearen dat in taakbalkeknop blinke moat as in finster oandacht "
"freget. It ynstellen op 1000 of grutter sil it steeds blinke litte." "freget. It ynstellen op 1000 of grutter sil it steeds blinke litte."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Taakbalkeitems \"plat\" tekenje, net as in knop" msgstr "Taakbalkeitems \"plat\" tekenje, net as in knop"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -360,12 +370,26 @@ msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke sichtbere knoprânen om elts " "Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke sichtbere knoprânen om elts "
"taakbalkeitem tekent.\\n\\nStandert stiet dizze opsje út." "taakbalkeitem tekent.\\n\\nStandert stiet dizze opsje út."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Sichtbere knoprâne sjen litte by de taak wêr de mûsoanwizer op stiet"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat de taakbalke sichtbere knoprânen om elts "
"taakbalkeitem tekent.\\n\\nStandert stiet dizze opsje út."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Taakbalketekst omleinen" msgstr "Taakbalketekst omleinen"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -375,35 +399,36 @@ msgstr ""
"Dizze opsje tekent in râne om de tekst hinne. By trochsichtberens of frij " "Dizze opsje tekent in râne om de tekst hinne. By trochsichtberens of frij "
"donkere panielen ferbetteret dit de lêsberens, mar fertraget it paniel." "donkere panielen ferbetteret dit de lêsberens, mar fertraget it paniel."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Sichtbere knoprâne sjen litte by de taak wêr de mûsoanwizer op stiet"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Miniatueren yn plak fan byldkaikes sjen litte yn de mûsoer-effekten" msgstr "Miniatueren yn plak fan byldkaikes sjen litte yn de mûsoer-effekten"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Dizze opsje lit in miniatuer fan it finster sjen yn it mûsoer-effekt. <p>As " "Dizze opsje lit in miniatuer fan it finster sjen yn it mûsoer-effekt. <p>As "
"in finter minimalisearre is of op in oar buroblêd stiet as de taakbalke " "in finter minimalisearre is of op in oar buroblêd stiet as de taakbalke "
"begjint, dan sil der in byldkaike te sjen wêze oant it finster herstelt is " "begjint, dan sil der in byldkaike te sjen wêze oant it finster herstelt is "
"of in byhearrende buroblêd aktivearre is.</p>" "of in byhearrende buroblêd aktivearre is.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maksimum breedte/hichte fan de miniatuer yn piksels" msgstr "Maksimum breedte/hichte fan de miniatuer yn piksels"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -415,12 +440,12 @@ msgstr ""
"wearde. Hjirby sil de miniatuergrutte by gjin fan de diminsjes dizze oer " "wearde. Hjirby sil de miniatuergrutte by gjin fan de diminsjes dizze oer "
"dizze wearde hinne gean." "dizze wearde hinne gean."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Brûk oanpaste kleuren foar taakbalke knoptekst en eftergrûn" msgstr "Brûk oanpaste kleuren foar taakbalke knoptekst en eftergrûn"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -429,12 +454,12 @@ msgstr ""
"It ynskeakeljen fan dizze opsje stiet jo ta om jo eigen kleuren foar de " "It ynskeakeljen fan dizze opsje stiet jo ta om jo eigen kleuren foar de "
"taakbalke knoptekst en eftergrûn te kiezen." "taakbalke knoptekst en eftergrûn te kiezen."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Kleur om te brûken foar de aktive taakknoptekst" msgstr "Kleur om te brûken foar de aktive taakknoptekst"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -443,12 +468,12 @@ msgstr ""
"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar taken " "Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar taken "
"dy't op it stuit aktyf binne." "dy't op it stuit aktyf binne."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Kleur om te brûken foar net-aktive taakbalketekst" msgstr "Kleur om te brûken foar net-aktive taakbalketekst"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -457,12 +482,12 @@ msgstr ""
"Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar oare " "Dizze kleur wurdt brûkt foar it werjaan fan tekst op de taakbalke foar oare "
"taken dan de aktiven." "taken dan de aktiven."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Kleur om te brûken foar eftergrûn fan taakbalkeknoppen" msgstr "Kleur om te brûken foar eftergrûn fan taakbalkeknoppen"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "An Chéad Iontráil Eile"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "An Iontráil Roimhe Seo" msgstr "An Iontráil Roimhe Seo"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "athraithe" msgstr "athraithe"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Feidhmchlár á luchtú ..." msgstr "Feidhmchlár á luchtú ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Ar gach deasc" msgstr "Ar gach deasc"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Ar %1" msgstr "Ar %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Tá athruithe gan sábháil ann" msgstr "Tá athruithe gan sábháil ann"
@ -234,12 +234,22 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Taispeáin fuinneoga ó gach scáileán" msgstr "Taispeáin fuinneoga ó gach scáileán"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -247,69 +257,69 @@ msgid ""
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Taispeáin cnaipe liosta fuinneoga" msgstr "Taispeáin cnaipe liosta fuinneoga"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Taispeáin an Liosta Tascanna" msgstr "Taispeáin an Liosta Tascanna"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Taispeáin an Roghchlár Oibríochtaí" msgstr "Taispeáin an Roghchlár Oibríochtaí"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh nó Íoslaghdaigh Tasc" msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh nó Íoslaghdaigh Tasc"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Gníomhachtaigh Tasc" msgstr "Gníomhachtaigh Tasc"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Ardaigh Tasc" msgstr "Ardaigh Tasc"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Ísligh Tasc" msgstr "Ísligh Tasc"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Íoslaghdaigh Tasc" msgstr "Íoslaghdaigh Tasc"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Bog go dtí an deasc reatha" msgstr "Bog go dtí an deasc reatha"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Gníomhartha na gcnaipí luiche" msgstr "Gníomhartha na gcnaipí luiche"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -317,24 +327,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -342,31 +364,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Leithead/airde uasta an mionsamhla (picteilíní)" msgstr "Leithead/airde uasta an mionsamhla (picteilíní)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -374,48 +392,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Vindeira Entrada na Barra de Tarefas"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Anterior Entrada na Barra de Tarefas" msgstr "Anterior Entrada na Barra de Tarefas"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificado" msgstr "modificado"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Cargando a aplicación ..." msgstr "Cargando a aplicación ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "En todos os escritorios" msgstr "En todos os escritorios"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "No %1" msgstr "No %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Solicitando atención" msgstr "Solicitando atención"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Ten cambios sen gravar" msgstr "Ten cambios sen gravar"
@ -254,12 +254,22 @@ msgstr ""
"Se seleciona esta opción a barra de tarefas amosará as fiestras ordeadas por " "Se seleciona esta opción a barra de tarefas amosará as fiestras ordeadas por "
"aplicación.\\n\\nPor defecto esta opción está activada." "aplicación.\\n\\nPor defecto esta opción está activada."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Amosar fiestras de todas as pantallas" msgstr "Amosar fiestras de todas as pantallas"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -270,12 +280,12 @@ msgstr ""
"que están na mesma pantalla Xinerama que a barra de tarefas.\\n\\nPor " "que están na mesma pantalla Xinerama que a barra de tarefas.\\n\\nPor "
"defecto, esta opción seleciónase e amósanse todas as fiestras." "defecto, esta opción seleciónase e amósanse todas as fiestras."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Amosar o bóton que lista as fiestras" msgstr "Amosar o bóton que lista as fiestras"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -284,57 +294,57 @@ msgstr ""
"Selecionando esta opción a barra de tarefas amosará un botón que amosará, " "Selecionando esta opción a barra de tarefas amosará un botón que amosará, "
"cando se prema, unha lista de todas as fiestras nun menú emerxente" "cando se prema, unha lista de todas as fiestras nun menú emerxente"
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Amosar Lista de Tarefas" msgstr "Amosar Lista de Tarefas"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Amosar o menú de operacións" msgstr "Amosar o menú de operacións"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Activar, elevar ou Minimizar Tarefa" msgstr "Activar, elevar ou Minimizar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Activar Tarefa" msgstr "Activar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Elevar Tarefa" msgstr "Elevar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Baixar Tarefa" msgstr "Baixar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizar Tarefa" msgstr "Minimizar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Mover ao Escritorio Actual" msgstr "Mover ao Escritorio Actual"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Pechar Tarefa" msgstr "Pechar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Acións dos botóns do rato" msgstr "Acións dos botóns do rato"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -345,12 +355,12 @@ msgstr ""
"solicita atención. Que o número sexa maior de 1000 causa que o botón " "solicita atención. Que o número sexa maior de 1000 causa que o botón "
"palpabrexe para sempre." "palpabrexe para sempre."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Debuxar as entradas da barra de tarefas \"lisas\" e non coma botóns" msgstr "Debuxar as entradas da barra de tarefas \"lisas\" e non coma botóns"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -360,12 +370,28 @@ msgstr ""
"botóns para cada entrada que teña. \\n\\nPor defecto, esta opción está " "botóns para cada entrada que teña. \\n\\nPor defecto, esta opción está "
"desactivada." "desactivada."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Amosar un botón visíbel na tarefa sobre a que descansa o punteiro do rato"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Se activa esta opción a barra de tarefas debuxará os marcos visíbeis dos "
"botóns para cada entrada que teña. \\n\\nPor defecto, esta opción está "
"desactivada."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Debuxar texto da barra de tarefas cunha aureola darredor" msgstr "Debuxar texto da barra de tarefas cunha aureola darredor"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -376,24 +402,24 @@ msgstr ""
"liña darredor (filete). Isto resulta útil para paneis trasnparentes ou para " "liña darredor (filete). Isto resulta útil para paneis trasnparentes ou para "
"fondos de panel escuros. Non obstante, é máis lento." "fondos de panel escuros. Non obstante, é máis lento."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Amosar un botón visíbel na tarefa sobre a que descansa o punteiro do rato"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Amosar miniaturas no canto de iconas nos efectos de sinalación co rato" msgstr "Amosar miniaturas no canto de iconas nos efectos de sinalación co rato"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Se habilita esta opción debuxarase unha miniatura da fiestra cando se pase o " "Se habilita esta opción debuxarase unha miniatura da fiestra cando se pase o "
"rato por enriba da tarefa. <p>Se unha fiestra está minimizada ou reside nun " "rato por enriba da tarefa. <p>Se unha fiestra está minimizada ou reside nun "
@ -401,12 +427,12 @@ msgstr ""
"icona se amosará ata que a fiestra sexa restaurada ou o escritorio en " "icona se amosará ata que a fiestra sexa restaurada ou o escritorio en "
"cuestión sexa activado, respetivamente.</p>" "cuestión sexa activado, respetivamente.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Tamaño/Altura máxima en píxeles para a miniatura" msgstr "Tamaño/Altura máxima en píxeles para a miniatura"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -417,48 +443,48 @@ msgstr ""
"redimensionamento determínase polas súas dimensións máximas. Para facer " "redimensionamento determínase polas súas dimensións máximas. Para facer "
"isto, o o tamaño da miniatura non superará este valor en ningunha dimensión." "isto, o o tamaño da miniatura non superará este valor en ningunha dimensión."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:24+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -45,44 +45,44 @@ msgstr "כניסה הבאה בשורת משימות"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "כניסה קודמת בשורת משימות" msgstr "כניסה קודמת בשורת משימות"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "שונה" msgstr "שונה"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "טוען יישום..." msgstr "טוען יישום..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "על כל שולחנות העבודה" msgstr "על כל שולחנות העבודה"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "על %1" msgstr "על %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "מבקש התייחסות" msgstr "מבקש התייחסות"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "בעל שינויים לא שמורים" msgstr "בעל שינויים לא שמורים"
@ -260,12 +260,22 @@ msgstr ""
"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות חלונות לפי הסדר של היישומים. " "בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות חלונות לפי הסדר של היישומים. "
"כברירת מחדל אפשרות זו מסומנת." "כברירת מחדל אפשרות זו מסומנת."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "הראה חלונות מכל המסכים" msgstr "הראה חלונות מכל המסכים"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -276,12 +286,12 @@ msgstr ""
"הXinerama שבו נמצאת שורת המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו מופעלת וכל החלונות " "הXinerama שבו נמצאת שורת המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו מופעלת וכל החלונות "
"מוצגים." "מוצגים."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "הראה כפתור רשימת חלונות" msgstr "הראה כפתור רשימת חלונות"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -290,57 +300,57 @@ msgstr ""
"בחירת אפשרות זו גורמת לשורת המשימות להציג כפתור שכשלוחצים עליו הוא מראה " "בחירת אפשרות זו גורמת לשורת המשימות להציג כפתור שכשלוחצים עליו הוא מראה "
"רשימה של כל החלונות בתפריט קופץ." "רשימה של כל החלונות בתפריט קופץ."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "הראה רשימת משימות" msgstr "הראה רשימת משימות"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "הראה תפריט פעולות" msgstr "הראה תפריט פעולות"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "פעיל, העלה או מזער משימה" msgstr "פעיל, העלה או מזער משימה"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "משימה פעילה" msgstr "משימה פעילה"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "העלה משימה" msgstr "העלה משימה"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "הורד משימה" msgstr "הורד משימה"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "מזער משימה" msgstr "מזער משימה"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "העבר לשולחן עבודה נוכחי" msgstr "העבר לשולחן עבודה נוכחי"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "סגור משימה" msgstr "סגור משימה"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "פעולות כפתור עכבר" msgstr "פעולות כפתור עכבר"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -350,12 +360,12 @@ msgstr ""
"מספר הפעמים להבהב בשורת משימות כאשר חלון מבקש תשומת לב. קביעת הערך מעל ל־" "מספר הפעמים להבהב בשורת משימות כאשר חלון מבקש תשומת לב. קביעת הערך מעל ל־"
"1000 תגרום לכפתור להבהב לעד." "1000 תגרום לכפתור להבהב לעד."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "צייר את הפריטים בשורת המשימות \"שטוחים\" ולא ככפתורים" msgstr "צייר את הפריטים בשורת המשימות \"שטוחים\" ולא ככפתורים"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -364,12 +374,26 @@ msgstr ""
"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות לצייר מסגרות כפתור נראות עבור כל פריט " "בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות לצייר מסגרות כפתור נראות עבור כל פריט "
"בשורת המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו אינה מסומנת." "בשורת המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו אינה מסומנת."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "הראה מסגרת כפתור נראית על המשימה שהעכבר נימצא מעליו"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות לצייר מסגרות כפתור נראות עבור כל פריט "
"בשורת המשימות. כברירת מחדל אפשרות זו אינה מסומנת."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "צייר את כיתוב שורת המשימות עם הילה מסביב" msgstr "צייר את כיתוב שורת המשימות עם הילה מסביב"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -380,35 +404,36 @@ msgstr ""
"מסביבו. בעוד שאפשרות זו שימושית עבור לוחות שקופים למחצה או צבעי רקע כהים " "מסביבו. בעוד שאפשרות זו שימושית עבור לוחות שקופים למחצה או צבעי רקע כהים "
"במיוחד היא גם אטית יותר." "במיוחד היא גם אטית יותר."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "הראה מסגרת כפתור נראית על המשימה שהעכבר נימצא מעליו"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"הראה תמונות מוקטנות במקום סמלים באפקטים שמופיעים כאשר העכבר נימצא על הכפתור" "הראה תמונות מוקטנות במקום סמלים באפקטים שמופיעים כאשר העכבר נימצא על הכפתור"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות תמונה מוקטנת של החלון כאשר העכבר " "בחירת אפשרות זו תגרום לשורת המשימות להראות תמונה מוקטנת של החלון כאשר העכבר "
"עובר על הכפתור. <p>אם החלון ממוזער או נמצא בשולחן עבודה אחר כאשר שורת " "עובר על הכפתור. <p>אם החלון ממוזער או נמצא בשולחן עבודה אחר כאשר שורת "
"המשימות מופעלת יופיע סמל עד שהחלון משוחזר או ששולחן העבודה המתאים מופעל.</p>" "המשימות מופעלת יופיע סמל עד שהחלון משוחזר או ששולחן העבודה המתאים מופעל.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "רוחב/גובה מרבי של התמונה המוקטנת בפיקסלים" msgstr "רוחב/גובה מרבי של התמונה המוקטנת בפיקסלים"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -418,48 +443,48 @@ msgstr ""
"תמונה ממוזערת נוצרת על ידי שינוי גודל החלון. קנה המידה ניקבע על ידי ערך הממד " "תמונה ממוזערת נוצרת על ידי שינוי גודל החלון. קנה המידה ניקבע על ידי ערך הממד "
"הגדול ביותר. התמונה המוקטנת לא תהיה גדולה יותר מערך זה בשום ממד (רוחב/גובה)." "הגדול ביותר. התמונה המוקטנת לא תהיה גדולה יותר מערך זה בשום ממד (רוחב/גובה)."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:36+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:36+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "अगली कार्य पट्टी प्रविष्टि
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "पिछली कार्य पट्टी प्रविष्टि" msgstr "पिछली कार्य पट्टी प्रविष्टि"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "परिवर्धित" msgstr "परिवर्धित"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -235,82 +235,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -318,24 +328,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -343,31 +365,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -375,48 +393,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 00:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -31,44 +31,44 @@ msgstr "Sljedeća stavka trake zadataka"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" msgstr "Prethodna stavka trake zadataka"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "izmjenjeno" msgstr "izmjenjeno"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Učitavanje aplikacije..." msgstr "Učitavanje aplikacije..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim površinama" msgstr "Na svim površinama"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Na %1" msgstr "Na %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Sadrži nespremljene izmjene " msgstr "Sadrži nespremljene izmjene "
@ -230,12 +230,22 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži prozore sa svih zaslona" msgstr "Prikaži prozore sa svih zaslona"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -243,69 +253,69 @@ msgid ""
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Prikaži popis zadataka" msgstr "Prikaži popis zadataka"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Otvori izbornik postupaka" msgstr "Otvori izbornik postupaka"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivan zadatak" msgstr "Aktivan zadatak"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Podigni zadatak" msgstr "Podigni zadatak"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Spusti zadatak" msgstr "Spusti zadatak"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimiziraj zadatak" msgstr "Minimiziraj zadatak"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Premjesti na trenutnu površinu" msgstr "Premjesti na trenutnu površinu"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Zatvori zadatak" msgstr "Zatvori zadatak"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Aktivnosti tipki miša" msgstr "Aktivnosti tipki miša"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -313,24 +323,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -338,31 +360,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -370,48 +388,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-03 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -32,44 +32,44 @@ msgstr "Következő feladatlista-bejegyzés"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Előző feladatlista-bejegyzés" msgstr "Előző feladatlista-bejegyzés"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "módosítva" msgstr "módosítva"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Alkalmazás betöltése..." msgstr "Alkalmazás betöltése..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Minden asztal" msgstr "Minden asztal"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Asztal: %1" msgstr "Asztal: %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Beavatkozást igényel" msgstr "Beavatkozást igényel"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Nem mentett módosításokat tartalmaz" msgstr "Nem mentett módosításokat tartalmaz"
@ -251,12 +251,22 @@ msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatsáv alkalmazás szerinti sorrendben " "Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatsáv alkalmazás szerinti sorrendben "
"mutatja az ablakokat.\\n\\nAlapértelmezés szerint be van jelölve." "mutatja az ablakokat.\\n\\nAlapértelmezés szerint be van jelölve."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Ablakok megjelenítése az összes Xinerama képernyőről" msgstr "Ablakok megjelenítése az összes Xinerama képernyőről"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -267,12 +277,12 @@ msgstr ""
"Xinerama képernyőjén levő ablakok jelennek meg.\\n\\nAlapértelmezés szerint " "Xinerama képernyőjén levő ablakok jelennek meg.\\n\\nAlapértelmezés szerint "
"az opció be van jelölve, tehát az összes ablak megjelenik a listában." "az opció be van jelölve, tehát az összes ablak megjelenik a listában."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Ablaklista gomb megjelenítése" msgstr "Ablaklista gomb megjelenítése"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -281,57 +291,57 @@ msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatsávon megjelenik egy gomb, mely " "Ha bejelöli ezt az opciót, a feladatsávon megjelenik egy gomb, mely "
"rákattintáskor megjeleníti felbukkanó menüben az ablakok listáját." "rákattintáskor megjeleníti felbukkanó menüben az ablakok listáját."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Feladatlista megjelenítése" msgstr "Feladatlista megjelenítése"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Műveletek menü" msgstr "Műveletek menü"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Feladat aktiválása, előrehozása vagy minimalizálása" msgstr "Feladat aktiválása, előrehozása vagy minimalizálása"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "A feladat aktiválása" msgstr "A feladat aktiválása"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "A feladat előre hozása" msgstr "A feladat előre hozása"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "A feladat hátre helyezése" msgstr "A feladat hátre helyezése"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "A feladat minimalizálása" msgstr "A feladat minimalizálása"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Mozgatás a jelenlegi asztalra" msgstr "Mozgatás a jelenlegi asztalra"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "A feladat bezárása" msgstr "A feladat bezárása"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Egérgomb-műveletek" msgstr "Egérgomb-műveletek"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -342,12 +352,12 @@ msgstr ""
"szükséges. Ha az érték 1000 vagy annál nagyobb, a gomb villogása nem marad " "szükséges. Ha az érték 1000 vagy annál nagyobb, a gomb villogása nem marad "
"abba." "abba."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "A feladatsáv bejegyzései \"laposak\" legyenek (gomb helyett)" msgstr "A feladatsáv bejegyzései \"laposak\" legyenek (gomb helyett)"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -356,12 +366,26 @@ msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, látható gombkeretek lesznek a feladatsáv " "Ha bejelöli ezt az opciót, látható gombkeretek lesznek a feladatsáv "
"bejegyzései körül. \\n\\nAlapértelmezés szerint nincs bejelölve." "bejegyzései körül. \\n\\nAlapértelmezés szerint nincs bejelölve."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Keret rajzolása annál az elemnél, amelynél a kurzor van"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, látható gombkeretek lesznek a feladatsáv "
"bejegyzései körül. \\n\\nAlapértelmezés szerint nincs bejelölve."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Körvonal megjelenítése a feladatsáv szövegeinél" msgstr "Körvonal megjelenítése a feladatsáv szövegeinél"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -372,36 +396,37 @@ msgstr ""
"feladatsávon. Sötét háttér vagy átlátszó panel esetén ez hasznos lehet, " "feladatsávon. Sötét háttér vagy átlátszó panel esetén ez hasznos lehet, "
"kicsit lelassítja a kirajzolást." "kicsit lelassítja a kirajzolást."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Keret rajzolása annál az elemnél, amelynél a kurzor van"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Gyorsnézeti kép megjelenítése ikon helyett, ha az egérmutató az elem fölé ér" "Gyorsnézeti kép megjelenítése ikon helyett, ha az egérmutató az elem fölé ér"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, gyorsnézeti kép jelenik meg, ha az egérmutató az " "Ha bejelöli ezt az opciót, gyorsnézeti kép jelenik meg, ha az egérmutató az "
"elem fölé ér.<p>Ha egy ablak minimalizált vagy más asztalon található a " "elem fölé ér.<p>Ha egy ablak minimalizált vagy más asztalon található a "
"feladatsáv indulásakor, ikon jelenik meg, amíg az ablak visszaállítása nem " "feladatsáv indulásakor, ikon jelenik meg, amíg az ablak visszaállítása nem "
"történik meg vagy nem vált a felhasználó a megfelelő asztalra.</p>" "történik meg vagy nem vált a felhasználó a megfelelő asztalra.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "A gyorsnézet maximális magassága/szélessége képpontban" msgstr "A gyorsnézet maximális magassága/szélessége képpontban"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -412,12 +437,12 @@ msgstr ""
"legnagyobb méret határozza meg. A gyorsnézet mérete semmiképpen nem fogja " "legnagyobb méret határozza meg. A gyorsnézet mérete semmiképpen nem fogja "
"meghaladni ezt az értéket." "meghaladni ezt az értéket."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Egyéni színek használata a feladatgomboknál" msgstr "Egyéni színek használata a feladatgomboknál"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -425,36 +450,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, meg lehet adni a feladatgombok szöveg- és háttérszínét." "Ha ez be van jelölve, meg lehet adni a feladatgombok szöveg- és háttérszínét."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Az aktív feladat gombjának szövegszíne" msgstr "Az aktív feladat gombjának szövegszíne"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "Az aktív feladat gombján levő szöveg ilyen színű." msgstr "Az aktív feladat gombján levő szöveg ilyen színű."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Az inaktív feladatgombok szövegszíne" msgstr "Az inaktív feladatgombok szövegszíne"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "A nem aktív feladatok gombjain levő szövegek ilyen színűek." msgstr "A nem aktív feladatok gombjain levő szövegek ilyen színűek."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "A feladatgombok háttérszíne" msgstr "A feladatgombok háttérszíne"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "A feladatgombok háttere ilyen színű." msgstr "A feladatgombok háttere ilyen színű."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "Næsta tækjasláarfærsla"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Fyrri tækjasláarfærsla" msgstr "Fyrri tækjasláarfærsla"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "breytt" msgstr "breytt"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Hleð inn forriti..." msgstr "Hleð inn forriti..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Á öll skjáborð" msgstr "Á öll skjáborð"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Biður um athygli" msgstr "Biður um athygli"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Inniheldur óvistaðar breytingar" msgstr "Inniheldur óvistaðar breytingar"
@ -255,12 +255,22 @@ msgstr ""
"Sé þetta valið verður gluggum raðað eftir forritum.\\n\\nSjálfgefið er að " "Sé þetta valið verður gluggum raðað eftir forritum.\\n\\nSjálfgefið er að "
"þetta sé valið." "þetta sé valið."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Sýna glugga frá öllum skjám" msgstr "Sýna glugga frá öllum skjám"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -271,12 +281,12 @@ msgstr ""
"sem eru á sama Xinerama skjá og gilda skjáborðið. \\n\\nSjálfgefið er að " "sem eru á sama Xinerama skjá og gilda skjáborðið. \\n\\nSjálfgefið er að "
"þetta sé valið og allir gluggar sýndir." "þetta sé valið og allir gluggar sýndir."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Sýna hnapp fyrir gluggalista" msgstr "Sýna hnapp fyrir gluggalista"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -285,57 +295,57 @@ msgstr ""
"Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir " "Sé þetta valið mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir "
"alla gluggana þegar smellt er á hann." "alla gluggana þegar smellt er á hann."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Sýna ferlalista" msgstr "Sýna ferlalista"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Sýna aðgerðavalmynd" msgstr "Sýna aðgerðavalmynd"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Virkja, sýna eða minnka forrit (ferla)" msgstr "Virkja, sýna eða minnka forrit (ferla)"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Virkja forrit" msgstr "Virkja forrit"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Sýna forrit" msgstr "Sýna forrit"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Minnka forrit" msgstr "Minnka forrit"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Lágmarka forrit" msgstr "Lágmarka forrit"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flytja á núverandi skjáborð" msgstr "Flytja á núverandi skjáborð"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Loka forriti" msgstr "Loka forriti"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Aðgerðir músahnappa" msgstr "Aðgerðir músahnappa"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -345,12 +355,12 @@ msgstr ""
"Hve oft á að blikka hnappi á verkefnaslá þegar gluggi biður um athygli. Sé " "Hve oft á að blikka hnappi á verkefnaslá þegar gluggi biður um athygli. Sé "
"þetta sett á 1000 eða meira mun hnappurinn blikka að eilífu." "þetta sett á 1000 eða meira mun hnappurinn blikka að eilífu."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Teikna hluti á verkefnaslá \"flata\" en ekki sem hnappa" msgstr "Teikna hluti á verkefnaslá \"flata\" en ekki sem hnappa"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -359,12 +369,26 @@ msgstr ""
"Sé þetta virkjað mun verkefnasláin teikna sýnilega ramma fyrir hverja færslu " "Sé þetta virkjað mun verkefnasláin teikna sýnilega ramma fyrir hverja færslu "
"á verkefnaslánni. \\n\\nSjálfgefið er að slökkt sé á þessu." "á verkefnaslánni. \\n\\nSjálfgefið er að slökkt sé á þessu."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Sýna ramma í kringum hnappinn sem músin er yfir"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Sé þetta virkjað mun verkefnasláin teikna sýnilega ramma fyrir hverja færslu "
"á verkefnaslánni. \\n\\nSjálfgefið er að slökkt sé á þessu."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Teikna texta á verkefnaslá með glóandi útlínum" msgstr "Teikna texta á verkefnaslá með glóandi útlínum"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -375,35 +399,36 @@ msgstr ""
"útlínum. Á sama tíma og þetta er gagnlegt fyrir gegnsæ spjöld og dimma " "útlínum. Á sama tíma og þetta er gagnlegt fyrir gegnsæ spjöld og dimma "
"spjaldbakgrunni, er þetta hægvirkara." "spjaldbakgrunni, er þetta hægvirkara."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Sýna ramma í kringum hnappinn sem músin er yfir"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Sýna smámyndir í stað táknmynda í mús yfir brellum" msgstr "Sýna smámyndir í stað táknmynda í mús yfir brellum"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Sé þetta virkjað verður smámynd teiknuð af glugganum þegar músin er yfir " "Sé þetta virkjað verður smámynd teiknuð af glugganum þegar músin er yfir "
"honum. <p>Ef gluggi er lágmarkaður eða er á öðru skjáborði á meðan " "honum. <p>Ef gluggi er lágmarkaður eða er á öðru skjáborði á meðan "
"verkefnasláin er að ræsa sig, mun táknmynd verða sýnd þangað til glugginn er " "verkefnasláin er að ræsa sig, mun táknmynd verða sýnd þangað til glugginn er "
"hámarkaður eða viðkomandi skjáborð er virkjað.</p>" "hámarkaður eða viðkomandi skjáborð er virkjað.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Hámarks breidd/hæð á smámynd í punktum" msgstr "Hámarks breidd/hæð á smámynd í punktum"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -414,12 +439,12 @@ msgstr ""
"út frá mestu stærð og þessu gildi. Kemur það í veg fyrir að smámyndin verði " "út frá mestu stærð og þessu gildi. Kemur það í veg fyrir að smámyndin verði "
"stærri en gildið." "stærri en gildið."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Nota sérsniðna liti fyrir verkefnaslána" msgstr "Nota sérsniðna liti fyrir verkefnaslána"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -428,12 +453,12 @@ msgstr ""
"Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa " "Með því að velja þetta gefur þér færi á að nota þína eigin liti fyrir hnappa "
"og bakgrunn verkefnaslárinnar." "og bakgrunn verkefnaslárinnar."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Litur á texta virks hnapps" msgstr "Litur á texta virks hnapps"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -441,24 +466,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem eru virkir þá stundina." "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem eru virkir þá stundina."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Litur á texta óvirks hnapps" msgstr "Litur á texta óvirks hnapps"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem ekki eru virkir." msgstr "Þessi litur er notaður fyrir texta á þeim hnöppum sem ekki eru virkir."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Litur á bakgrunn hnappa" msgstr "Litur á bakgrunn hnappa"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Þessi litur er notaður fyrir bakgrunn verkefnaslárinnar." msgstr "Þessi litur er notaður fyrir bakgrunn verkefnaslárinnar."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 18:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-13 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -40,44 +40,44 @@ msgstr "Voce successiva sulla barra delle applicazioni"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Voce precedente sulla barra delle applicazioni" msgstr "Voce precedente sulla barra delle applicazioni"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificato" msgstr "modificato"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "Sposta all'inizio" msgstr "Sposta all'inizio"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Sposta a sinistra" msgstr "Sposta a sinistra"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Sposta a destra" msgstr "Sposta a destra"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "Sposta alla fine" msgstr "Sposta alla fine"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Caricamento applicazione..." msgstr "Caricamento applicazione..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Su tutti i desktop" msgstr "Su tutti i desktop"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Su %1" msgstr "Su %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Richiede attenzione" msgstr "Richiede attenzione"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Ha modifiche non salvate" msgstr "Ha modifiche non salvate"
@ -278,12 +278,22 @@ msgstr ""
"ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono. Come impostazione " "ordinandole in base all'applicazione a cui appartengono. Come impostazione "
"predefinita questa opzione è attiva." "predefinita questa opzione è attiva."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi" msgstr "Mostra le finestre di tutti gli schermi"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -295,12 +305,12 @@ msgstr ""
"Come impostazione predefinita questa opzione è attiva e vengono mostrate " "Come impostazione predefinita questa opzione è attiva e vengono mostrate "
"tutte le finestre." "tutte le finestre."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Mostra pulsante elenco finestre" msgstr "Mostra pulsante elenco finestre"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -309,57 +319,57 @@ msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante " "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante "
"che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa." "che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Mostra elenco applicazioni" msgstr "Mostra elenco applicazioni"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Mostra menu operazioni" msgstr "Mostra menu operazioni"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Attiva, alza o minimizza la finestra" msgstr "Attiva, alza o minimizza la finestra"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Attiva la finestra" msgstr "Attiva la finestra"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Alza la finestra" msgstr "Alza la finestra"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Abbassa la finestra" msgstr "Abbassa la finestra"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizza la finestra" msgstr "Minimizza la finestra"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Sposta al desktop attivo" msgstr "Sposta al desktop attivo"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Chiudi il task" msgstr "Chiudi il task"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Azioni dei tasti del mouse" msgstr "Azioni dei tasti del mouse"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -370,14 +380,14 @@ msgstr ""
"una finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a " "una finestra richiama la tua attenzione. Se lo imposti maggiore o uguale a "
"1000, il pulsante lampeggerà per sempre." "1000, il pulsante lampeggerà per sempre."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
"Disegna gli elementi della barra delle applicazioni \"piatti\" invece che " "Disegna gli elementi della barra delle applicazioni \"piatti\" invece che "
"come pulsanti" "come pulsanti"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -387,12 +397,32 @@ msgstr ""
"pulsanti per ogni voce. Come impostazione predefinita questa opzione è " "pulsanti per ogni voce. Come impostazione predefinita questa opzione è "
"inattiva." "inattiva."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Mostra una cornice visibile del pulsante sulla voce sopra cui si trova il "
"cursore"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button "
#| "frames for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Attivando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà la cornice dei "
"pulsanti per ogni voce. Come impostazione predefinita questa opzione è "
"inattiva."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Disegna il testo della barra con un alone" msgstr "Disegna il testo della barra con un alone"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -403,26 +433,25 @@ msgstr ""
"con un bordo intorno. Con questa opzione attiva il testo su pannelli " "con un bordo intorno. Con questa opzione attiva il testo su pannelli "
"trasparenti o scuri si vedrà meglio ma il tutto risulterà più lento." "trasparenti o scuri si vedrà meglio ma il tutto risulterà più lento."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Mostra una cornice visibile del pulsante sulla voce sopra cui si trova il "
"cursore"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Mostra miniature invece delle icone come effetto al passaggio del mouse" "Mostra miniature invece delle icone come effetto al passaggio del mouse"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Abilitando questa opzione al passaggio del mouse saranno mostrate delle " "Abilitando questa opzione al passaggio del mouse saranno mostrate delle "
"miniature della finestra.<p> Se una finestra è minimizzata o si trova su un " "miniature della finestra.<p> Se una finestra è minimizzata o si trova su un "
@ -430,12 +459,12 @@ msgstr ""
"un'icona fino a quando rispettivamente non viene ripristinata la finestra o " "un'icona fino a quando rispettivamente non viene ripristinata la finestra o "
"attivato il desktop in cui si trova</p>" "attivato il desktop in cui si trova</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Massima altezza/larghezza in pixel della miniatura" msgstr "Massima altezza/larghezza in pixel della miniatura"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -446,14 +475,14 @@ msgstr ""
"è determinato dal valore della dimensione maggiore. In questa operazione " "è determinato dal valore della dimensione maggiore. In questa operazione "
"nessuna delle dimensioni dell'anteprima supererà il valore dato." "nessuna delle dimensioni dell'anteprima supererà il valore dato."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
"Personalizza i colori (testo e sfondo) dei pulsanti sulla barra delle " "Personalizza i colori (testo e sfondo) dei pulsanti sulla barra delle "
"applicazioni" "applicazioni"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -462,12 +491,12 @@ msgstr ""
"Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo " "Attivando questa opzione potrai scegliere i colori per il testo e lo sfondo "
"dei pulsanti della barra delle applicazioni." "dei pulsanti della barra delle applicazioni."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione attiva" msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione attiva"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -476,12 +505,12 @@ msgstr ""
"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra " "Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra "
"delle applicazioni quando la relativa applicazione è attiva." "delle applicazioni quando la relativa applicazione è attiva."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione inattiva" msgstr "Colore per il testo del pulsante di un'applicazione inattiva"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -490,12 +519,12 @@ msgstr ""
"Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra " "Questo colore verrà usato per mostrare il testo dei pulsanti sulla barra "
"delle applicazioni quando la relativa applicazione è inattiva." "delle applicazioni quando la relativa applicazione è inattiva."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Colore per lo sfondo dei pulsanti sulla barra delle applicazioni" msgstr "Colore per lo sfondo dei pulsanti sulla barra delle applicazioni"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr "次のタスクバーエントリ"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "前のタスクバーエントリ" msgstr "前のタスクバーエントリ"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "変更されました" msgstr "変更されました"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "アプリケーションを読み込み中..." msgstr "アプリケーションを読み込み中..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "すべてのデスクトップ" msgstr "すべてのデスクトップ"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "操作が必要です" msgstr "操作が必要です"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "未保存の変更があります" msgstr "未保存の変更があります"
@ -265,12 +265,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"このオプションは標準で有効になっています。" "このオプションは標準で有効になっています。"
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "すべてのスクリーンのウィンドウを表示" msgstr "すべてのスクリーンのウィンドウを表示"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -282,12 +292,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"標準ではすべてのウィンドウが表示されます。" "標準ではすべてのウィンドウが表示されます。"
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "ウィンドウリストボタンを表示" msgstr "ウィンドウリストボタンを表示"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -296,57 +306,57 @@ msgstr ""
"このオプションを選択すると、すべてのウィンドウのリストをポップアップメニュー" "このオプションを選択すると、すべてのウィンドウのリストをポップアップメニュー"
"に表示するボタンがタスクバーに追加されます。" "に表示するボタンがタスクバーに追加されます。"
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "タスクリストを表示" msgstr "タスクリストを表示"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "操作メニューを表示" msgstr "操作メニューを表示"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "タスクのアクティブ化、前面へ移動、最小化" msgstr "タスクのアクティブ化、前面へ移動、最小化"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "タスクをアクティブ化" msgstr "タスクをアクティブ化"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "タスクを前面に移動" msgstr "タスクを前面に移動"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "タスクを背面に移動" msgstr "タスクを背面に移動"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "タスクを最小化" msgstr "タスクを最小化"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "現在のデスクトップへ移動" msgstr "現在のデスクトップへ移動"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "タスクを閉じる" msgstr "タスクを閉じる"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "マウスボタンアクション" msgstr "マウスボタンアクション"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -356,12 +366,12 @@ msgstr ""
"ウィンドウが操作を要求しているときにタスクバーのボタンを点滅させる回数。これ" "ウィンドウが操作を要求しているときにタスクバーのボタンを点滅させる回数。これ"
"を 1000 以上に設定すると、永遠に点滅します。" "を 1000 以上に設定すると、永遠に点滅します。"
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "タスクバーエントリをボタンとしてではなく「フラット」に描画する" msgstr "タスクバーエントリをボタンとしてではなく「フラット」に描画する"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -372,12 +382,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"このオプションは標準で無効になっています。" "このオプションは標準で無効になっています。"
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "カーソルを上に移動したときにタスクに目に見えるボタンフレームを表示"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、タスクバーの各エントリに目に見えるフレームを描"
"画します。\n"
"\n"
"このオプションは標準で無効になっています。"
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "タスクバーのテキストの周りにかさを描画する" msgstr "タスクバーのテキストの周りにかさを描画する"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -388,35 +414,36 @@ msgstr ""
"テキストを描画します。半透明のパネルまたは特に暗いパネル背景で役立ちますが、" "テキストを描画します。半透明のパネルまたは特に暗いパネル背景で役立ちますが、"
"遅くなります。" "遅くなります。"
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "カーソルを上に移動したときにタスクに目に見えるボタンフレームを表示"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "マウスオーバー効果でアイコンの代わりにサムネイルを表示" msgstr "マウスオーバー効果でアイコンの代わりにサムネイルを表示"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"このオプションを有効にすると、マウスオーバー効果にウィンドウのサムネイルを描" "このオプションを有効にすると、マウスオーバー効果にウィンドウのサムネイルを描"
"画します。<p>タスクバーの起動中にウィンドウが最小化されているか、異なるデスク" "画します。<p>タスクバーの起動中にウィンドウが最小化されているか、異なるデスク"
"トップにある場合、ウィンドウが復元されるか、適切なデスクトップが有効にされる" "トップにある場合、ウィンドウが復元されるか、適切なデスクトップが有効にされる"
"まで、アイコンが表示されます。</p>" "まで、アイコンが表示されます。</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "サムネイルの最大幅/高さ (ピクセル単位)" msgstr "サムネイルの最大幅/高さ (ピクセル単位)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -427,12 +454,12 @@ msgstr ""
"最大寸法とこの値によって決定されます。そうすると、サムネイルのサイズは全方向" "最大寸法とこの値によって決定されます。そうすると、サムネイルのサイズは全方向"
"でこの値を超えません。" "でこの値を超えません。"
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "タスクバーボタンのテキストと背景にカスタム色を使う" msgstr "タスクバーボタンのテキストと背景にカスタム色を使う"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -441,24 +468,24 @@ msgstr ""
"このオプションを有効にすると、タスクバーボタンのテキストと背景に使用する色を" "このオプションを有効にすると、タスクバーボタンのテキストと背景に使用する色を"
"選択できます。" "選択できます。"
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "アクティブなタスクバーボタンのテキスト色" msgstr "アクティブなタスクバーボタンのテキスト色"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "この色はアクティブなタスクのタスクバーボタンのテキストに使用します。" msgstr "この色はアクティブなタスクのタスクバーボタンのテキストに使用します。"
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "非アクティブなタスクバーボタンのテキスト色" msgstr "非アクティブなタスクバーボタンのテキスト色"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -466,12 +493,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"この色はアクティブではないタスクのタスクバーボタンのテキストに使用します。" "この色はアクティブではないタスクのタスクバーボタンのテキストに使用します。"
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "タスクバーボタンの背景色" msgstr "タスクバーボタンの背景色"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "この色はタスクバーボタンの背景に使用します。" msgstr "この色はタスクバーボタンの背景に使用します。"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:37+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 11:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Панельдегі келесі тапсырма"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Панельдегі алдынғы тапсырма" msgstr "Панельдегі алдынғы тапсырма"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "өзгертілген" msgstr "өзгертілген"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Қолданбаны жүктеу..." msgstr "Қолданбаны жүктеу..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Барлық үстелдерге" msgstr "Барлық үстелдерге"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1 дегенде" msgstr "%1 дегенде"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Назар аудару талабы" msgstr "Назар аудару талабы"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Сақталмаған өзгерістер бар" msgstr "Сақталмаған өзгерістер бар"
@ -253,12 +253,22 @@ msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панеліндегі терезелер қолданбасының " "Бұл параметр таңдалса, тапсымалар панеліндегі терезелер қолданбасының "
"ретімен көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы." "ретімен көрсетіледі.\\n\\n Әдетте, бұл параметр таңдаулы."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Барлық монторлардың терезелері көрсетілсін" msgstr "Барлық монторлардың терезелері көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -269,12 +279,12 @@ msgstr ""
"орналасқан Xinerama мониторындағы терезелері көрсетіледі.\\n\\nӘдетте, бұл " "орналасқан Xinerama мониторындағы терезелері көрсетіледі.\\n\\nӘдетте, бұл "
"құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі." "құсбелгі қойылып, барлық терезелер көрсетіледі."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Терезелер тізімінің батырмасы көрсетілсін" msgstr "Терезелер тізімінің батырмасы көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -283,57 +293,57 @@ msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелінде терезелер тізімінің батырмасы " "Құсбелгісі қойылса, тапсырмалар панелінде терезелер тізімінің батырмасы "
"көрсетіледі, оны түрткенде терезелерді тізімдеген ашылмалы мәзір шығады." "көрсетіледі, оны түрткенде терезелерді тізімдеген ашылмалы мәзір шығады."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Тапсырмалар тізімінің батырмасы көрсетілсін" msgstr "Тапсырмалар тізімінің батырмасы көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Әрекет мәзірі көрсетілсін" msgstr "Әрекет мәзірі көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Тапсырманы белсендіру, алға шығару немесе түю" msgstr "Тапсырманы белсендіру, алға шығару немесе түю"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Тапсырманы белсендіру" msgstr "Тапсырманы белсендіру"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Тапсырманы алға шығару" msgstr "Тапсырманы алға шығару"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Тапсырманы артқа тығу" msgstr "Тапсырманы артқа тығу"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Тапсырманы түйіп қою" msgstr "Тапсырманы түйіп қою"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Назардағы үстелге жылжыту" msgstr "Назардағы үстелге жылжыту"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Тапсырманы жабу" msgstr "Тапсырманы жабу"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері" msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -341,12 +351,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Тапсырмаларды батырма секілді қылмай жай көрсетілсін" msgstr "Тапсырмаларды батырма секілді қылмай жай көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -355,12 +365,26 @@ msgstr ""
"Параметр қосылғанда, тапсырмалар панеліндегі батырма ретінде бейнеленеді.\\n" "Параметр қосылғанда, тапсырмалар панеліндегі батырма ретінде бейнеленеді.\\n"
"\\n Әдетте, параметр өшірілген." "\\n Әдетте, параметр өшірілген."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Меңзер тигенде батырма қоршауымен бейнеленсін"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Параметр қосылғанда, тапсырмалар панеліндегі батырма ретінде бейнеленеді.\\n"
"\\n Әдетте, параметр өшірілген."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жазу жарқыратып көрсетілсін" msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жазу жарқыратып көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -371,34 +395,35 @@ msgstr ""
"әшекейленеді. Бұл мөлдір немесе аясы қара панелді қолданғанда ыңғайлы, бірақ " "әшекейленеді. Бұл мөлдір немесе аясы қара панелді қолданғанда ыңғайлы, бірақ "
"ол жүйенің жылдамдығын тежейді." "ол жүйенің жылдамдығын тежейді."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Меңзер тигенде батырма қоршауымен бейнеленсін"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Меңзер тигенде таңбашаның орнына кішірейтілген нобайын көрсетілсін" msgstr "Меңзер тигенде таңбашаның орнына кішірейтілген нобайын көрсетілсін"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Параметр қосылғанда, меңзер тигенде терезенің кішірейтілген нобайы " "Параметр қосылғанда, меңзер тигенде терезенің кішірейтілген нобайы "
"көрсетіледі.<p>Терезе түйіліп тұрса, немесе басқа үстелінде орналасса, ол " "көрсетіледі.<p>Терезе түйіліп тұрса, немесе басқа үстелінде орналасса, ол "
"жайып, не сол үстелге ауысқанша, таңбашасы ғана көрсетіледі.</p>" "жайып, не сол үстелге ауысқанша, таңбашасы ғана көрсетіледі.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Терезе нобайының пикселмен өлшеген ені мен биіктігінің шегі" msgstr "Терезе нобайының пикселмен өлшеген ені мен биіктігінің шегі"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -409,48 +434,48 @@ msgstr ""
"терезенің екі өлшемінің ұзыны мен осы мән қолданылады, бірақ әр кезде " "терезенің екі өлшемінің ұзыны мен осы мән қолданылады, бірақ әр кезде "
"нобайдың өлшемдері мұнда көрсетілген мәндерден аспайды." "нобайдың өлшемдері мұнда көрсетілген мәндерден аспайды."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:47+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:47+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -34,44 +34,44 @@ msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​បន្ទា
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​មុន" msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​មុន"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "បាន​កែប្រែ" msgstr "បាន​កែប្រែ"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី..." msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់" msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "លើ %1" msgstr "លើ %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "កំពុង​ស្នើ​ឲ្យ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន" msgstr "កំពុង​ស្នើ​ឲ្យ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "មាន​ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក" msgstr "មាន​ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
@ -266,14 +266,24 @@ msgstr ""
"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​បង្អួច​តាម​លំដាប់​កម្មវិធី ។\\n\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើស​" "ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​បង្អួច​តាម​លំដាប់​កម្មវិធី ។\\n\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើស​"
"នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" "នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
#: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
# i18n: file taskbar.kcfg line 64 # i18n: file taskbar.kcfg line 64
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​អេក្រង់​ទាំងអស់" msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​អេក្រង់​ទាំងអស់"
# i18n: file taskbar.kcfg line 65 # i18n: file taskbar.kcfg line 65
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -285,13 +295,13 @@ msgstr ""
"បង្ហាញ ។" "បង្ហាញ ។"
# i18n: file taskbar.kcfg line 74 # i18n: file taskbar.kcfg line 74
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច" msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
# i18n: file taskbar.kcfg line 75 # i18n: file taskbar.kcfg line 75
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -301,66 +311,66 @@ msgstr ""
"ទាំងអស់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។" "ទាំងអស់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។"
# i18n: file taskbar.kcfg line 87 # i18n: file taskbar.kcfg line 87
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ភារកិច្ច" msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ភារកិច្ច"
# i18n: file taskbar.kcfg line 90 # i18n: file taskbar.kcfg line 90
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ" msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ"
# i18n: file taskbar.kcfg line 93 # i18n: file taskbar.kcfg line 93
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង​លើ ឬ បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង​លើ ឬ បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
# i18n: file taskbar.kcfg line 96 # i18n: file taskbar.kcfg line 96
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម"
# i18n: file taskbar.kcfg line 99 # i18n: file taskbar.kcfg line 99
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "លើក​ភារកិច្ច​ឡើង​លើ" msgstr "លើក​ភារកិច្ច​ឡើង​លើ"
# i18n: file taskbar.kcfg line 102 # i18n: file taskbar.kcfg line 102
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "បន្ទាប​ភារកិច្ច​ចុះក្រោម" msgstr "បន្ទាប​ភារកិច្ច​ចុះក្រោម"
# i18n: file taskbar.kcfg line 105 # i18n: file taskbar.kcfg line 105
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា" msgstr "បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
# i18n: file taskbar.kcfg line 108 # i18n: file taskbar.kcfg line 108
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន" msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
# i18n: file taskbar.kcfg line 102 # i18n: file taskbar.kcfg line 102
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "បិទ​ភារកិច្ច" msgstr "បិទ​ភារកិច្ច"
# i18n: file taskbar.kcfg line 114 # i18n: file taskbar.kcfg line 114
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុង​កណ្ដុរ" msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -371,13 +381,13 @@ msgstr ""
"១០០០ ឬ ធំ​ជាង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​ភ្លឹបភ្លែតៗ​រហូត ។" "១០០០ ឬ ធំ​ជាង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​ភ្លឹបភ្លែតៗ​រហូត ។"
# i18n: file taskbar.kcfg line 122 # i18n: file taskbar.kcfg line 122
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "គូរ​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច \"រាបស្មើ\" ហើយ​មិន​មែន​ជា​ប៊ូតុង" msgstr "គូរ​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច \"រាបស្មើ\" ហើយ​មិន​មែន​ជា​ប៊ូតុង"
# i18n: file taskbar.kcfg line 123 # i18n: file taskbar.kcfg line 123
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -386,14 +396,30 @@ msgstr ""
"បើកជម្រើស​នេះ​នឹងនាំឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​គូរ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​ដែល​មើលឃើញ ទៅឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​នីមួយៗ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n" "បើកជម្រើស​នេះ​នឹងនាំឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​គូរ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​ដែល​មើលឃើញ ទៅឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​នីមួយៗ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n"
"\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​គឺបិទ ។" "\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​គឺបិទ ។"
# i18n: file taskbar.kcfg line 132
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​មើលឃើញ លើ​ភារកិច្ច​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ថិត​នៅ​លើ"
# i18n: file taskbar.kcfg line 123
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"បើកជម្រើស​នេះ​នឹងនាំឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​គូរ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​ដែល​មើលឃើញ ទៅឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​នីមួយៗ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n"
"\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​គឺបិទ ។"
# i18n: file taskbar.kcfg line 127 # i18n: file taskbar.kcfg line 127
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "គូរ​អត្ថបទ​របស់​របារ​ភារកិច្ច​ដែល​មាន​ឆ័ត្រ​បាំង​ជុំវិញ​វា" msgstr "គូរ​អត្ថបទ​របស់​របារ​ភារកិច្ច​ដែល​មាន​ឆ័ត្រ​បាំង​ជុំវិញ​វា"
# i18n: file taskbar.kcfg line 128 # i18n: file taskbar.kcfg line 128
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -403,39 +429,39 @@ msgstr ""
"បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹងនាំ​ឲ្យ​របារ​ភារ​កិច្ច​គូរ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត និង​​មានគ្រោងនៅ​ជុំវិញវា ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​" "បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹងនាំ​ឲ្យ​របារ​ភារ​កិច្ច​គូរ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត និង​​មានគ្រោងនៅ​ជុំវិញវា ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​"
"សម្រាប់​បន្ទះ​ថ្លា ឬ ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ខ្មៅ​ពិសេស​របស់​បន្ទះ ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​យឺតជាង ។" "សម្រាប់​បន្ទះ​ថ្លា ឬ ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ខ្មៅ​ពិសេស​របស់​បន្ទះ ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​យឺតជាង ។"
# i18n: file taskbar.kcfg line 132
#: taskbar.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​មើលឃើញ លើ​ភារកិច្ច​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ថិត​នៅ​លើ"
# i18n: file taskbar.kcfg line 136 # i18n: file taskbar.kcfg line 136
#: taskbar.kcfg:186 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច​ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ" msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច​ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
# i18n: file taskbar.kcfg line 137 # i18n: file taskbar.kcfg line 137
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម នឹង​គូរ​រូបភាព​តូច​មួយរបស់​បង្អួច​ក្នុង​បែបផែនកណ្តុរ​លើ​របស់​វា ។ <p>ប្រសិន​បើ​បង្អួច​មួយ​" "ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម នឹង​គូរ​រូបភាព​តូច​មួយរបស់​បង្អួច​ក្នុង​បែបផែនកណ្តុរ​លើ​របស់​វា ។ <p>ប្រសិន​បើ​បង្អួច​មួយ​"
"ត្រូវបានបង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ថិត​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​គ្នា កំឡុង​ពេល​របារ​ភារ​កិច្ច​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម នោះ​រូប​តំណាង​មួយ​" "ត្រូវបានបង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ថិត​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​គ្នា កំឡុង​ពេល​របារ​ភារ​កិច្ច​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម នោះ​រូប​តំណាង​មួយ​"
"នឹងបង្ហាញ លុះត្រា​តែបង្អួច​ត្រូវ​បាន​ស្តារ ឬ ផ្ទៃ​តុ​សមរម្យ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​រៀងៗខ្លួន ។</p>" "នឹងបង្ហាញ លុះត្រា​តែបង្អួច​ត្រូវ​បាន​ស្តារ ឬ ផ្ទៃ​តុ​សមរម្យ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​រៀងៗខ្លួន ។</p>"
# i18n: file taskbar.kcfg line 141 # i18n: file taskbar.kcfg line 141
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "ទទឹង/កម្ពស់ អតិបរមា​របស់​រូបភាព​តូច​គិត​ជា​ភីកសែល" msgstr "ទទឹង/កម្ពស់ អតិបរមា​របស់​រូបភាព​តូច​គិត​ជា​ភីកសែល"
# i18n: file taskbar.kcfg line 142 # i18n: file taskbar.kcfg line 142
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -445,12 +471,12 @@ msgstr ""
"រូប​ភាព​តូច​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។ កត្តាមាត្រ​ដ្ឋានគឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ដោយ​វិមាត្រធំ​បំផុត​" "រូប​ភាព​តូច​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។ កត្តាមាត្រ​ដ្ឋានគឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ដោយ​វិមាត្រធំ​បំផុត​"
"របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ ។ ដោយ​ធ្វើ​បែប​នេះ ទំហំ​របស់​រូប​ភាព​តូច​នឹង​មិន​លើសតម្លៃ​នេះ​ក្នុង​វិមាត្រ​ណាមួយ​ឡើយ ។" "របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ ។ ដោយ​ធ្វើ​បែប​នេះ ទំហំ​របស់​រូប​ភាព​តូច​នឹង​មិន​លើសតម្លៃ​នេះ​ក្នុង​វិមាត្រ​ណាមួយ​ឡើយ ។"
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​របារ​ភារកិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​របារ​ភារកិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -459,12 +485,12 @@ msgstr ""
"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​" "ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​"
"ក្រោយ ។" "ក្រោយ ។"
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​ភារកិច្ច​សកម្ម" msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​ភារកិច្ច​សកម្ម"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -472,12 +498,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​សកម្ម​នៅ​​ពេល​នេះ ។" "ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​សកម្ម​នៅ​​ពេល​នេះ ។"
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​ភារកិច្ច​អសកម្ម" msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​ភារកិច្ច​អសកម្ម"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -485,12 +511,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច​ សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​សកម្ម ។" "ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច​ សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​សកម្ម ។"
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច" msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច ។" msgstr "ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច ។"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:59+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 00:59+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "다음 작업 표시줄 항목"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "이전 작업 표시줄 항목" msgstr "이전 작업 표시줄 항목"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "수정됨" msgstr "수정됨"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "프로그램 불러오는 중..." msgstr "프로그램 불러오는 중..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "모든 데스크톱에서" msgstr "모든 데스크톱에서"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1에서" msgstr "%1에서"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "주의 요청 중" msgstr "주의 요청 중"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "저장되지 않은 변경 사항 있음" msgstr "저장되지 않은 변경 사항 있음"
@ -255,12 +255,22 @@ msgstr ""
"이 옵션을 선택하는 것은 작업 표시줄이 프로그램에 의한 순서로 창을 보이도록 하" "이 옵션을 선택하는 것은 작업 표시줄이 프로그램에 의한 순서로 창을 보이도록 하"
"는 것입니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택됩니다." "는 것입니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택됩니다."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "모든 화면의 창 보이기" msgstr "모든 화면의 창 보이기"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -271,12 +281,12 @@ msgstr ""
"위치한 창만을</b> 표시하도록 합니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택되며, 모든 " "위치한 창만을</b> 표시하도록 합니다.\\n\\n기본으로 이 옵션은 선택되며, 모든 "
"창이 보입니다." "창이 보입니다."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "창 목록 단추 보기" msgstr "창 목록 단추 보기"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -285,57 +295,57 @@ msgstr ""
"이 옵션을 선택하는 것은 팝업 메뉴에서 모든 창의 목록을 클릭하거나 보일 때 작" "이 옵션을 선택하는 것은 팝업 메뉴에서 모든 창의 목록을 클릭하거나 보일 때 작"
"업 표시줄이 표시하도록 합니다." "업 표시줄이 표시하도록 합니다."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "작업 목록 보기" msgstr "작업 목록 보기"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "작업 메뉴 보기" msgstr "작업 메뉴 보기"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "작업 활성화, 올리기 혹은 최소화" msgstr "작업 활성화, 올리기 혹은 최소화"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "작업 활성화" msgstr "작업 활성화"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "작업 올리기" msgstr "작업 올리기"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "작업 낮추기" msgstr "작업 낮추기"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "작업 최소화" msgstr "작업 최소화"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "현재 데스크톱으로 이동" msgstr "현재 데스크톱으로 이동"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "작업 닫기" msgstr "작업 닫기"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "마우스 단추 작동" msgstr "마우스 단추 작동"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -345,12 +355,12 @@ msgstr ""
"창이 주의를 요할 때 작업 표시줄 단추가 깜빡일 시간입니다. 1000 이상으로 설정" "창이 주의를 요할 때 작업 표시줄 단추가 깜빡일 시간입니다. 1000 이상으로 설정"
"하면 계속 깜빡거립니다." "하면 계속 깜빡거립니다."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "작업 표시줄 항목을 단추가 아닌 \"평면\"으로 그리기" msgstr "작업 표시줄 항목을 단추가 아닌 \"평면\"으로 그리기"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -359,12 +369,26 @@ msgstr ""
"이 옵션이 켜지는 것은 작업 표시줄이 작업 표시줄의 각 항목에 대해 보이는 단추 " "이 옵션이 켜지는 것은 작업 표시줄이 작업 표시줄의 각 항목에 대해 보이는 단추 "
"프레임을 그리도록 합니다. \\n\\n기본으로 이 옵션은 꺼져 있습니다." "프레임을 그리도록 합니다. \\n\\n기본으로 이 옵션은 꺼져 있습니다."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "커서가 위치한 작업에 시각적인 단추 프레임 보이기"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"이 옵션이 켜지는 것은 작업 표시줄이 작업 표시줄의 각 항목에 대해 보이는 단추 "
"프레임을 그리도록 합니다. \\n\\n기본으로 이 옵션은 꺼져 있습니다."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "작업 표시줄 텍스트를 테두리를 주어 그리기" msgstr "작업 표시줄 텍스트를 테두리를 주어 그리기"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -374,34 +398,35 @@ msgstr ""
"이 옵션을 켜놓는 것은 작업 표시줄이 텍스트 외곽선을 미려하게 그리도록 합니다." "이 옵션을 켜놓는 것은 작업 표시줄이 텍스트 외곽선을 미려하게 그리도록 합니다."
"투명한 패널에 대해서 유용한 반면 어두운 배경에서는 느리니느 특성이 있습니다." "투명한 패널에 대해서 유용한 반면 어두운 배경에서는 느리니느 특성이 있습니다."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "커서가 위치한 작업에 시각적인 단추 프레임 보이기"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "마우스가 지나갈 때 아이콘 대신 미리 보기 그림 보이기" msgstr "마우스가 지나갈 때 아이콘 대신 미리 보기 그림 보이기"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"이 옵션을 사용하는 것은 마우스-오버 효과에서 창의 썸네일을 그리는 것입니다." "이 옵션을 사용하는 것은 마우스-오버 효과에서 창의 썸네일을 그리는 것입니다."
"<p>작업 표시줄이 시작되는 동안 창이 최소화되거나 다른 데스크톱에 귀속되었다" "<p>작업 표시줄이 시작되는 동안 창이 최소화되거나 다른 데스크톱에 귀속되었다"
"면 창이 복구되거나 적당한 데스크톱이 활성화 될 때까지 아이콘을 보입니다.</p>" "면 창이 복구되거나 적당한 데스크톱이 활성화 될 때까지 아이콘을 보입니다.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "썸네일의 최대 너비/높이(픽셀)" msgstr "썸네일의 최대 너비/높이(픽셀)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -412,12 +437,12 @@ msgstr ""
"큰 쪽과 이 값에 의해 결정됩니다. 이렇게 하는 동안, 어느 쪽으로든 썸네일의 크" "큰 쪽과 이 값에 의해 결정됩니다. 이렇게 하는 동안, 어느 쪽으로든 썸네일의 크"
"기가 초과하지 않을 것입니다." "기가 초과하지 않을 것입니다."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색 사용하기" msgstr "작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색 사용하기"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -426,36 +451,36 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색상을 사용" "이 옵션을 사용하면 작업 표시줄 단추 텍스트와 배경에 사용자 정의 색상을 사용"
"할 수 있습니다." "할 수 있습니다."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "활성 작업 표시줄 단추에 사용할 색상" msgstr "활성 작업 표시줄 단추에 사용할 색상"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "이 색은 작업 표시줄의 활성 작업에 사용할 색입니다." msgstr "이 색은 작업 표시줄의 활성 작업에 사용할 색입니다."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "비활성 작업 표시줄 단추에 사용할 색상" msgstr "비활성 작업 표시줄 단추에 사용할 색상"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "이 색은 작업 표시줄의 비활성 작업에 사용할 색입니다." msgstr "이 색은 작업 표시줄의 비활성 작업에 사용할 색입니다."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "작업 표시줄 단추 배경에 사용할 색상" msgstr "작업 표시줄 단추 배경에 사용할 색상"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "이 색상은 작업 표시줄 배경을 표시하는 데 사용됩니다." msgstr "이 색상은 작업 표시줄 배경을 표시하는 데 사용됩니다."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:08+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -40,44 +40,44 @@ msgstr "Kitas užduočių juostos elementas"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Ankstesnis užduočių juostos elementas" msgstr "Ankstesnis užduočių juostos elementas"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "pakeista" msgstr "pakeista"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Įkeliama programa ..." msgstr "Įkeliama programa ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Visuose darbastaliuose" msgstr "Visuose darbastaliuose"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Darbastalyje %1" msgstr "Darbastalyje %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Prašoma dėmesio" msgstr "Prašoma dėmesio"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Turi neišsaugotų pakeitimų" msgstr "Turi neišsaugotų pakeitimų"
@ -259,12 +259,22 @@ msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodo langus išdėstydama juos pagal " "Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodo langus išdėstydama juos pagal "
"programas.\\n\\nŠi parinktis būna pažymėta kaip numatytasis nustatymas." "programas.\\n\\nŠi parinktis būna pažymėta kaip numatytasis nustatymas."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų" msgstr "Rodyti langus iš visų ekranų"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -275,12 +285,12 @@ msgstr ""
"yra tame pačiame Xinerama ekrane, kaip ir užduočių juosta.\\n\\nPagal " "yra tame pačiame Xinerama ekrane, kaip ir užduočių juosta.\\n\\nPagal "
"numatytą nustatymą ši parinktis yra pažymėta ir visi langai rodomi." "numatytą nustatymą ši parinktis yra pažymėta ir visi langai rodomi."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Rodyti langų sąrašo mygtuką" msgstr "Rodyti langų sąrašo mygtuką"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -289,57 +299,57 @@ msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodys mygtuką, kurį paspaudus iššoks " "Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta rodys mygtuką, kurį paspaudus iššoks "
"pasirodantis meniu su visų langų sąrašu." "pasirodantis meniu su visų langų sąrašu."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Rodyti užduočių sąrašą" msgstr "Rodyti užduočių sąrašą"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Rodyti operacijų meniu" msgstr "Rodyti operacijų meniu"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktyvuoti, prikelti ar sumažinti užduotį" msgstr "Aktyvuoti, prikelti ar sumažinti užduotį"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktyvuoti užduotį" msgstr "Aktyvuoti užduotį"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Prikelti užduotį" msgstr "Prikelti užduotį"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Nuleisti užduotį" msgstr "Nuleisti užduotį"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Sumažinti užduotį" msgstr "Sumažinti užduotį"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Perkelti į einamą darbastalį" msgstr "Perkelti į einamą darbastalį"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Nuleisti užduotį" msgstr "Nuleisti užduotį"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Pelės mygtukų veiksmai" msgstr "Pelės mygtukų veiksmai"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -347,12 +357,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Piešti užduočių juostos vienetus „plokščiai“, o ne kaip mygtukus" msgstr "Piešti užduočių juostos vienetus „plokščiai“, o ne kaip mygtukus"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -362,12 +372,29 @@ msgstr ""
"kiekvienam užduočių juostos vienetui. \\n\\nŠi parinktis numatytuose " "kiekvienam užduočių juostos vienetui. \\n\\nŠi parinktis numatytuose "
"nustatymuose yra išjungta." "nustatymuose yra išjungta."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Rodyti matomą mygtuko rėmelį aplink užduotį, virš kurios pastatytas pelės "
"žymeklis"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį užduočių juosta pieš matomus mygtukų rėmelius "
"kiekvienam užduočių juostos vienetui. \\n\\nŠi parinktis numatytuose "
"nustatymuose yra išjungta."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Piešti užduočių juostos tekstą su aureole" msgstr "Piešti užduočių juostos tekstą su aureole"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -378,37 +405,36 @@ msgstr ""
"Nors tai gali būti naudinga naudojant peršviečiamus pultus ar ypač - tamsius " "Nors tai gali būti naudinga naudojant peršviečiamus pultus ar ypač - tamsius "
"fonus, ši parinktis reikalauja daugiau resursų." "fonus, ši parinktis reikalauja daugiau resursų."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Rodyti matomą mygtuko rėmelį aplink užduotį, virš kurios pastatytas pelės "
"žymeklis"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Rodyti miniatiūras vietoje ženklelių kaip pelės užvedimo efektus" msgstr "Rodyti miniatiūras vietoje ženklelių kaip pelės užvedimo efektus"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Įgalinus šią parinktį vietoje ženkliuko užvedus pelę ant užduočių juostos " "Įgalinus šią parinktį vietoje ženkliuko užvedus pelę ant užduočių juostos "
"vieneto bus piešiama lango miniatiūra. <p>Jei langas yra sumažintas ar yra " "vieneto bus piešiama lango miniatiūra. <p>Jei langas yra sumažintas ar yra "
"kitame darbastalyje užduočių juostai startuojant, ženkliukas bus rodomas kol " "kitame darbastalyje užduočių juostai startuojant, ženkliukas bus rodomas kol "
"langas yra atstatomas ar konkretus darbastalis aktuvuojamas.</p" "langas yra atstatomas ar konkretus darbastalis aktuvuojamas.</p"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Miniatiūros maksimalus aukštis/plotis pikseliais" msgstr "Miniatiūros maksimalus aukštis/plotis pikseliais"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -419,48 +445,48 @@ msgstr ""
"didžiausio įmanomo lango dydžio ir šios vertės. Taigi, miniatiūros dydis " "didžiausio įmanomo lango dydžio ir šios vertės. Taigi, miniatiūros dydis "
"neviršys šios vertės nei vienu išmatavimu." "neviršys šios vertės nei vienu išmatavimu."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 14:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 14:19+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "Nākamā uzdevumjoslas vienība"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Iepriekšējā uzdevumjoslas vienība" msgstr "Iepriekšējā uzdevumjoslas vienība"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificēts" msgstr "modificēts"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Aplikācijas ielāde..." msgstr "Aplikācijas ielāde..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Uz visām darbvirsmām" msgstr "Uz visām darbvirsmām"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Uz %1" msgstr "Uz %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Pieprasa uzmanību" msgstr "Pieprasa uzmanību"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Ir nesaglabātas izmaiņas" msgstr "Ir nesaglabātas izmaiņas"
@ -237,12 +237,22 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Rādīt logus no visiem ekrāniem" msgstr "Rādīt logus no visiem ekrāniem"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -250,69 +260,69 @@ msgid ""
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Rādīt logu saraksta pogu" msgstr "Rādīt logu saraksta pogu"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Rādīt darbu sarakstu" msgstr "Rādīt darbu sarakstu"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivizēt, pacelt vai pazemināt uzdevumu" msgstr "Aktivizēt, pacelt vai pazemināt uzdevumu"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivizēt uzdevumu" msgstr "Aktivizēt uzdevumu"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Pacelt uzdevumu" msgstr "Pacelt uzdevumu"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Pazemināt uzdevumu" msgstr "Pazemināt uzdevumu"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizēt uzdevumu" msgstr "Minimizēt uzdevumu"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Pārvietot uz pašreizējo darbvirsmu" msgstr "Pārvietot uz pašreizējo darbvirsmu"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Aizvērt uzdevumu" msgstr "Aizvērt uzdevumu"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Peles pogas darbības" msgstr "Peles pogas darbības"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -320,24 +330,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Attēlot uzdevumjoslas vienības kā \"plakanas\" nevis kā pogas" msgstr "Attēlot uzdevumjoslas vienības kā \"plakanas\" nevis kā pogas"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Rādīt uzdevumjoslas tekstu ar to aptverošu halo" msgstr "Rādīt uzdevumjoslas tekstu ar to aptverošu halo"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -345,31 +367,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maksimālais sīkattēla platums/augstums pikseļos" msgstr "Maksimālais sīkattēla platums/augstums pikseļos"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -377,48 +395,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Следен елемент од лентата"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Претходен елемент од лентата" msgstr "Претходен елемент од лентата"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "изменето" msgstr "изменето"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Вчитувам апликација..." msgstr "Вчитувам апликација..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "На сите површини" msgstr "На сите површини"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "На %1" msgstr "На %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Барам внимание" msgstr "Барам внимание"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Има незачувани промени" msgstr "Има незачувани промени"
@ -256,12 +256,22 @@ msgstr ""
"прозорците подедени според апликација.\\n\\nСтандардно оваа опција е " "прозорците подедени според апликација.\\n\\nСтандардно оваа опција е "
"вклучена." "вклучена."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Прикажи ги прозорците од сите екрани" msgstr "Прикажи ги прозорците од сите екрани"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -272,12 +282,12 @@ msgstr ""
"прикажува <b>само</b> прозорците што се на истиот Xinerama-екран како и " "прикажува <b>само</b> прозорците што се на истиот Xinerama-екран како и "
"лентата.\\n\\nСтандардно оваа опција е вклучена и се прикажани сите прозорци." "лентата.\\n\\nСтандардно оваа опција е вклучена и се прикажани сите прозорци."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Прикажи копче со листа на прозорци" msgstr "Прикажи копче со листа на прозорци"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -286,57 +296,57 @@ msgstr ""
"Избирањето на оваа опција прави лентата со програми да прикаже копче кое, " "Избирањето на оваа опција прави лентата со програми да прикаже копче кое, "
"кога е кликнато, прикажува листа на сите прозорци." "кога е кликнато, прикажува листа на сите прозорци."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Прикажи листа со задачи" msgstr "Прикажи листа со задачи"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Прикажи мени Операции" msgstr "Прикажи мени Операции"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активирај, подигни или спушти задача" msgstr "Активирај, подигни или спушти задача"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Активирај задача" msgstr "Активирај задача"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Подигни задача" msgstr "Подигни задача"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Намали задача" msgstr "Намали задача"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Спушти задача" msgstr "Спушти задача"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Премести на тековната површина" msgstr "Премести на тековната површина"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Затвори задача" msgstr "Затвори задача"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Дејства за копче на глушец" msgstr "Дејства за копче на глушец"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -346,12 +356,12 @@ msgstr ""
"Колку пати да трепка копчето од линијата со задачи кога прозорецот бара " "Колку пати да трепка копчето од линијата со задачи кога прозорецот бара "
"внимание. Ако е ова поставено на 1000 или повеќе копчето ќе трепка постојано." "внимание. Ако е ова поставено на 1000 или повеќе копчето ќе трепка постојано."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Исцртај ги елементите од лентата „рамни“, а не како копче" msgstr "Исцртај ги елементите од лентата „рамни“, а не како копче"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -360,12 +370,26 @@ msgstr ""
"Вклучувањето на оваа опција ќе направи лентата со програми да исцртува рамки " "Вклучувањето на оваа опција ќе направи лентата со програми да исцртува рамки "
"околу копчињата за секој елемент.\\n\\nСтандардно оваа опција е исклучена." "околу копчињата за секој елемент.\\n\\nСтандардно оваа опција е исклучена."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Прикажи рамка на задачата над која е позициониран покажувачот"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Вклучувањето на оваа опција ќе направи лентата со програми да исцртува рамки "
"околу копчињата за секој елемент.\\n\\nСтандардно оваа опција е исклучена."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Исцртај текст со контура околу него" msgstr "Исцртај текст со контура околу него"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -376,23 +400,24 @@ msgstr ""
"стилизиран текст со контура околу него. Иако ова е корисно за проѕирни " "стилизиран текст со контура околу него. Иако ова е корисно за проѕирни "
"панели или темни подлоги, поспоро е." "панели или темни подлоги, поспоро е."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Прикажи рамка на задачата над која е позициониран покажувачот"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Прикажи сликички наместо икони во ефектите при премин на глушец" msgstr "Прикажи сликички наместо икони во ефектите при премин на глушец"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Овозможувањето на оваа опција ќе нацрта сликичка од прозорецот при неговиот " "Овозможувањето на оваа опција ќе нацрта сликичка од прозорецот при неговиот "
"ефект на преминување со глушецот.<p>Ако прозорец е спуштен или се наоѓа на " "ефект на преминување со глушецот.<p>Ако прозорец е спуштен или се наоѓа на "
@ -400,12 +425,12 @@ msgstr ""
"додека прозорецот не се врати или не се активира соодветната површина, " "додека прозорецот не се врати или не се активира соодветната површина, "
"соодветно.</p>" "соодветно.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Макс. ширина/висина на сликичката во пиксели" msgstr "Макс. ширина/висина на сликичката во пиксели"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -416,48 +441,48 @@ msgstr ""
"е определен од неговата најголема димензија и оваа вредност. Така големината " "е определен од неговата најголема димензија и оваа вредност. Така големината "
"на сликичката нема да ја надмине оваа големина во ниедна димензија." "на сликичката нема да ја надмине оваа големина во ниедна димензија."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-24 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-24 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sourceforge.net>\n"
@ -34,44 +34,44 @@ msgstr ""
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "өөрчилөгдсөн" msgstr "өөрчилөгдсөн"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -233,82 +233,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -316,24 +326,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -341,31 +363,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -373,48 +391,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:33+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "Masukan Bar Alatan Seterusnya"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Masukan Bar Alat Terdahulu" msgstr "Masukan Bar Alat Terdahulu"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "telah diubah" msgstr "telah diubah"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Memuatkan aplikasi..." msgstr "Memuatkan aplikasi..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Pada semua desktop" msgstr "Pada semua desktop"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Pada %1" msgstr "Pada %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Meminta perhatian" msgstr "Meminta perhatian"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Mempunyai perubahan tidak disimpan" msgstr "Mempunyai perubahan tidak disimpan"
@ -254,12 +254,22 @@ msgstr ""
"Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap disusun " "Memilih pilihan ini menyebabkan bar tugas memaparkan tetingkap disusun "
"menurut aplikasi.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih." "menurut aplikasi.\\n\\nSecara default pilihan ini dipilih."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Papar tetingkap dari semua skrin" msgstr "Papar tetingkap dari semua skrin"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -270,12 +280,12 @@ msgstr ""
"b> tetingkap pada skrin Xinerama yang sama seperti bar tugas.\\n\\nSecara " "b> tetingkap pada skrin Xinerama yang sama seperti bar tugas.\\n\\nSecara "
"default, pilihan ini dipilih dan semua tetingkap dipaparkan." "default, pilihan ini dipilih dan semua tetingkap dipaparkan."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Papar butang senarai tetingkap" msgstr "Papar butang senarai tetingkap"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -284,57 +294,57 @@ msgstr ""
"Memilih pilihan ini menyebabkan taskbar untuk memaparkan butang yang, " "Memilih pilihan ini menyebabkan taskbar untuk memaparkan butang yang, "
"apabila di klik, memaparkan senarai semua tetingkap dalam menu popup." "apabila di klik, memaparkan senarai semua tetingkap dalam menu popup."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Papar Senarai Tugas" msgstr "Papar Senarai Tugas"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Papar Menu Operasi" msgstr "Papar Menu Operasi"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktifkan, Naikkan atau Minimakan Tugas" msgstr "Aktifkan, Naikkan atau Minimakan Tugas"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktifkan Tugas" msgstr "Aktifkan Tugas"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Naikkan Tugas" msgstr "Naikkan Tugas"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Turunkan Tugas" msgstr "Turunkan Tugas"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimakan Tugas" msgstr "Minimakan Tugas"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Pindah ke Desktop Semasa" msgstr "Pindah ke Desktop Semasa"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Turunkan Tugas" msgstr "Turunkan Tugas"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Tindakan butang tetikus" msgstr "Tindakan butang tetikus"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -342,12 +352,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Lukis masukan bar tugas \"rata\" dan bukan sebagai butang" msgstr "Lukis masukan bar tugas \"rata\" dan bukan sebagai butang"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -357,12 +367,28 @@ msgstr ""
"butang nyata untuk setiap masukan dalam bar tugas. \\n\\nSecara default, " "butang nyata untuk setiap masukan dalam bar tugas. \\n\\nSecara default, "
"pilihan ini adalah dimatikan." "pilihan ini adalah dimatikan."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Papar bingkai butang tampak pada tugas apabila kursor diletakkan diatasnya"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Menghidupkan pilihan ini akan menyebabkan bar tugas untuk melukis bingkai "
"butang nyata untuk setiap masukan dalam bar tugas. \\n\\nSecara default, "
"pilihan ini adalah dimatikan."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Lukis teks bar tugas dengan halo disekelilingnya" msgstr "Lukis teks bar tugas dengan halo disekelilingnya"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -374,36 +400,36 @@ msgstr ""
"untuk panel telus atau sebahagian latarbelakang panel gelap, ia adalah " "untuk panel telus atau sebahagian latarbelakang panel gelap, ia adalah "
"perlahan." "perlahan."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Papar bingkai butang tampak pada tugas apabila kursor diletakkan diatasnya"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Papar thumbnail berbanding ikon dalam kesan mouse-over" msgstr "Papar thumbnail berbanding ikon dalam kesan mouse-over"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Menghidupkan pilihan ini akan melukis thuumbnail tetingkap dalam kesan mouse-" "Menghidupkan pilihan ini akan melukis thuumbnail tetingkap dalam kesan mouse-"
"over.<p>Jika suatu tetingkap diminimumkan atau berada pada desktop berlainan " "over.<p>Jika suatu tetingkap diminimumkan atau berada pada desktop berlainan "
"apabila bar tugas dimulakan, satu ikon akan dipaparkan sehingga tetingkap " "apabila bar tugas dimulakan, satu ikon akan dipaparkan sehingga tetingkap "
"dikembalikan atau desktop berkenaan diaktifkan, seterusnya.</p>" "dikembalikan atau desktop berkenaan diaktifkan, seterusnya.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Lebar/tinggi maksimum thumbnail dalam piksel" msgstr "Lebar/tinggi maksimum thumbnail dalam piksel"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -414,48 +440,48 @@ msgstr ""
"ditentukan oleh dimensi terbesar dan nilai ini. Dengan itu, saiz thumbnail " "ditentukan oleh dimensi terbesar dan nilai ini. Dengan itu, saiz thumbnail "
"tidak akan melebihi nilai ini dalam sebarang dimensi." "tidak akan melebihi nilai ini dalam sebarang dimensi."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "Neste oppføring på oppgavelinja"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Forrige oppføring på oppgavelinja" msgstr "Forrige oppføring på oppgavelinja"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "endret" msgstr "endret"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Laster program …" msgstr "Laster program …"
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord" msgstr "På alle skrivebord"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "På %1" msgstr "På %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Ber om oppmerksomhet" msgstr "Ber om oppmerksomhet"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Har endringer som ikke er lagret" msgstr "Har endringer som ikke er lagret"
@ -254,12 +254,22 @@ msgstr ""
"Hvis dette er slått på vil oppgavelinja vise vinduer ordnet etter program. " "Hvis dette er slått på vil oppgavelinja vise vinduer ordnet etter program. "
"\\n\\nDette er standardvalget." "\\n\\nDette er standardvalget."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Vis vinduer fra alle skjermer" msgstr "Vis vinduer fra alle skjermer"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -270,12 +280,12 @@ msgstr ""
"Xinerama-skjerm som oppgavelinja.\\n\\nStandard er at dette er på og alle " "Xinerama-skjerm som oppgavelinja.\\n\\nStandard er at dette er på og alle "
"vinduer vises." "vinduer vises."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Vis vindusliste-knapp" msgstr "Vis vindusliste-knapp"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -284,57 +294,57 @@ msgstr ""
"Hvis dette er slått på vil oppgavelinja vise en knapp som kan trykkes for å " "Hvis dette er slått på vil oppgavelinja vise en knapp som kan trykkes for å "
"vise en liste over alle vinduer i en sprettoppmeny." "vise en liste over alle vinduer i en sprettoppmeny."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Vis oppgaveliste" msgstr "Vis oppgaveliste"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vis handlingsmeny" msgstr "Vis handlingsmeny"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Velg, hev eller minimer oppgave" msgstr "Velg, hev eller minimer oppgave"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Velg oppgave" msgstr "Velg oppgave"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Hev oppgave" msgstr "Hev oppgave"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Senk oppgave" msgstr "Senk oppgave"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimer oppgave" msgstr "Minimer oppgave"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flytt til dette skrivebordet" msgstr "Flytt til dette skrivebordet"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Lukk oppgave" msgstr "Lukk oppgave"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Museknapp-handlinger" msgstr "Museknapp-handlinger"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -345,12 +355,12 @@ msgstr ""
"oppmersomhet. Knappen blinker hele tida hvis dette er satt til 1000 eller " "oppmersomhet. Knappen blinker hele tida hvis dette er satt til 1000 eller "
"mer." "mer."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Tegn oppføringer på oppgavelinja «flate» og ikke som knapper" msgstr "Tegn oppføringer på oppgavelinja «flate» og ikke som knapper"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -359,12 +369,26 @@ msgstr ""
"Hvis dette er slått av vil oppgavelinja tegne synlige knapperammer for hver " "Hvis dette er slått av vil oppgavelinja tegne synlige knapperammer for hver "
"oppføring på oppgavelinja. \\n\\nDette er slått av som standard." "oppføring på oppgavelinja. \\n\\nDette er slått av som standard."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vis en synlig knapperamme på den oppgaven der markøren ligger"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Hvis dette er slått av vil oppgavelinja tegne synlige knapperammer for hver "
"oppføring på oppgavelinja. \\n\\nDette er slått av som standard."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Tegn omriss rundt tekst på oppgavelinja" msgstr "Tegn omriss rundt tekst på oppgavelinja"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -375,35 +399,36 @@ msgstr ""
"Dette kan være nyttig i gjennomskinnelige paneler, eller hvis bakgrunnen er " "Dette kan være nyttig i gjennomskinnelige paneler, eller hvis bakgrunnen er "
"spesielt mørk, men det er langsommere." "spesielt mørk, men det er langsommere."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vis en synlig knapperamme på den oppgaven der markøren ligger"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Vis mini-bilder i stedet for ikoner i mus-over-effekter" msgstr "Vis mini-bilder i stedet for ikoner i mus-over-effekter"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Hvis dette er slått på blir det vist et mini-bilde av vinduet når " "Hvis dette er slått på blir det vist et mini-bilde av vinduet når "
"musepekeren legges over. <p>Hvis et vindu er minimert eller ligger på et " "musepekeren legges over. <p>Hvis et vindu er minimert eller ligger på et "
"annet skrivebord mens oppgavelinja starter, så blir det vist et ikon inntil " "annet skrivebord mens oppgavelinja starter, så blir det vist et ikon inntil "
"vinduet åpnes igjen eller det aktuelle skrivebordet skrus på.</p>" "vinduet åpnes igjen eller det aktuelle skrivebordet skrus på.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Største bredde/høyde på mini-bildet, i piksler" msgstr "Største bredde/høyde på mini-bildet, i piksler"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -414,12 +439,12 @@ msgstr ""
"vinduets største mål og denne verdien. Ved skalering vil mini-bildet ikke " "vinduets største mål og denne verdien. Ved skalering vil mini-bildet ikke "
"bli større enn denne verdien i noen retning." "bli større enn denne verdien i noen retning."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Bruk egne farger for tekst og bakgrunn for knapper på oppgavelinja" msgstr "Bruk egne farger for tekst og bakgrunn for knapper på oppgavelinja"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -428,12 +453,12 @@ msgstr ""
"Hvis dette er slått på kan du velge dine egne farger for teksten og " "Hvis dette er slått på kan du velge dine egne farger for teksten og "
"bakgrunnen på knappene på oppgavelinja." "bakgrunnen på knappene på oppgavelinja."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Farge som skal brukes for tekst på aktiv oppgaveknapp" msgstr "Farge som skal brukes for tekst på aktiv oppgaveknapp"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -442,12 +467,12 @@ msgstr ""
"Denne fargen brukes til å vise tekst på oppgavelinjens knapp for en oppgave " "Denne fargen brukes til å vise tekst på oppgavelinjens knapp for en oppgave "
"som for tiden er aktiv." "som for tiden er aktiv."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Farge som skal brukes for tekst på inaktiv oppgaveknapp" msgstr "Farge som skal brukes for tekst på inaktiv oppgaveknapp"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -456,12 +481,12 @@ msgstr ""
"Denne fargen brukes til å vise tekst på oppgavelinjens knapp for oppgaver " "Denne fargen brukes til å vise tekst på oppgavelinjens knapp for oppgaver "
"som ikke er aktive." "som ikke er aktive."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Farge som skal brukes for bakgrunnen til oppgavelinjens knapper" msgstr "Farge som skal brukes for bakgrunnen til oppgavelinjens knapper"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Denne fargen brukes til å vise bakgrunnen for oppgavelinjens knapper." msgstr "Denne fargen brukes til å vise bakgrunnen for oppgavelinjens knapper."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr "Nakamen Programmbalken-Indrag"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag" msgstr "Verleden Programmbalken-Indrag"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "ännert" msgstr "ännert"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Programm warrt laadt ..." msgstr "Programm warrt laadt ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Op all Schriefdischen" msgstr "Op all Schriefdischen"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Op %1" msgstr "Op %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Bruukt Acht" msgstr "Bruukt Acht"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Hett nich sekerte Ännern" msgstr "Hett nich sekerte Ännern"
@ -257,12 +257,22 @@ msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Programmen wiest.\\n" "Wenn aktiveert, warrt Finstern in de Reeg vun ehr Programmen wiest.\\n"
"\\nStandardwies is dat aktiveert." "\\nStandardwies is dat aktiveert."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Finstern vun all Schirmen wiesen" msgstr "Finstern vun all Schirmen wiesen"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -273,12 +283,12 @@ msgstr ""
"de op den sülven Xinerama-Schirm liggt as de Programmbalken.\\n" "de op den sülven Xinerama-Schirm liggt as de Programmbalken.\\n"
"\\nStandardwies is dat aktiveert, de Balken wiest all Finstern." "\\nStandardwies is dat aktiveert, de Balken wiest all Finstern."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Knoop för Finsterlist wiesen" msgstr "Knoop för Finsterlist wiesen"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -287,57 +297,57 @@ msgstr ""
"Wenn aktiveert, wiest de Programmbalken en Knoop, mit den Du en Menü för all " "Wenn aktiveert, wiest de Programmbalken en Knoop, mit den Du en Menü för all "
"Finstern opropen kannst." "Finstern opropen kannst."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Programmlist wiesen" msgstr "Programmlist wiesen"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Akschonenmenü wiesen" msgstr "Akschonenmenü wiesen"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Programm aktiveren, na vörn halen oder minimeren" msgstr "Programm aktiveren, na vörn halen oder minimeren"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Programm aktiveren" msgstr "Programm aktiveren"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Programm na vörn halen" msgstr "Programm na vörn halen"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Programm na achtern stellen" msgstr "Programm na achtern stellen"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Programm minimeren" msgstr "Programm minimeren"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Na dissen Schriefdisch verschuven" msgstr "Na dissen Schriefdisch verschuven"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Programm tomaken" msgstr "Programm tomaken"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Muusknoop-Akschonen" msgstr "Muusknoop-Akschonen"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -347,12 +357,12 @@ msgstr ""
"Gifft an, wo faken en Programmbalken-Knoop blinkt, wenn dat Programm beacht " "Gifft an, wo faken en Programmbalken-Knoop blinkt, wenn dat Programm beacht "
"warrn will. Mit Weerten över 1000 höört de Knoop nich wedder op to blinken." "warrn will. Mit Weerten över 1000 höört de Knoop nich wedder op to blinken."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Programmbalken-Indrääg even wiesen, nich as Knoop" msgstr "Programmbalken-Indrääg even wiesen, nich as Knoop"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -361,12 +371,26 @@ msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt Knööp op den Programmbalken en sichtbor Rahmen hebben." "Wenn aktiveert, warrt Knööp op den Programmbalken en sichtbor Rahmen hebben."
"\\n\\nStandardwies is dat nich aktiveert." "\\n\\nStandardwies is dat nich aktiveert."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Knooprahmen för Programm ünner de Muus wiesen"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt Knööp op den Programmbalken en sichtbor Rahmen hebben."
"\\n\\nStandardwies is dat nich aktiveert."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Ümreet för Programmbalken-Text bruken" msgstr "Ümreet för Programmbalken-Text bruken"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -377,23 +401,24 @@ msgstr ""
"warrt denn op dörsichtige Paneels oder vör en düüsteren Achtergrund beter " "warrt denn op dörsichtige Paneels oder vör en düüsteren Achtergrund beter "
"leesbor; man dat is ok langsamer." "leesbor; man dat is ok langsamer."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Knooprahmen för Programm ünner de Muus wiesen"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Vöransichten ansteed vun Lüttbiller för Ünner-Muus-Effekten bruken" msgstr "Vöransichten ansteed vun Lüttbiller för Ünner-Muus-Effekten bruken"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt en Vöransicht vun dat Finster för den Ünner-Muus-" "Wenn aktiveert, warrt en Vöransicht vun dat Finster för den Ünner-Muus-"
"Effekt bruukt.<p>Wenn bi den Start vun den Programmbalken en Finster " "Effekt bruukt.<p>Wenn bi den Start vun den Programmbalken en Finster "
@ -401,12 +426,12 @@ msgstr ""
"bet dat Finster wedderherstellt oder de annere Schriefdisch aktiveert warrt." "bet dat Finster wedderherstellt oder de annere Schriefdisch aktiveert warrt."
"</p>" "</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximaal Breed/Hööchde vun de Vöransicht in Pixels" msgstr "Maximaal Breed/Hööchde vun de Vöransicht in Pixels"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -417,12 +442,12 @@ msgstr ""
"Proportschoon warrt dör de gröttste Utdehnen un dissen Weert fastleggt. Dör " "Proportschoon warrt dör de gröttste Utdehnen un dissen Weert fastleggt. Dör "
"disse Metood warrt de Vöransicht in keen Richt grötter as disse Weert." "disse Metood warrt de Vöransicht in keen Richt grötter as disse Weert."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Egen Klören för Text un Achtergrund vun de Programmbalken-Knööp bruken" msgstr "Egen Klören för Text un Achtergrund vun de Programmbalken-Knööp bruken"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -431,12 +456,12 @@ msgstr ""
"Wenn Du dit anmaakst, kannst Du egen Klören för den Text un den Achtergrund " "Wenn Du dit anmaakst, kannst Du egen Klören för den Text un den Achtergrund "
"för de Knööp op den Programmbalken utsöken." "för de Knööp op den Programmbalken utsöken."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en aktiv Programm" msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en aktiv Programm"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -445,12 +470,12 @@ msgstr ""
"Disse Klöör warrt för den Text op en Programmbalken-Knoop för en opstunns " "Disse Klöör warrt för den Text op en Programmbalken-Knoop för en opstunns "
"aktiv Programm bruukt" "aktiv Programm bruukt"
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en nich aktiv Programm" msgstr "De Textklöör för den Knoop vun en nich aktiv Programm"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -459,12 +484,12 @@ msgstr ""
"Disse Klöör warrt för den Text op Programmbalken-Knööp bruukt, de opstunns " "Disse Klöör warrt för den Text op Programmbalken-Knööp bruukt, de opstunns "
"nich aktiv sünd" "nich aktiv sünd"
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Klöör för den Achtergrund vun Programmbalken-Knööp" msgstr "Klöör för den Achtergrund vun Programmbalken-Knööp"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "Nieuw taakbalkitem"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Vorig taakbalkitem" msgstr "Vorig taakbalkitem"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "gewijzigd" msgstr "gewijzigd"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Programma laden..." msgstr "Programma laden..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen" msgstr "Op alle bureaubladen"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Op %1" msgstr "Op %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Vraagt om aandacht" msgstr "Vraagt om aandacht"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen" msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen"
@ -259,12 +259,22 @@ msgstr ""
"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma sorteert." "Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma sorteert."
"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." "\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Vensters van alle schermen tonen" msgstr "Vensters van alle schermen tonen"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -275,12 +285,12 @@ msgstr ""
"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf." "vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf."
"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters getoond." "\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters getoond."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Vensterlijstknop tonen" msgstr "Vensterlijstknop tonen"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -289,57 +299,57 @@ msgstr ""
"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " "Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
"klikt, een lijst toont met alle vensters." "klikt, een lijst toont met alle vensters."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Takenlijst tonen" msgstr "Takenlijst tonen"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Operatiesmenu tonen" msgstr "Operatiesmenu tonen"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren" msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Taak activeren" msgstr "Taak activeren"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Taak naar voorgrond" msgstr "Taak naar voorgrond"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Taak naar achtergrond" msgstr "Taak naar achtergrond"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Taak minimaliseren" msgstr "Taak minimaliseren"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen" msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Taak sluiten" msgstr "Taak sluiten"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Muisknopacties" msgstr "Muisknopacties"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -350,12 +360,12 @@ msgstr ""
"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft " "vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft "
"knipperen." "knipperen."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop" msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -364,12 +374,26 @@ msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk " "Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit." "taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Taakbalktekst omlijnen" msgstr "Taakbalktekst omlijnen"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -379,35 +403,36 @@ msgstr ""
"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij " "Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij "
"donkere panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel." "donkere panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten" msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. " "Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. "
"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als " "<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als "
"de taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het " "de taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het "
"venster is hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>" "venster is hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels" msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -419,12 +444,12 @@ msgstr ""
"waarde. Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze " "waarde. Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze "
"waarde overschrijden." "waarde overschrijden."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen" msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -433,12 +458,12 @@ msgstr ""
"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en " "Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
"achtergrond van de taakbalkknoppen." "achtergrond van de taakbalkknoppen."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen" msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -447,12 +472,12 @@ msgstr ""
"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief " "Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief "
"zijn." "zijn."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen" msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -461,12 +486,12 @@ msgstr ""
"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet " "Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet "
"actief zijn." "actief zijn."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen" msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen." msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr "Neste oppføring på oppgåvelinja"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Førre oppføring på oppgåvelinja" msgstr "Førre oppføring på oppgåvelinja"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "endra" msgstr "endra"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Startar program …" msgstr "Startar program …"
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "På alle skrivebord" msgstr "På alle skrivebord"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "På %1" msgstr "På %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Krev merksemd" msgstr "Krev merksemd"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Har ulagra endringar" msgstr "Har ulagra endringar"
@ -265,12 +265,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Standardinnstillinga er at dette alternativet er valt." "Standardinnstillinga er at dette alternativet er valt."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Vis vindauge frå alle skjermar" msgstr "Vis vindauge frå alle skjermar"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -282,12 +292,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Standardinnstillinga er at alle vindauga vert viste." "Standardinnstillinga er at alle vindauga vert viste."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Vis vindaugslisteknapp" msgstr "Vis vindaugslisteknapp"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -296,57 +306,57 @@ msgstr ""
"Her kan du velja om oppgåvelinja skal ha ein knapp som gir ein meny med alle " "Her kan du velja om oppgåvelinja skal ha ein knapp som gir ein meny med alle "
"vindauga." "vindauga."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Vis oppgåveliste" msgstr "Vis oppgåveliste"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Vis operasjonsmeny" msgstr "Vis operasjonsmeny"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Gå til, hev eller minimer oppgåve" msgstr "Gå til, hev eller minimer oppgåve"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Gå til oppgåve" msgstr "Gå til oppgåve"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Hev oppgåve" msgstr "Hev oppgåve"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Senk oppgåve" msgstr "Senk oppgåve"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimer oppgåve" msgstr "Minimer oppgåve"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flytt til dette skrivebordet" msgstr "Flytt til dette skrivebordet"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Lukk oppgåve" msgstr "Lukk oppgåve"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Handlingar til musknappar" msgstr "Handlingar til musknappar"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -356,12 +366,12 @@ msgstr ""
"Kor mange gongar knappane på oppgåvelinja skal blenkje for å få merksemd. " "Kor mange gongar knappane på oppgåvelinja skal blenkje for å få merksemd. "
"Set verdien til 1000 eller høgare for å la knappen blenkja til evig tid." "Set verdien til 1000 eller høgare for å la knappen blenkja til evig tid."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Vis oppgåvene «flate», og ikkje som knappar" msgstr "Vis oppgåvene «flate», og ikkje som knappar"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -372,12 +382,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Standardinnstillinga er å visa oppgåvene som knappar." "Standardinnstillinga er å visa oppgåvene som knappar."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vis ei knapperamme rundt oppgåva som ligg under musepeikaren"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Her kan du velja om oppgåvelinja skal visa oppgåvene «flate» eller som "
"knappar.\n"
"\n"
"Standardinnstillinga er å visa oppgåvene som knappar."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Vis tekst på oppgåvelinja med lysring" msgstr "Vis tekst på oppgåvelinja med lysring"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -388,35 +414,36 @@ msgstr ""
"lysomriss. Dette kan vera nyttig for gjennomsiktige panel eller ved svært " "lysomriss. Dette kan vera nyttig for gjennomsiktige panel eller ved svært "
"mørk panelbakgrunn, men det er treigare." "mørk panelbakgrunn, men det er treigare."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Vis ei knapperamme rundt oppgåva som ligg under musepeikaren"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Vis miniatyrbilete i staden for ikon når musa ligg over" msgstr "Vis miniatyrbilete i staden for ikon når musa ligg over"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Her kan du velja å visa eit miniatyrbilete av vindauget når musepeikaren " "Her kan du velja å visa eit miniatyrbilete av vindauget når musepeikaren "
"ligg over. <p>Dersom eit vindauge er minimert eller ligg på eit anna " "ligg over. <p>Dersom eit vindauge er minimert eller ligg på eit anna "
"skrivebord medan oppgåvelinja startar, vert eit ikon vist inntil vindauget " "skrivebord medan oppgåvelinja startar, vert eit ikon vist inntil vindauget "
"er gjenoppretta eller til du går til skrivebordet.</p>" "er gjenoppretta eller til du går til skrivebordet.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Største høgd/breidd på miniatyrbiletet i pikslar" msgstr "Største høgd/breidd på miniatyrbiletet i pikslar"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -427,12 +454,12 @@ msgstr ""
"Skaleringsfaktoren vert avgjort av den lengste kanten. Miniatyrbiletet vert " "Skaleringsfaktoren vert avgjort av den lengste kanten. Miniatyrbiletet vert "
"ikkje større enn den verdien du vel her langs nokon kant." "ikkje større enn den verdien du vel her langs nokon kant."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Bruk sjølvvalde fargar for tekst og bakgrunn på oppgåvelinjeknappar." msgstr "Bruk sjølvvalde fargar for tekst og bakgrunn på oppgåvelinjeknappar."
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -441,36 +468,36 @@ msgstr ""
"Skru på dette valet for å kunna velja eigne fargar for teksten og bakgrunnen " "Skru på dette valet for å kunna velja eigne fargar for teksten og bakgrunnen "
"til oppgåvelinjeknappane." "til oppgåvelinjeknappane."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Farge å bruka for knapptekst for aktive oppgåver" msgstr "Farge å bruka for knapptekst for aktive oppgåver"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Farge å bruka for knapptekst for inaktive oppgåver" msgstr "Farge å bruka for knapptekst for inaktive oppgåver"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:53+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:53+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "ਅੱਗੇ ਕੰਮਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕੰਮਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕੰਮਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "ਸੋਧਿਆ" msgstr "ਸੋਧਿਆ"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "ਕਾਰਜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." msgstr "ਕਾਰਜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "ਸਭ ਵਿਹੜਿਆ 'ਚ" msgstr "ਸਭ ਵਿਹੜਿਆ 'ਚ"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1 'ਤੇ" msgstr "%1 'ਤੇ"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "ਧਿਆਨ ਦੀ ਮੰਗ" msgstr "ਧਿਆਨ ਦੀ ਮੰਗ"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ" msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ"
@ -251,12 +251,22 @@ msgstr ""
"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਦੇ ਕਰਮ ਰਾਹੀਂ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ।\\n\\nਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ " "ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਦੇ ਕਰਮ ਰਾਹੀਂ ਵਿਖਾਉਦੀ ਹੈ।\\n\\nਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ "
"ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।" "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "ਸਭ ਸਕਰੀਨਾਂ ਤੋਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿਖਾਓ" msgstr "ਸਭ ਸਕਰੀਨਾਂ ਤੋਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿਖਾਓ"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -267,12 +277,12 @@ msgstr ""
"ਉੱਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ 'ਚ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\\n\\nਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਝਰੋਖੇ " "ਉੱਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ 'ਚ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\\n\\nਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਝਰੋਖੇ "
"ਵਿਖਾਏ ਜਾਦੇ ਹਨ।" "ਵਿਖਾਏ ਜਾਦੇ ਹਨ।"
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਵਿਖਾਓ" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਬਟਨ ਵਿਖਾਓ"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -281,57 +291,57 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਬਟਨ ਵਿਖਾਏਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਟ, ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ 'ਚ ਸਭ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ " "ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਇੱਕ ਬਟਨ ਵਿਖਾਏਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਟ, ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ 'ਚ ਸਭ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ "
"ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਏਗਾ।" "ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਏਗਾ।"
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ" msgstr "ਕੰਮ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵਿਖਾਓ" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵਿਖਾਓ"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਜਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੇ ਕੰਮ" msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਜਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੇ ਕੰਮ"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੰਮ" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕੰਮ"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "ਉਭਰੇ ਕੰਮ" msgstr "ਉਭਰੇ ਕੰਮ"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਕੰਮ" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਕੰਮ"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੰਮ" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੰਮ"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਹੜੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਹੜੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "ਕੰਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਕੰਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈ" msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈ"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -339,12 +349,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ \"ਸਮਤਲ\" ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ \"ਸਮਤਲ\" ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -353,12 +363,26 @@ msgstr ""
"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਦਿੱਖ ਬਟਨ ਬਣਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ।\\n\\nਮੂਲ " "ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਦਿੱਖ ਬਟਨ ਬਣਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ।\\n\\nਮੂਲ "
"ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਬੰਦ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।" "ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਬੰਦ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।"
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "ਕੰਮ ਉੱਤੇ ਕਰਸਰ ਆਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਦਿੱਖ ਫਰੇਮ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਦਿੱਖ ਬਟਨ ਬਣਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ।\\n\\nਮੂਲ "
"ਰੂਪ 'ਚ ਇਹ ਬੰਦ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।"
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਣਾਓ" msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੱਕਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਣਾਓ"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -368,35 +392,36 @@ msgstr ""
"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਏਗੀ ਕਿ ਉਹ ਦੁਆਲੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ। ਭਾਵੇਂ " "ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਏਗੀ ਕਿ ਉਹ ਦੁਆਲੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ। ਭਾਵੇਂ "
"ਕਿ ਇਹ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਪੈਨਲ ਜਾਂ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਗੂੜੇ ਰੰਗ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕੁਝ ਹੌਲੀ ਹੈ।" "ਕਿ ਇਹ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਪੈਨਲ ਜਾਂ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਗੂੜੇ ਰੰਗ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਡ ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕੁਝ ਹੌਲੀ ਹੈ।"
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "ਕੰਮ ਉੱਤੇ ਕਰਸਰ ਆਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਦੁਆਲੇ ਇੱਕ ਦਿੱਖ ਫਰੇਮ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "ਮਾਊਸ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਦੇ ਪਰਭਾਵ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਮਾਊਸ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਦੇ ਪਰਭਾਵ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਓ"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮਾਊਸ ਆਉਣ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।<p> " "ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮਾਊਸ ਆਉਣ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।<p> "
"ਜੇਕਰ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ, ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇੱਕ " "ਜੇਕਰ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ, ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਵਿਹੜੇ 'ਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇੱਕ "
"ਆਈਕਾਨ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਵਿਹੜਾ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ " "ਆਈਕਾਨ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂ ਲੋੜੀਦਾ ਵਿਹੜਾ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ "
"ਹੁੰਦਾ।</p>" "ਹੁੰਦਾ।</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਥੰਮਨੇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ" msgstr "ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਥੰਮਨੇਲ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -407,48 +432,48 @@ msgstr ""
"ਨਾਲ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮਾਪ 'ਚ ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਵੱਧੇਗਾ " "ਨਾਲ ਪਛਾਣਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਥੰਮਨੇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮਾਪ 'ਚ ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਵੱਧੇਗਾ "
"ਨਹੀਂ।" "ਨਹੀਂ।"
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:57+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "Następna pozycja paska zadań"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Poprzednia pozycja paska zadań" msgstr "Poprzednia pozycja paska zadań"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "zmodyfikowane" msgstr "zmodyfikowane"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "Przesuń na początek" msgstr "Przesuń na początek"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Przesuń w lewo" msgstr "Przesuń w lewo"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Przesuń w prawo" msgstr "Przesuń w prawo"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "Przesuń na koniec" msgstr "Przesuń na koniec"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Wczytywanie programu..." msgstr "Wczytywanie programu..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Na wszystkie pulpity" msgstr "Na wszystkie pulpity"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Na pulpitach: %1" msgstr "Na pulpitach: %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Wymaga reakcji" msgstr "Wymaga reakcji"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Zawiera niezapisane zmiany" msgstr "Zawiera niezapisane zmiany"
@ -265,12 +265,22 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, okna są sortowane według programów. Domyślnie " "Jeśli ta opcja jest włączona, okna są sortowane według programów. Domyślnie "
"ta opcja jest włączona." "ta opcja jest włączona."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Pokaż okna ze wszystkich ekranów" msgstr "Pokaż okna ze wszystkich ekranów"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -281,12 +291,12 @@ msgstr ""
"okna z tego samego ekranu Xinerama, co pasek zadań. Domyślnie ta opcja jest " "okna z tego samego ekranu Xinerama, co pasek zadań. Domyślnie ta opcja jest "
"włączona i wszystkie okna są wyświetlane." "włączona i wszystkie okna są wyświetlane."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Pokaż przycisk listy okien" msgstr "Pokaż przycisk listy okien"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -295,57 +305,57 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, na pasku zadań wyświetlany jest przycisk, " "Jeśli ta opcja jest włączona, na pasku zadań wyświetlany jest przycisk, "
"wyświetlający menu podręczne z listą okien." "wyświetlający menu podręczne z listą okien."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Pokaż listę zadań" msgstr "Pokaż listę zadań"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Pokaż menu działań" msgstr "Pokaż menu działań"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj lub zminimalizuj zadanie" msgstr "Uaktywnij, przywołaj lub zminimalizuj zadanie"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Uaktywnij zadanie" msgstr "Uaktywnij zadanie"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Przywołaj zadanie" msgstr "Przywołaj zadanie"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Odwołaj zadanie" msgstr "Odwołaj zadanie"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Zminimalizuj zadanie" msgstr "Zminimalizuj zadanie"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Przenieś na aktualny pulpit" msgstr "Przenieś na aktualny pulpit"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Zakończ zadanie" msgstr "Zakończ zadanie"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Działania przycisków myszy" msgstr "Działania przycisków myszy"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -355,12 +365,12 @@ msgstr ""
"Liczba błyśnięć przycisku zadania, kiedy okno wymaga reakcji. Ustawienie tej " "Liczba błyśnięć przycisku zadania, kiedy okno wymaga reakcji. Ustawienie tej "
"wartości na 1000 lub więcej spowoduje błyskanie bez końca." "wartości na 1000 lub więcej spowoduje błyskanie bez końca."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Płaskie przyciski na pasku zadań" msgstr "Płaskie przyciski na pasku zadań"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -369,12 +379,29 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, każda pozycja na pasku zadań będzie " "Jeśli ta opcja jest włączona, każda pozycja na pasku zadań będzie "
"wyświetlana jako przycisk. Domyślnie ta opcja jest wyłączona." "wyświetlana jako przycisk. Domyślnie ta opcja jest wyłączona."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Pokaż widoczne obramowanie przycisku zadania pod kursorem"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button "
#| "frames for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, każda pozycja na pasku zadań będzie "
"wyświetlana jako przycisk. Domyślnie ta opcja jest wyłączona."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Podświetlanie tekstów na pasku zadań" msgstr "Podświetlanie tekstów na pasku zadań"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -385,35 +412,36 @@ msgstr ""
"podświetlony. Jest to użyteczne dla przezroczystych paneli oraz bardzo " "podświetlony. Jest to użyteczne dla przezroczystych paneli oraz bardzo "
"ciemnego tła panelu, ale wolniejsze." "ciemnego tła panelu, ale wolniejsze."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Pokaż widoczne obramowanie przycisku zadania pod kursorem"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Pokaż miniaturki zamiast ikon w efektach myszy" msgstr "Pokaż miniaturki zamiast ikon w efektach myszy"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, dla okna pod kursorem myszy wyświetlana będzie " "Jeśli ta opcja jest włączona, dla okna pod kursorem myszy wyświetlana będzie "
"miniaturka. <p>Jeśli okno jest zminimalizowane lub znajduje się na innym " "miniaturka. <p>Jeśli okno jest zminimalizowane lub znajduje się na innym "
"pulpicie podczas uruchamiania paska zadań, do czasu przywrócenia okna lub " "pulpicie podczas uruchamiania paska zadań, do czasu przywrócenia okna lub "
"uaktywnienia odpowiedniego pulpitu wyświetlana będzie ikona.</p>" "uaktywnienia odpowiedniego pulpitu wyświetlana będzie ikona.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maksymalna wysokość/szerokość miniaturki w pikselach" msgstr "Maksymalna wysokość/szerokość miniaturki w pikselach"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -424,12 +452,12 @@ msgstr ""
"zależy od największego wymiaru i tej wartości. Żaden wymiar miniaturki nie " "zależy od największego wymiaru i tej wartości. Żaden wymiar miniaturki nie "
"będzie przekraczał tej wartości." "będzie przekraczał tej wartości."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Użyj własnych kolorów dla tekstu i tła przycisków paska zadań" msgstr "Użyj własnych kolorów dla tekstu i tła przycisków paska zadań"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -438,12 +466,12 @@ msgstr ""
"Włączenie tej opcji pozwoli na wybranie własnych kolorów tekstu i tła na " "Włączenie tej opcji pozwoli na wybranie własnych kolorów tekstu i tła na "
"przyciskach paska zadań." "przyciskach paska zadań."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Kolor tekstu przycisku dla aktywnego zadania" msgstr "Kolor tekstu przycisku dla aktywnego zadania"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -452,12 +480,12 @@ msgstr ""
"Ten kolor jest używany do wyświetlania tekstu na przycisku dla aktywnego " "Ten kolor jest używany do wyświetlania tekstu na przycisku dla aktywnego "
"zadania." "zadania."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Kolor tekstu przycisku dla nieaktywnego zadania" msgstr "Kolor tekstu przycisku dla nieaktywnego zadania"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -466,12 +494,12 @@ msgstr ""
"Ten kolor jest używany do wyświetlania tekstu na przycisku dla zadań innych " "Ten kolor jest używany do wyświetlania tekstu na przycisku dla zadań innych "
"niż aktywne." "niż aktywne."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Kolor tła przycisków paska zadań" msgstr "Kolor tła przycisków paska zadań"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Ten kolor jest używane do wyświetlania tła przycisków paska zadań." msgstr "Ten kolor jest używane do wyświetlania tła przycisków paska zadań."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 03:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 03:04+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -33,44 +33,44 @@ msgstr "Próxima Entrada na Barra de Tarefas"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Entrada Anterior na Barra de Tarefas" msgstr "Entrada Anterior na Barra de Tarefas"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificado" msgstr "modificado"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "A carregar a aplicação ..." msgstr "A carregar a aplicação ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ecrãs" msgstr "Em todos os ecrãs"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "No %1" msgstr "No %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "A pedir atenção" msgstr "A pedir atenção"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Tem modificações por gravar" msgstr "Tem modificações por gravar"
@ -256,12 +256,22 @@ msgstr ""
"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as janelas " "Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as janelas "
"ordenadas pela aplicação. Por omissão, esta opção está seleccionada." "ordenadas pela aplicação. Por omissão, esta opção está seleccionada."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostrar as janelas de todos os ecrãs" msgstr "Mostrar as janelas de todos os ecrãs"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -273,12 +283,12 @@ msgstr ""
"omissão, esta opção está seleccionada e a barra de tarefas irá mostrar todas " "omissão, esta opção está seleccionada e a barra de tarefas irá mostrar todas "
"as janelas." "as janelas."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Mostrar o botão da lista de janelas" msgstr "Mostrar o botão da lista de janelas"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -288,57 +298,57 @@ msgstr ""
"que, ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de " "que, ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de "
"contexto." "contexto."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Mostrar a Lista de Tarefas" msgstr "Mostrar a Lista de Tarefas"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Mostrar o Menu de Operações" msgstr "Mostrar o Menu de Operações"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Activar, Elevar ou Minimizar Tarefa" msgstr "Activar, Elevar ou Minimizar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Activar a Tarefa" msgstr "Activar a Tarefa"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Elevar a Tarefa" msgstr "Elevar a Tarefa"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Baixar a Tarefa" msgstr "Baixar a Tarefa"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizar a Tarefa" msgstr "Minimizar a Tarefa"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Mover para o Ecrã Actual" msgstr "Mover para o Ecrã Actual"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Fechar a Tarefa" msgstr "Fechar a Tarefa"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Acções dos botões do rato" msgstr "Acções dos botões do rato"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -349,12 +359,12 @@ msgstr ""
"janela pede atenção. Se escolher o valor 1000 ou superior o botão pisca para " "janela pede atenção. Se escolher o valor 1000 ou superior o botão pisca para "
"sempre." "sempre."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Desenhar os itens da barra de tarefas \"planos\" e não como botões" msgstr "Desenhar os itens da barra de tarefas \"planos\" e não como botões"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -364,12 +374,27 @@ msgstr ""
"visíveis para cada item na barra de tarefas. Por omissão, esta opção está " "visíveis para cada item na barra de tarefas. Por omissão, esta opção está "
"desligada." "desligada."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Mostrar um contorno visível na tarefa em que o cursor se encontra"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Se activar esta opção, fará com que a barra de tarefas desenhe contornos "
"visíveis para cada item na barra de tarefas. Por omissão, esta opção está "
"desligada."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Desenhar o texto da barra de tarefas com um halo à volta" msgstr "Desenhar o texto da barra de tarefas com um halo à volta"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -380,23 +405,24 @@ msgstr ""
"bonito com um contorno à volta dele. Embora isto seja útil para painéis " "bonito com um contorno à volta dele. Embora isto seja útil para painéis "
"transparentes ou escuros, fica mais lento." "transparentes ou escuros, fica mais lento."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Mostrar um contorno visível na tarefa em que o cursor se encontra"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Mostrar miniaturas em vez de ícones nos efeitos de passagem do rato" msgstr "Mostrar miniaturas em vez de ícones nos efeitos de passagem do rato"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Se activar esta opção irá desenhar uma miniatura da janela no seu efeito de " "Se activar esta opção irá desenhar uma miniatura da janela no seu efeito de "
"passagem do rato.<p>Se a janela estiver minimizada ou estiver num ecrã " "passagem do rato.<p>Se a janela estiver minimizada ou estiver num ecrã "
@ -404,12 +430,12 @@ msgstr ""
"até que a janela seja reposta ou o ecrã apropriado seja activado, " "até que a janela seja reposta ou o ecrã apropriado seja activado, "
"respectivamente.</p>" "respectivamente.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Largura/altura máxima da miniatura em pixels" msgstr "Largura/altura máxima da miniatura em pixels"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -420,12 +446,12 @@ msgstr ""
"determinado pela dimensão máxima e por este valor. Ao fazê-lo, o tamanho da " "determinado pela dimensão máxima e por este valor. Ao fazê-lo, o tamanho da "
"miniatura não irá exceder este valor em qualquer dimensão." "miniatura não irá exceder este valor em qualquer dimensão."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Usar cores personalizadas para o texto e o fundo dos botões de tarefas" msgstr "Usar cores personalizadas para o texto e o fundo dos botões de tarefas"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -434,12 +460,12 @@ msgstr ""
"Se activar esta opção, poderá escolher as suas próprias cores para os botões " "Se activar esta opção, poderá escolher as suas próprias cores para os botões "
"da barra de tarefas." "da barra de tarefas."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Cor a usar no texto do botão da tarefa activa" msgstr "Cor a usar no texto do botão da tarefa activa"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -448,12 +474,12 @@ msgstr ""
"Esta cor serve para mostrar o texto do botão da tarefa activa de momento na " "Esta cor serve para mostrar o texto do botão da tarefa activa de momento na "
"barra de tarefas." "barra de tarefas."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Cor a usar no texto das tarefas inactivas" msgstr "Cor a usar no texto das tarefas inactivas"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -462,12 +488,12 @@ msgstr ""
"Esta cor serve para mostrar o texto do botão das tarefas que não a activa de " "Esta cor serve para mostrar o texto do botão das tarefas que não a activa de "
"momento na barra de tarefas." "momento na barra de tarefas."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Cor a usar no fundo dos botões da barra de tarefas" msgstr "Cor a usar no fundo dos botões da barra de tarefas"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Esta cor é usada para mostrar o fundo dos botões da barra de tarefas." msgstr "Esta cor é usada para mostrar o fundo dos botões da barra de tarefas."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:49-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -41,44 +41,44 @@ msgstr "Próxima Entrada da Barra de Tarefas"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Entrada Anterior da Barra de Tarefas" msgstr "Entrada Anterior da Barra de Tarefas"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificado" msgstr "modificado"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Carregando aplicativo ..." msgstr "Carregando aplicativo ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Em todos os ambientes" msgstr "Em todos os ambientes"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Em %1" msgstr "Em %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Requisitando atenção" msgstr "Requisitando atenção"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Possui mudanças que não foram salvas" msgstr "Possui mudanças que não foram salvas"
@ -261,12 +261,22 @@ msgstr ""
"Ao selecionar esta opção, a barra de tarefas mostrará as janelas ordenadas " "Ao selecionar esta opção, a barra de tarefas mostrará as janelas ordenadas "
"por aplicativo.\\n\\nPor padrão, esta opção é selecionada." "por aplicativo.\\n\\nPor padrão, esta opção é selecionada."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostrar as janelas de todos os ambientes" msgstr "Mostrar as janelas de todos os ambientes"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -277,12 +287,12 @@ msgstr ""
"janelas que estão na mesma tela de Xinerama. \\n\\nPor padrão, esta opção é " "janelas que estão na mesma tela de Xinerama. \\n\\nPor padrão, esta opção é "
"selecionada e todas as janelas são mostradas." "selecionada e todas as janelas são mostradas."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Mostrar botão de lista de janelas" msgstr "Mostrar botão de lista de janelas"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -291,57 +301,57 @@ msgstr ""
"Selecione esta opção para que a barra de tarefas exiba um botão que, quando " "Selecione esta opção para que a barra de tarefas exiba um botão que, quando "
"clicado, mostra uma lista com todas as janelas, em um menu de contexto." "clicado, mostra uma lista com todas as janelas, em um menu de contexto."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Mostrar Lista de Tarefas" msgstr "Mostrar Lista de Tarefas"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Mostrar Menu de Operações" msgstr "Mostrar Menu de Operações"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Ativar, Elevar ou Minimizar Tarefa" msgstr "Ativar, Elevar ou Minimizar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Ativar Tarefa" msgstr "Ativar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Elevar Tarefa" msgstr "Elevar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Diminuir Tarefa" msgstr "Diminuir Tarefa"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizar Tarefa" msgstr "Minimizar Tarefa"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Mover para o Ambiente Atual" msgstr "Mover para o Ambiente Atual"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Fechar a Tarefa" msgstr "Fechar a Tarefa"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Ações do botão do mouse" msgstr "Ações do botão do mouse"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -352,14 +362,14 @@ msgstr ""
"janela pede atenção. Configurar isso para 1000 ou mais fará com que o botão " "janela pede atenção. Configurar isso para 1000 ou mais fará com que o botão "
"pisque para sempre." "pisque para sempre."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
"Desenhar as entradas na barra de tarefas de modo \"plano\" e não como um " "Desenhar as entradas na barra de tarefas de modo \"plano\" e não como um "
"botão" "botão"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -369,12 +379,28 @@ msgstr ""
"de botões para cada entrada na barra de tarefas. \\n\\nPor padrão, esta " "de botões para cada entrada na barra de tarefas. \\n\\nPor padrão, esta "
"opção é desabilitada." "opção é desabilitada."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Mostra um quadro de botão visível na tarefa onde o cursor estiver posicionado"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Ao desabilitar esta opção, a barra de tarefas desenhará os quadros visíveis "
"de botões para cada entrada na barra de tarefas. \\n\\nPor padrão, esta "
"opção é desabilitada."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Desenhar texto da barra de tarefas com uma auréola ao redor" msgstr "Desenhar texto da barra de tarefas com uma auréola ao redor"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -386,24 +412,24 @@ msgstr ""
"ou particularmente em fundos de painéis escuros, isto pode tornar o sistema " "ou particularmente em fundos de painéis escuros, isto pode tornar o sistema "
"lento. " "lento. "
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Mostra um quadro de botão visível na tarefa onde o cursor estiver posicionado"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Mostrar miniaturas em vez de ícones em efeitos do mouse " msgstr "Mostrar miniaturas em vez de ícones em efeitos do mouse "
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Ao habilitar esta opção, será desenhada uma miniatura da janela, como efeito " "Ao habilitar esta opção, será desenhada uma miniatura da janela, como efeito "
"ao passar o mouse. <p>Se uma janela for minizada ou residir em um ambiente " "ao passar o mouse. <p>Se uma janela for minizada ou residir em um ambiente "
@ -411,12 +437,12 @@ msgstr ""
"ícone é mostrado respectivamente até que: a janela seja restaurada ou quando " "ícone é mostrado respectivamente até que: a janela seja restaurada ou quando "
"o ambiente de trabalho apropriado for ativado, respectivamente.</p>" "o ambiente de trabalho apropriado for ativado, respectivamente.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Largura/altura máximas da miniatura, em pixels" msgstr "Largura/altura máximas da miniatura, em pixels"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -428,12 +454,12 @@ msgstr ""
"isto, o tamanho da miniatura não excederá este valor em nenhuma das " "isto, o tamanho da miniatura não excederá este valor em nenhuma das "
"dimensões." "dimensões."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Usar cores personalizadas para o texto e o fundo dos botões de tarefas" msgstr "Usar cores personalizadas para o texto e o fundo dos botões de tarefas"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -442,12 +468,12 @@ msgstr ""
"Ativando esta opção permitirá a escolha de suas próprias cores para o texto " "Ativando esta opção permitirá a escolha de suas próprias cores para o texto "
"e fundo dos botões da barra de tarefas." "e fundo dos botões da barra de tarefas."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Cor a usar no texto do botão da tarefa ativa" msgstr "Cor a usar no texto do botão da tarefa ativa"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -456,12 +482,12 @@ msgstr ""
"Esta cor é usada para mostrar o texto no botão da barra de tarefa para a " "Esta cor é usada para mostrar o texto no botão da barra de tarefa para a "
"tarefa que está ativa no momento." "tarefa que está ativa no momento."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Cor a usar no texto do botão das tarefas inativas" msgstr "Cor a usar no texto do botão das tarefas inativas"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -470,12 +496,12 @@ msgstr ""
"Esta cor é usada para mostrar o texto no botão da barra de tarefa para as " "Esta cor é usada para mostrar o texto no botão da barra de tarefa para as "
"tarefas que não estão ativas." "tarefas que não estão ativas."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Cor a usar no fundo dos botões da barra de tarefas" msgstr "Cor a usar no fundo dos botões da barra de tarefas"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Esta cor é usada para mostrar o fundo dos botões da barra de tarefas." msgstr "Esta cor é usada para mostrar o fundo dos botões da barra de tarefas."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 08:54+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-02 08:54+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Procesul următor"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Procesul precedent" msgstr "Procesul precedent"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modificat" msgstr "modificat"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -235,82 +235,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -318,24 +328,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -343,31 +365,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -375,48 +393,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:58+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -41,44 +41,44 @@ msgstr "Следующий элемент панели"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Предыдущий элемент панели" msgstr "Предыдущий элемент панели"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "изменен" msgstr "изменен"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Загрузка приложения..." msgstr "Загрузка приложения..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "На все рабочие столы" msgstr "На все рабочие столы"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Обратите внимание" msgstr "Обратите внимание"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Изменения не сохранены" msgstr "Изменения не сохранены"
@ -262,12 +262,22 @@ msgstr ""
"соответствии с приложениями, которым принадлежат окна.\\n\\nПо умолчанию " "соответствии с приложениями, которым принадлежат окна.\\n\\nПо умолчанию "
"параметр включён." "параметр включён."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Отображать окна всех мониторов" msgstr "Отображать окна всех мониторов"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -278,12 +288,12 @@ msgstr ""
"<b>только</b> тех окон, которые находятся на том же мониторе Xinerama, что и " "<b>только</b> тех окон, которые находятся на том же мониторе Xinerama, что и "
"сама панель.\\n\\nПо умолчанию параметр включён - отображаются все окна." "сама панель.\\n\\nПо умолчанию параметр включён - отображаются все окна."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Показывать кнопку списка окон" msgstr "Показывать кнопку списка окон"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -292,57 +302,57 @@ msgstr ""
"Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии " "Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии "
"на которую показывается выпадающий список всех окон." "на которую показывается выпадающий список всех окон."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Показать список задач" msgstr "Показать список задач"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Показать меню действий" msgstr "Показать меню действий"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активировать, вывести поверх или свернуть" msgstr "Активировать, вывести поверх или свернуть"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Активировать" msgstr "Активировать"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Вывести на передний план" msgstr "Вывести на передний план"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Убрать на задний план" msgstr "Убрать на задний план"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Свернуть" msgstr "Свернуть"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Перенести на текущий рабочий стол" msgstr "Перенести на текущий рабочий стол"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Прекратить выполнение задачи" msgstr "Прекратить выполнение задачи"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Действия мышью" msgstr "Действия мышью"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -352,12 +362,12 @@ msgstr ""
"Количество миганий на панели задач для окон, требующих внимания. Если " "Количество миганий на панели задач для окон, требующих внимания. Если "
"установите значение 1000 или больше, задача будет мигать постоянно." "установите значение 1000 или больше, задача будет мигать постоянно."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Отображать \"плоские\" значки" msgstr "Отображать \"плоские\" значки"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -366,12 +376,26 @@ msgstr ""
"Если параметр включён, то каждый значок на панели задач будет обведён рамкой." "Если параметр включён, то каждый значок на панели задач будет обведён рамкой."
"\\n\\nПо умолчанию параметр выключен." "\\n\\nПо умолчанию параметр выключен."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Отображать рамку при наведении мыши на значок"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Если параметр включён, то каждый значок на панели задач будет обведён рамкой."
"\\n\\nПо умолчанию параметр выключен."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Подсвечивать текст" msgstr "Подсвечивать текст"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -382,35 +406,36 @@ msgstr ""
"обведены по контуру. Это удобно при использовании прозрачной панели или " "обведены по контуру. Это удобно при использовании прозрачной панели или "
"тёмного фона панели, но уменьшает быстродействие системы." "тёмного фона панели, но уменьшает быстродействие системы."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Отображать рамку при наведении мыши на значок"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Отображать уменьшенную копию окна при наведении мыши на значок" msgstr "Отображать уменьшенную копию окна при наведении мыши на значок"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Если параметр включён, то при наведении мыши на значок будет отображаться " "Если параметр включён, то при наведении мыши на значок будет отображаться "
"уменьшенная копия соответствующего окна. <p>Если окно свёрнуто, то выводится " "уменьшенная копия соответствующего окна. <p>Если окно свёрнуто, то выводится "
"изображение распахнутого окна. Если окно расположено на неактивном рабочем " "изображение распахнутого окна. Если окно расположено на неактивном рабочем "
"столе, то картинка формируется так, как если бы он был текущим.</p>" "столе, то картинка формируется так, как если бы он был текущим.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Максимальная ширина/высота копии окна в пикселах" msgstr "Максимальная ширина/высота копии окна в пикселах"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -422,12 +447,12 @@ msgstr ""
"размеров окна. При этом размеры уменьшенной копии не будут превышать " "размеров окна. При этом размеры уменьшенной копии не будут превышать "
"указанных здесь значений." "указанных здесь значений."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Использовать свои цвета для текста и фона кнопок задач" msgstr "Использовать свои цвета для текста и фона кнопок задач"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -436,12 +461,12 @@ msgstr ""
"При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач " "При включении этого параметра вы можете указать для кнопок на панели задач "
"свои цвета для текста и фона." "свои цвета для текста и фона."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Текст активной кнопки" msgstr "Текст активной кнопки"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -449,12 +474,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке активной задачи." "Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке активной задачи."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Текст неактивной кнопки" msgstr "Текст неактивной кнопки"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -462,12 +487,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке неактивной задачи." "Этот цвет будет использоваться для показа текста на кнопке неактивной задачи."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Фон кнопки" msgstr "Фон кнопки"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Этот цвет будет использоваться для фона кнопки задачи." msgstr "Этот цвет будет использоваться для фона кнопки задачи."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar 3.4\n" "Project-Id-Version: libtaskbar 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:29-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:29-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -44,44 +44,44 @@ msgstr "Icyinjira cy'Umurongobikorwa Gikurikira"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Icyinjizwa mu Murongobikorwa Kibanza" msgstr "Icyinjizwa mu Murongobikorwa Kibanza"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "Byahinduwe" msgstr "Byahinduwe"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Gutangiza Porogaramu ... " msgstr "Gutangiza Porogaramu ... "
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Ku Biro Byose" msgstr "Ku Biro Byose"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Kuri %1" msgstr "Kuri %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Gusaba ukwitonda" msgstr "Gusaba ukwitonda"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Ifite amahinduka atabitswe" msgstr "Ifite amahinduka atabitswe"
@ -265,12 +265,22 @@ msgstr ""
"Guhitamo ubu buryo bitera umurongobikorwa kwerekana amadirishya akurikiranye " "Guhitamo ubu buryo bitera umurongobikorwa kwerekana amadirishya akurikiranye "
"hakurikijwe porogaramu.\\n\\nMu buryo mburabuzi ubu buryo buratoranyijwe." "hakurikijwe porogaramu.\\n\\nMu buryo mburabuzi ubu buryo buratoranyijwe."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Kwerekana amadirishya avuye muri mugaragaza zose" msgstr "Kwerekana amadirishya avuye muri mugaragaza zose"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -282,12 +292,12 @@ msgstr ""
"buryo mburabuzi, ubu buryo buratoranyijwe kandi n'amadirishya yose " "buryo mburabuzi, ubu buryo buratoranyijwe kandi n'amadirishya yose "
"arerekanwe." "arerekanwe."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Kwerekana buto y'urutonde rw'idirishya" msgstr "Kwerekana buto y'urutonde rw'idirishya"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -296,57 +306,57 @@ msgstr ""
"Guhitamo ubu buryo bitera umurongobikorwa kwerekana buto yo, igihe ikanzwe, " "Guhitamo ubu buryo bitera umurongobikorwa kwerekana buto yo, igihe ikanzwe, "
"yerekana ilisiti y'amadirishya yose mu bikubiyemo byirambura." "yerekana ilisiti y'amadirishya yose mu bikubiyemo byirambura."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Kwerekana Ilisiti y'Igikorwa" msgstr "Kwerekana Ilisiti y'Igikorwa"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Kwerekana Ibikubiyemo by'Ibikorwa" msgstr "Kwerekana Ibikubiyemo by'Ibikorwa"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Gutuma bikora, Kuzamura cyangwa Kugabanya ingano y'Igikorwa" msgstr "Gutuma bikora, Kuzamura cyangwa Kugabanya ingano y'Igikorwa"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Gutuma Igikorwa Gikora" msgstr "Gutuma Igikorwa Gikora"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Kuzamura Igikorwa" msgstr "Kuzamura Igikorwa"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Kugabanya Igikorwa" msgstr "Kugabanya Igikorwa"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Kugira gito Igikorwa" msgstr "Kugira gito Igikorwa"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Kwimurira ku Biro Bigezweho" msgstr "Kwimurira ku Biro Bigezweho"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Kugabanya Igikorwa" msgstr "Kugabanya Igikorwa"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba" msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -354,13 +364,13 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
"Kwerekana ibyinjira by'umwanyabikorwa \"birambuye\" kandi atari nka buto" "Kwerekana ibyinjira by'umwanyabikorwa \"birambuye\" kandi atari nka buto"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -370,12 +380,27 @@ msgstr ""
"zigaragara za buri cyinjira mu mwanyabikorwa.\\n\\nMu buryo mburabuzi, iri " "zigaragara za buri cyinjira mu mwanyabikorwa.\\n\\nMu buryo mburabuzi, iri "
"hitamo rirafunze." "hitamo rirafunze."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Kwerekana ikadiri ya buto igaragara ku gikorwa inyoborayandika iriho"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Gutuma ubu buryo bukora bizatuma umwanyabikorwa werekana kadiri za buto "
"zigaragara za buri cyinjira mu mwanyabikorwa.\\n\\nMu buryo mburabuzi, iri "
"hitamo rirafunze."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Gushushanya umwandiko w'umwanyabikorwa ufite urugori ruwukikije" msgstr "Gushushanya umwandiko w'umwanyabikorwa ufite urugori ruwukikije"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -387,25 +412,26 @@ msgstr ""
"ibonerana cyangwa by'umwihariko mbuganyuma z'umwanya w'umukara, bigenda " "ibonerana cyangwa by'umwihariko mbuganyuma z'umwanya w'umukara, bigenda "
"buhoro." "buhoro."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Kwerekana ikadiri ya buto igaragara ku gikorwa inyoborayandika iriho"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Erekana igaragazaryihuse aho kuba agashushondanga mu myifatire y'imbeba " "Erekana igaragazaryihuse aho kuba agashushondanga mu myifatire y'imbeba "
"iciyeho." "iciyeho."
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Kubashisha iri hitamo bizakora igaragazaryihuze ry'idirishya mu myifatire " "Kubashisha iri hitamo bizakora igaragazaryihuze ry'idirishya mu myifatire "
"y'imbeba iciyeho.<p> Niba idirishya rigizwe rito cyangwa riri ku biro " "y'imbeba iciyeho.<p> Niba idirishya rigizwe rito cyangwa riri ku biro "
@ -413,12 +439,12 @@ msgstr ""
"kerekanwa kugeza igihe idishya risubiranye ingano yaryo cyangwa ibiro " "kerekanwa kugeza igihe idishya risubiranye ingano yaryo cyangwa ibiro "
"byihariye bikora, mu buryo bukurikirana.</p>" "byihariye bikora, mu buryo bukurikirana.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Ubugari/Ubuhagarike ntarengwa bw'igaragazaryihuze muri pigiseli." msgstr "Ubugari/Ubuhagarike ntarengwa bw'igaragazaryihuze muri pigiseli."
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -429,48 +455,48 @@ msgstr ""
"ugaragazwa n'ingano yawo nini n'agaciro kawo. Mu gukora gutyo, ingano " "ugaragazwa n'ingano yawo nini n'agaciro kawo. Mu gukora gutyo, ingano "
"y'igaragazaryihuze ntizarenga aka gaciro mu rugero urwo arirwo rwose." "y'igaragazaryihuze ntizarenga aka gaciro mu rugero urwo arirwo rwose."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "Bargoholgga boahtte mearkkuš"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Bargoholgga ovddit mearkkuš" msgstr "Bargoholgga ovddit mearkkuš"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "rievdaduvvon" msgstr "rievdaduvvon"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Álggaheamen prográmma …" msgstr "Álggaheamen prográmma …"
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Buot čállinbevddiide" msgstr "Buot čállinbevddiide"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Leat vurkekeahttes rievdádusat" msgstr "Leat vurkekeahttes rievdádusat"
@ -234,12 +234,22 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Čájet buot šearpmaid lásiid" msgstr "Čájet buot šearpmaid lásiid"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -247,69 +257,69 @@ msgid ""
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Čájet láselistoboalu" msgstr "Čájet láselistoboalu"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Čájet bargolisttu" msgstr "Čájet bargolisttu"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Mana bargui" msgstr "Mana bargui"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Lokte barggu" msgstr "Lokte barggu"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Vuolit barggu" msgstr "Vuolit barggu"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimere barggu" msgstr "Minimere barggu"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Sirdde dán čállinbeavdái" msgstr "Sirdde dán čállinbeavdái"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Lokte barggu" msgstr "Lokte barggu"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -317,24 +327,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -342,31 +364,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -374,48 +392,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -39,44 +39,44 @@ msgstr "Nasledujúca položka na paneli úloh"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Predchádzajúca položka na paneli úloh" msgstr "Predchádzajúca položka na paneli úloh"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "zmenené" msgstr "zmenené"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "Presunúť na začiatok" msgstr "Presunúť na začiatok"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Presunúť vľavo" msgstr "Presunúť vľavo"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Presunúť vpravo" msgstr "Presunúť vpravo"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "Presunúť nakoniec" msgstr "Presunúť nakoniec"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Načítava sa aplikácia ..." msgstr "Načítava sa aplikácia ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Na všetky pracovné plochy" msgstr "Na všetky pracovné plochy"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Na \"%1\"" msgstr "Na \"%1\""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Vyžaduje pozornosť" msgstr "Vyžaduje pozornosť"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Má neuložené zmeny" msgstr "Má neuložené zmeny"
@ -269,12 +269,22 @@ msgstr ""
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná zoradené podľa " "Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná zoradené podľa "
"aplikácie. V predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť." "aplikácie. V predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -285,12 +295,12 @@ msgstr ""
"okná, ktoré sa nachádzajú na tej istej obrazovke Xinerama ako panel úloh. V " "okná, ktoré sa nachádzajú na tej istej obrazovke Xinerama ako panel úloh. V "
"predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť a sú zobrazené všetky okná." "predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť a sú zobrazené všetky okná."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Zobraziť tlačidlo zoznamu okien" msgstr "Zobraziť tlačidlo zoznamu okien"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -299,57 +309,57 @@ msgstr ""
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po " "Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po "
"kliknutí zobrazí v kontextovej ponuke zoznam všetkých okien." "kliknutí zobrazí v kontextovej ponuke zoznam všetkých okien."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Zobraziť zoznam úloh" msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Zobraziť ponuku činností" msgstr "Zobraziť ponuku činností"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivovať, Zvýšiť alebo Minimalizovať úlohu" msgstr "Aktivovať, Zvýšiť alebo Minimalizovať úlohu"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivovať úlohu" msgstr "Aktivovať úlohu"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Dať úlohu do popredia" msgstr "Dať úlohu do popredia"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Dať úlohu do pozadia" msgstr "Dať úlohu do pozadia"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimalizovať úlohu" msgstr "Minimalizovať úlohu"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Presunúť na aktuálnu pracovnú plochu" msgstr "Presunúť na aktuálnu pracovnú plochu"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Zavrieť úlohu" msgstr "Zavrieť úlohu"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Akcie tlačidiel myši" msgstr "Akcie tlačidiel myši"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -359,12 +369,12 @@ msgstr ""
"Počet bliknutí tlačidla úlohy keď si okno vyžaduje pozornosť. Nastavenie na " "Počet bliknutí tlačidla úlohy keď si okno vyžaduje pozornosť. Nastavenie na "
"1000 alebo viac spôsobí, že tlačidlo bude blikať stále." "1000 alebo viac spôsobí, že tlačidlo bude blikať stále."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Kresliť položky panelu úloh \"ploché\" a nie ako tlačidlo" msgstr "Kresliť položky panelu úloh \"ploché\" a nie ako tlačidlo"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -373,12 +383,29 @@ msgstr ""
"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček " "Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček "
"viditeľného tlačidla pre každú položku. Predvolene je táto možnosť vypnutá." "viditeľného tlačidla pre každú položku. Predvolene je táto možnosť vypnutá."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Zobraziť rámček viditeľného tlačidla na úlohe, nad ktorou je kurzor"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button "
#| "frames for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček "
"viditeľného tlačidla pre každú položku. Predvolene je táto možnosť vypnutá."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Kresliť texty panela úloh so svätožiarou okolo" msgstr "Kresliť texty panela úloh so svätožiarou okolo"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -389,35 +416,36 @@ msgstr ""
"ktoré majú vonkajšiu líniu okolo nich. Hoci to je užitočné pre priehľadné " "ktoré majú vonkajšiu líniu okolo nich. Hoci to je užitočné pre priehľadné "
"alebo čiastočne tmavé panely, je to pomalšie." "alebo čiastočne tmavé panely, je to pomalšie."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Zobraziť rámček viditeľného tlačidla na úlohe, nad ktorou je kurzor"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Zobraziť miniatúru namiesto ikony pri efekte prejdenia myšou" msgstr "Zobraziť miniatúru namiesto ikony pri efekte prejdenia myšou"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte prejdenia " "Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte prejdenia "
"myšou.<p>Ak je okno minimalizované, alebo je na inej pracovnej ploche keď sa " "myšou.<p>Ak je okno minimalizované, alebo je na inej pracovnej ploche keď sa "
"panel úloh spúšťa, zobrazí sa ikona pokiaľ okno nie je obnovené alebo " "panel úloh spúšťa, zobrazí sa ikona pokiaľ okno nie je obnovené alebo "
"príslušná pracovná plocha aktivovaná.</p>" "príslušná pracovná plocha aktivovaná.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximálna šírka/výška miniatúr v bodoch" msgstr "Maximálna šírka/výška miniatúr v bodoch"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -428,12 +456,12 @@ msgstr ""
"rozmer a touto hodnotou. Veľkosť miniatúry pritom nepresiahne túto hodnotu v " "rozmer a touto hodnotou. Veľkosť miniatúry pritom nepresiahne túto hodnotu v "
"žiadnom rozmere." "žiadnom rozmere."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Použiť vlastné farby pre texty tlačidiel a pozadie" msgstr "Použiť vlastné farby pre texty tlačidiel a pozadie"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -442,12 +470,12 @@ msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti si môžete zvoliť vlastné farby pre texty tlačidiel a " "Zapnutím tejto možnosti si môžete zvoliť vlastné farby pre texty tlačidiel a "
"pozadie." "pozadie."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Farba pre text tlačidla aktívnej úlohy" msgstr "Farba pre text tlačidla aktívnej úlohy"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -456,12 +484,12 @@ msgstr ""
"Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidla pre úlohu, ktorá je v " "Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidla pre úlohu, ktorá je v "
"danom momente aktívna." "danom momente aktívna."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Farba pre text tlačidla neaktívnej úlohy" msgstr "Farba pre text tlačidla neaktívnej úlohy"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -470,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidiel úloh, ktoré nie sú v " "Táto farba sa použije pre zobrazenie textu tlačidiel úloh, ktoré nie sú v "
"danom momente aktívne." "danom momente aktívne."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Farba pre pozadie tlačidiel na paneli úloh" msgstr "Farba pre pozadie tlačidiel na paneli úloh"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel na paneli úloh." msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel na paneli úloh."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-23 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -40,44 +40,44 @@ msgstr "Naslednji vnos opravilne vrstice"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Prejšnji vnos opravilne vrstice" msgstr "Prejšnji vnos opravilne vrstice"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "spremenjeno" msgstr "spremenjeno"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Nalaganje programa ..." msgstr "Nalaganje programa ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Na vseh namizjih" msgstr "Na vseh namizjih"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Na %1" msgstr "Na %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Zahteva pozornost" msgstr "Zahteva pozornost"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Vsebuje ne-shranjene spremembe" msgstr "Vsebuje ne-shranjene spremembe"
@ -260,12 +260,22 @@ msgstr ""
"Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikaže okna razvrščena " "Izbira te možnosti povzroči, da opravilna vrstica prikaže okna razvrščena "
"glede na program.\\n\\nPrivzeto je ta možnost omogočena." "glede na program.\\n\\nPrivzeto je ta možnost omogočena."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži okna z vseh zaslonov" msgstr "Prikaži okna z vseh zaslonov"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -276,12 +286,12 @@ msgstr ""
"b> okna, ki so na istem zaslonu Xinerama kot je opravilna vrstica.\\n" "b> okna, ki so na istem zaslonu Xinerama kot je opravilna vrstica.\\n"
"\\nPrivzeto je ta možnost vključena in prikazana so vsa okna." "\\nPrivzeto je ta možnost vključena in prikazana so vsa okna."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Prikaži gumb za seznam oken" msgstr "Prikaži gumb za seznam oken"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -290,57 +300,57 @@ msgstr ""
"Izbira te možnosti bo povzročila, da bo opravilna vrstica prikazala gumb, ki " "Izbira te možnosti bo povzročila, da bo opravilna vrstica prikazala gumb, ki "
"bo, ko nanj kliknete, v pojavnem meniju prikazal seznam vseh oken." "bo, ko nanj kliknete, v pojavnem meniju prikazal seznam vseh oken."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Prikaži seznam opravil" msgstr "Prikaži seznam opravil"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Prikaži meni z dejanji" msgstr "Prikaži meni z dejanji"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktiviraj, dvigni ali pomanjšaj opravilo" msgstr "Aktiviraj, dvigni ali pomanjšaj opravilo"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktiviraj opravilo" msgstr "Aktiviraj opravilo"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Dvigni opravilo" msgstr "Dvigni opravilo"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Spusti opravilo" msgstr "Spusti opravilo"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Pomanjšaj opravilo" msgstr "Pomanjšaj opravilo"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Premakni na trenutno namizje" msgstr "Premakni na trenutno namizje"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Zapri opravilo" msgstr "Zapri opravilo"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Dejanja gumbov na miški" msgstr "Dejanja gumbov na miški"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -350,12 +360,12 @@ msgstr ""
"Kolikokrat naj utripne gumb v opravilni vrstici, ko okno zahteva pozornost. " "Kolikokrat naj utripne gumb v opravilni vrstici, ko okno zahteva pozornost. "
"Če to nastavite na 1000 ali več, bo gumb utripal dokler ne aktivirate okna." "Če to nastavite na 1000 ali več, bo gumb utripal dokler ne aktivirate okna."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Vnosi v opravilni vrstici naj bodo »ploščati« in naj ne bodo kot gumbi" msgstr "Vnosi v opravilni vrstici naj bodo »ploščati« in naj ne bodo kot gumbi"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -364,12 +374,26 @@ msgstr ""
"Če vključite to možnost, bo opravilna vrstica za vsak vnos v vrstici " "Če vključite to možnost, bo opravilna vrstica za vsak vnos v vrstici "
"izrisala viden okvir.\\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena." "izrisala viden okvir.\\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Opravilo, nad katerim je kazalec miške, naj izgleda kot gumb"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Če vključite to možnost, bo opravilna vrstica za vsak vnos v vrstici "
"izrisala viden okvir.\\n\\nPrivzeto ta možnost ni omogočena."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Okoli besedila v opravilni vrstici naj bo sij" msgstr "Okoli besedila v opravilni vrstici naj bo sij"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -380,35 +404,36 @@ msgstr ""
"svetlo obrobo. To je sicer uporabno pri prosojnem ali temnejšem pultu, a je " "svetlo obrobo. To je sicer uporabno pri prosojnem ali temnejšem pultu, a je "
"tudi počasneje." "tudi počasneje."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Opravilo, nad katerim je kazalec miške, naj izgleda kot gumb"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "V namigu ob lebdenju miške nad gumbom namesto ikon prikaži sličice" msgstr "V namigu ob lebdenju miške nad gumbom namesto ikon prikaži sličice"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Če omogočite to možnost, bo v namigu ob lebdenju miške nad gumbom prikazana " "Če omogočite to možnost, bo v namigu ob lebdenju miške nad gumbom prikazana "
"sličica okna. Če je okno pomanjšano ali je na drugem namizju, med tem ko se " "sličica okna. Če je okno pomanjšano ali je na drugem namizju, med tem ko se "
"opravilna vrstica zaganja, bo prikazana ikona vse dokler okno ni obnovljeno, " "opravilna vrstica zaganja, bo prikazana ikona vse dokler okno ni obnovljeno, "
"oziroma dokler ni aktivirano ustrezno namizje." "oziroma dokler ni aktivirano ustrezno namizje."
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Največja širina/višina sličice v pikah" msgstr "Največja širina/višina sličice v pikah"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -419,12 +444,12 @@ msgstr ""
"dimenzijo okna in s to nastavitvijo. Velikost sličice ne bo nikoli presegla " "dimenzijo okna in s to nastavitvijo. Velikost sličice ne bo nikoli presegla "
"te vrednosti." "te vrednosti."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Uporabi lastne barve za besedilo in ozadje gumbov v opravilni vrstici" msgstr "Uporabi lastne barve za besedilo in ozadje gumbov v opravilni vrstici"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -433,12 +458,12 @@ msgstr ""
"Če omogočite to možnost, boste lahko za besedilo in ozadje gumbov v " "Če omogočite to možnost, boste lahko za besedilo in ozadje gumbov v "
"opravilni vrstici uporabili svoje barve." "opravilni vrstici uporabili svoje barve."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Barva, ki naj se uporabi za besedilo na gumbu aktivnega opravila" msgstr "Barva, ki naj se uporabi za besedilo na gumbu aktivnega opravila"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -447,12 +472,12 @@ msgstr ""
"Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu trenutno aktivnega opravila " "Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu trenutno aktivnega opravila "
"v opravilni vrstici." "v opravilni vrstici."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Barva, ki naj se uporabi za besedilo na gumbu neaktivnih opravil" msgstr "Barva, ki naj se uporabi za besedilo na gumbu neaktivnih opravil"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -461,12 +486,12 @@ msgstr ""
"Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu neaktivnih opravil v " "Ta barva se uporabi za prikaz besedila na gumbu neaktivnih opravil v "
"opravilni vrstici." "opravilni vrstici."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Barva, ki naj se uporabi za ozadje gumbov v opravilni vrstici" msgstr "Barva, ki naj se uporabi za ozadje gumbov v opravilni vrstici"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Ta barva se uporabi za prikaz ozadja gumbov v opravilni vrstici." msgstr "Ta barva se uporabi za prikaz ozadja gumbov v opravilni vrstici."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
@ -39,44 +39,44 @@ msgstr "Следећа ставка траке задатака"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Претходна ставка траке задатака" msgstr "Претходна ставка траке задатака"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "измењен" msgstr "измењен"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Учитавам програм..." msgstr "Учитавам програм..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "На свим радним површинама" msgstr "На свим радним површинама"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "На %1" msgstr "На %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Захтева пажњу" msgstr "Захтева пажњу"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Има неснимљене измене" msgstr "Има неснимљене измене"
@ -261,12 +261,22 @@ msgstr ""
"програма.\n" "програма.\n"
"\\nПодразумевано је ова опција изабрана." "\\nПодразумевано је ова опција изабрана."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Прикажи прозоре са свих екрана" msgstr "Прикажи прозоре са свих екрана"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -277,12 +287,12 @@ msgstr ""
"који су на истом Xinerama екрану као и трака задатака.\\n\\nПодразумевано је " "који су на истом Xinerama екрану као и трака задатака.\\n\\nПодразумевано је "
"ова опција искључена и приказују се сви прозори." "ова опција искључена и приказују се сви прозори."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Прикажи дугме листе прозора" msgstr "Прикажи дугме листе прозора"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -291,57 +301,57 @@ msgstr ""
"Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се " "Избором ове опције трака задатака ће приказивати дугме на које када се "
"кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију." "кликне, добија се листа свих прозора у искачућем менију."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Прикажи листу задатака" msgstr "Прикажи листу задатака"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Прикажи мени операција" msgstr "Прикажи мени операција"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активирај, подигни или минимизуј задатак" msgstr "Активирај, подигни или минимизуј задатак"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Активирај задатак" msgstr "Активирај задатак"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Подигни задатак" msgstr "Подигни задатак"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Спусти задатак" msgstr "Спусти задатак"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Минимизуј задатак" msgstr "Минимизуј задатак"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Премести на текућу радну површину" msgstr "Премести на текућу радну површину"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Затвори задатак" msgstr "Затвори задатак"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Акције на дугмадима миша" msgstr "Акције на дугмадима миша"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -351,12 +361,12 @@ msgstr ""
"Број пута који дугме у траци задатака треба да трепне када прозор захтева " "Број пута који дугме у траци задатака треба да трепне када прозор захтева "
"пажњу. Ако поставите ово на 1000 или више, дугме ће трептати без престанка." "пажњу. Ако поставите ово на 1000 или више, дугме ће трептати без престанка."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Цртај ставке траке задатака „равно“ а не као дугмад" msgstr "Цртај ставке траке задатака „равно“ а не као дугмад"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -365,12 +375,26 @@ msgstr ""
"Искључивањем ове опције трака задатака ће цртати видљиве оквире дугмади за " "Искључивањем ове опције трака задатака ће цртати видљиве оквире дугмади за "
"сваку ставку на траци. \\n\\nПодразумевано је ова опција искључена." "сваку ставку на траци. \\n\\nПодразумевано је ова опција искључена."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Прикажи видљив оквир дугмета за задатак над којим се налази миш"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Искључивањем ове опције трака задатака ће цртати видљиве оквире дугмади за "
"сваку ставку на траци. \\n\\nПодразумевано је ова опција искључена."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Цртај текст на траци задатака са ореолом" msgstr "Цртај текст на траци задатака са ореолом"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -381,35 +405,36 @@ msgstr ""
"ореол око себе. Ова опција је корисна за провидне панеле или посебно мрачне " "ореол око себе. Ова опција је корисна за провидне панеле или посебно мрачне "
"позадине панела, али је и спорија." "позадине панела, али је и спорија."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Прикажи видљив оквир дугмета за задатак над којим се налази миш"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Приказуј сличице уместо икона у ефектима прелаза мишем" msgstr "Приказуј сличице уместо икона у ефектима прелаза мишем"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Укључивањем ове опције, у ефектима прелаза мишем исцртаваће се сличица " "Укључивањем ове опције, у ефектима прелаза мишем исцртаваће се сличица "
"екрана.<p>Ако је прозор минимизован и пребива на другој радној површини док " "екрана.<p>Ако је прозор минимизован и пребива на другој радној површини док "
"се трака задатака покреће, приказује се икона док се прозор не обнови или се " "се трака задатака покреће, приказује се икона док се прозор не обнови или се "
"активира његова радна повшина, тим редом.</p>" "активира његова радна повшина, тим редом.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Максимална ширина/висина сличице, у пикселима" msgstr "Максимална ширина/висина сличице, у пикселима"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -420,12 +445,12 @@ msgstr ""
"највећом димензијом прозора и овом вредношћу. Тако, величина сличице " "највећом димензијом прозора и овом вредношћу. Тако, величина сличице "
"ниједном димензијом неће премашити ову вредност." "ниједном димензијом неће премашити ову вредност."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Користи посебне боје за текст и позадину дугмади на траци задатака" msgstr "Користи посебне боје за текст и позадину дугмади на траци задатака"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -434,12 +459,12 @@ msgstr ""
"Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и " "Укључивање ове опције ће вам омогућити да изаберете своје боје за текст и "
"позадину дугмади на траци задатака." "позадину дугмади на траци задатака."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Боја за текст дугмета активног посла" msgstr "Боја за текст дугмета активног посла"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -447,12 +472,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ова боја ће се користити за испис текста на дугмету које је тренутно активно." "Ова боја ће се користити за испис текста на дугмету које је тренутно активно."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Боја за текст дугмета неактивног посла" msgstr "Боја за текст дугмета неактивног посла"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -460,12 +485,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ова боја ће се користити за испис текста на дугмадима који нису активни." "Ова боја ће се користити за испис текста на дугмадима који нису активни."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Боја за позадину дугмади траке задатака" msgstr "Боја за позадину дугмади траке задатака"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Ова боја се користи за позадину дугмади на траци задатака." msgstr "Ова боја се користи за позадину дугмади на траци задатака."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:41+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n" "Language-Team: Serbian <kde-lista@kde.org.yu>\n"
@ -39,44 +39,44 @@ msgstr "Sledeća stavka trake zadataka"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Prethodna stavka trake zadataka" msgstr "Prethodna stavka trake zadataka"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "izmenjen" msgstr "izmenjen"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Učitavam program..." msgstr "Učitavam program..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Na svim radnim površinama" msgstr "Na svim radnim površinama"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Na %1" msgstr "Na %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Zahteva pažnju" msgstr "Zahteva pažnju"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Ima nesnimljene izmene" msgstr "Ima nesnimljene izmene"
@ -261,12 +261,22 @@ msgstr ""
"programa.\n" "programa.\n"
"\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana." "\\nPodrazumevano je ova opcija izabrana."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana" msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -277,12 +287,12 @@ msgstr ""
"koji su na istom Xinerama ekranu kao i traka zadataka.\\n\\nPodrazumevano je " "koji su na istom Xinerama ekranu kao i traka zadataka.\\n\\nPodrazumevano je "
"ova opcija isključena i prikazuju se svi prozori." "ova opcija isključena i prikazuju se svi prozori."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Prikaži dugme liste prozora" msgstr "Prikaži dugme liste prozora"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -291,57 +301,57 @@ msgstr ""
"Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se " "Izborom ove opcije traka zadataka će prikazivati dugme na koje kada se "
"klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju." "klikne, dobija se lista svih prozora u iskačućem meniju."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Prikaži listu zadataka" msgstr "Prikaži listu zadataka"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Prikaži meni operacija" msgstr "Prikaži meni operacija"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak" msgstr "Aktiviraj, podigni ili minimizuj zadatak"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktiviraj zadatak" msgstr "Aktiviraj zadatak"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Podigni zadatak" msgstr "Podigni zadatak"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Spusti zadatak" msgstr "Spusti zadatak"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimizuj zadatak" msgstr "Minimizuj zadatak"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Premesti na tekuću radnu površinu" msgstr "Premesti na tekuću radnu površinu"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Zatvori zadatak" msgstr "Zatvori zadatak"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Akcije na dugmadima miša" msgstr "Akcije na dugmadima miša"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -351,12 +361,12 @@ msgstr ""
"Broj puta koji dugme u traci zadataka treba da trepne kada prozor zahteva " "Broj puta koji dugme u traci zadataka treba da trepne kada prozor zahteva "
"pažnju. Ako postavite ovo na 1000 ili više, dugme će treptati bez prestanka." "pažnju. Ako postavite ovo na 1000 ili više, dugme će treptati bez prestanka."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Crtaj stavke trake zadataka „ravno“ a ne kao dugmad" msgstr "Crtaj stavke trake zadataka „ravno“ a ne kao dugmad"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -365,12 +375,26 @@ msgstr ""
"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi " "Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi "
"za svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena." "za svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Prikaži vidljiv okvir dugmeta za zadatak nad kojim se nalazi miš"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Isključivanjem ove opcije traka zadataka će crtati vidljive okvire dugmadi "
"za svaku stavku na traci. \\n\\nPodrazumevano je ova opcija isključena."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Crtaj tekst na traci zadataka sa oreolom" msgstr "Crtaj tekst na traci zadataka sa oreolom"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -381,35 +405,36 @@ msgstr ""
"oreol oko sebe. Ova opcija je korisna za providne panele ili posebno mračne " "oreol oko sebe. Ova opcija je korisna za providne panele ili posebno mračne "
"pozadine panela, ali je i sporija." "pozadine panela, ali je i sporija."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Prikaži vidljiv okvir dugmeta za zadatak nad kojim se nalazi miš"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Prikazuj sličice umesto ikona u efektima prelaza mišem" msgstr "Prikazuj sličice umesto ikona u efektima prelaza mišem"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije, u efektima prelaza mišem iscrtavaće se sličica " "Uključivanjem ove opcije, u efektima prelaza mišem iscrtavaće se sličica "
"ekrana.<p>Ako je prozor minimizovan i prebiva na drugoj radnoj površini dok " "ekrana.<p>Ako je prozor minimizovan i prebiva na drugoj radnoj površini dok "
"se traka zadataka pokreće, prikazuje se ikona dok se prozor ne obnovi ili se " "se traka zadataka pokreće, prikazuje se ikona dok se prozor ne obnovi ili se "
"aktivira njegova radna povšina, tim redom.</p>" "aktivira njegova radna povšina, tim redom.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maksimalna širina/visina sličice, u pikselima" msgstr "Maksimalna širina/visina sličice, u pikselima"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -420,12 +445,12 @@ msgstr ""
"najvećom dimenzijom prozora i ovom vrednošću. Tako, veličina sličice " "najvećom dimenzijom prozora i ovom vrednošću. Tako, veličina sličice "
"nijednom dimenzijom neće premašiti ovu vrednost." "nijednom dimenzijom neće premašiti ovu vrednost."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Koristi posebne boje za tekst i pozadinu dugmadi na traci zadataka" msgstr "Koristi posebne boje za tekst i pozadinu dugmadi na traci zadataka"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -434,12 +459,12 @@ msgstr ""
"Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i " "Uključivanje ove opcije će vam omogućiti da izaberete svoje boje za tekst i "
"pozadinu dugmadi na traci zadataka." "pozadinu dugmadi na traci zadataka."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Boja za tekst dugmeta aktivnog posla" msgstr "Boja za tekst dugmeta aktivnog posla"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -447,12 +472,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmetu koje je trenutno aktivno." "Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmetu koje je trenutno aktivno."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Boja za tekst dugmeta neaktivnog posla" msgstr "Boja za tekst dugmeta neaktivnog posla"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -460,12 +485,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmadima koji nisu aktivni." "Ova boja će se koristiti za ispis teksta na dugmadima koji nisu aktivni."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Boja za pozadinu dugmadi trake zadataka" msgstr "Boja za pozadinu dugmadi trake zadataka"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Ova boja se koristi za pozadinu dugmadi na traci zadataka." msgstr "Ova boja se koristi za pozadinu dugmadi na traci zadataka."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-22 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr ""
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "lungisiwe" msgstr "lungisiwe"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -234,82 +234,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -317,24 +327,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -342,31 +364,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -374,48 +392,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 08:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "Nästa post i aktivitetsfältet"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Föregående post i aktivitetsfältet" msgstr "Föregående post i aktivitetsfältet"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "ändrad" msgstr "ändrad"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Laddar program..." msgstr "Laddar program..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "På alla skrivbord" msgstr "På alla skrivbord"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "På %1" msgstr "På %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Begär uppmärksamhet" msgstr "Begär uppmärksamhet"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Har osparade ändringar" msgstr "Har osparade ändringar"
@ -266,12 +266,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Det här alternativet är normalt markerat." "Det här alternativet är normalt markerat."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Visa fönster från alla skärmar" msgstr "Visa fönster från alla skärmar"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -283,12 +293,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Normalt är alternativet aktiverat, och alla fönster visas." "Normalt är alternativet aktiverat, och alla fönster visas."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Visa knapp med fönsterlista" msgstr "Visa knapp med fönsterlista"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -298,57 +308,57 @@ msgstr ""
"som när den klickas visar en lista med alla fönster i en sammanhangsberoende " "som när den klickas visar en lista med alla fönster i en sammanhangsberoende "
"meny." "meny."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Visa aktivitetslista" msgstr "Visa aktivitetslista"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Visa åtgärdsmeny" msgstr "Visa åtgärdsmeny"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Återställ, höj eller minimera aktivitet" msgstr "Återställ, höj eller minimera aktivitet"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Återställ aktivitet" msgstr "Återställ aktivitet"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Höj aktivitet" msgstr "Höj aktivitet"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Sänk aktivitet" msgstr "Sänk aktivitet"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Minimera aktivitet" msgstr "Minimera aktivitet"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flytta till aktuellt skrivbord" msgstr "Flytta till aktuellt skrivbord"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Stäng aktivitet" msgstr "Stäng aktivitet"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Åtgärder med musknapparna" msgstr "Åtgärder med musknapparna"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -358,12 +368,12 @@ msgstr ""
"Antal gånger som en knapp i aktivitetsfältet blinkar när ett fönster begär " "Antal gånger som en knapp i aktivitetsfältet blinkar när ett fönster begär "
"uppmärksamhet. Ställs det in till 1000 eller mer blinkar knappen för alltid." "uppmärksamhet. Ställs det in till 1000 eller mer blinkar knappen för alltid."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Rita poster i aktivitetsfältet \"platta\", och inte som knappar" msgstr "Rita poster i aktivitetsfältet \"platta\", och inte som knappar"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -374,12 +384,28 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Normalt är alternativet inaktiverat." "Normalt är alternativet inaktiverat."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Visa synlig knapp för aktiviteten som markören är placerad över"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Att aktivera alternativet gör att aktivitetsfältet ritar synliga knappar för "
"alla poster i aktivitetsfältet.\n"
"\n"
"Normalt är alternativet inaktiverat."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Rita text i aktivitetsfältet med en omgivande ljuscirkel" msgstr "Rita text i aktivitetsfältet med en omgivande ljuscirkel"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -390,35 +416,36 @@ msgstr ""
"har en omgivande kontur. Även om det är användbart för genomskinliga paneler " "har en omgivande kontur. Även om det är användbart för genomskinliga paneler "
"eller särskilt mörka panelbakgrunder, är det långsammare." "eller särskilt mörka panelbakgrunder, är det långsammare."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Visa synlig knapp för aktiviteten som markören är placerad över"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Visa miniatyrbilder istället för ikoner i museffekter" msgstr "Visa miniatyrbilder istället för ikoner i museffekter"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Att aktivera alternativet gör att en miniatyrbild av fönstret ritas som " "Att aktivera alternativet gör att en miniatyrbild av fönstret ritas som "
"museffekt.<p>Om ett fönster är minimerat eller finns på ett annat skrivbord " "museffekt.<p>Om ett fönster är minimerat eller finns på ett annat skrivbord "
"när aktivitetsfältet startas, visas en ikon antingen till fönstret " "när aktivitetsfältet startas, visas en ikon antingen till fönstret "
"återställs eller lämpligt skrivbord aktiveras.</p>" "återställs eller lämpligt skrivbord aktiveras.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Maximal bredd och höjd för miniatyrbilden i bildpunkter" msgstr "Maximal bredd och höjd för miniatyrbilden i bildpunkter"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -429,12 +456,12 @@ msgstr ""
"avgörs från dess största dimension och detta värde. Genom att göra det " "avgörs från dess största dimension och detta värde. Genom att göra det "
"överskrider inte miniatyrbildens storlek detta värde i någon dimension." "överskrider inte miniatyrbildens storlek detta värde i någon dimension."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Använd egna färger för aktivitetsradens knapptext och bakgrund" msgstr "Använd egna färger för aktivitetsradens knapptext och bakgrund"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -443,12 +470,12 @@ msgstr ""
"Att aktivera alternativet gör det möjligt att välja egna färger för " "Att aktivera alternativet gör det möjligt att välja egna färger för "
"aktivitetsradens knapptext och bakgrund." "aktivitetsradens knapptext och bakgrund."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Färg att använda för text på aktiv knapp i aktivitetsraden" msgstr "Färg att använda för text på aktiv knapp i aktivitetsraden"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -457,12 +484,12 @@ msgstr ""
"Den här färgen används för att visa text på knappar i aktivitetsraden för " "Den här färgen används för att visa text på knappar i aktivitetsraden för "
"aktiviteter som för tillfället är aktiva." "aktiviteter som för tillfället är aktiva."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Färg att använda för text på inaktiv knapp i aktivitetsraden" msgstr "Färg att använda för text på inaktiv knapp i aktivitetsraden"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -471,12 +498,12 @@ msgstr ""
"Den här färgen används för att visa text på knappar i aktivitetsraden för " "Den här färgen används för att visa text på knappar i aktivitetsraden för "
"andra aktiviteter än de aktiva." "andra aktiviteter än de aktiva."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Den här färgen används för bakgrund på knappar i aktivitetsraden." msgstr "Den här färgen används för bakgrund på knappar i aktivitetsraden."
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Färg att använda för bakgrund på knappar i aktivitetsraden" msgstr "Färg att använda för bakgrund på knappar i aktivitetsraden"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-17 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -34,45 +34,45 @@ msgstr "அடுத்த பணிப்பட்டை உள்ளீடு"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "முந்தய பணிப்பட்டை உள்ளீடு" msgstr "முந்தய பணிப்பட்டை உள்ளீடு"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "மாற்றப்பட்ட" msgstr "மாற்றப்பட்ட"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "பயன்பாட்டு குறும்படங்களை காட்டு" msgstr "பயன்பாட்டு குறும்படங்களை காட்டு"
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்" msgstr "எல்லா மேல்மேசைகளிலும்"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1ல்" msgstr "%1ல்"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "கவனிப்பை வேண்டுகிறது" msgstr "கவனிப்பை வேண்டுகிறது"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன." msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன."
@ -253,12 +253,22 @@ msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுப்பதால் பணிப்பட்டி பயன்பாட்டால் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட சாளரங்களைக் " "இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுப்பதால் பணிப்பட்டி பயன்பாட்டால் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட சாளரங்களைக் "
"காட்டும்.\\n\\nமுன்னிருப்பில் இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும்." "காட்டும்.\\n\\nமுன்னிருப்பில் இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருக்கும்."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "எல்லா திரைகளில் இருந்தும் சாளரங்களைக் காட்டு" msgstr "எல்லா திரைகளில் இருந்தும் சாளரங்களைக் காட்டு"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -269,12 +279,12 @@ msgstr ""
"b>மட்டும் பணிப்பட்டியாக காட்டும்.\\n\\nமுன்னிருப்பில், இந்த விருப்பத்தேர்வு " "b>மட்டும் பணிப்பட்டியாக காட்டும்.\\n\\nமுன்னிருப்பில், இந்த விருப்பத்தேர்வு "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு எல்லா சாளரங்களும் தெரியும்." "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு எல்லா சாளரங்களும் தெரியும்."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "சாளர பட்டியல் பட்டனைக் காட்டு" msgstr "சாளர பட்டியல் பட்டனைக் காட்டு"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -283,57 +293,57 @@ msgstr ""
"இந்த தேர்வை தேர்ந்தெடுப்பதால், பணிப்பட்டி ஒரு பட்டனை காட்டுகிறது, அது க்ளிக் " "இந்த தேர்வை தேர்ந்தெடுப்பதால், பணிப்பட்டி ஒரு பட்டனை காட்டுகிறது, அது க்ளிக் "
"செய்யப்படும்போது மேல்தோன்றும் திறையில் எல்லா சாளரங்களின் ஒரு பட்டியலைக் காட்டுகிறது" "செய்யப்படும்போது மேல்தோன்றும் திறையில் எல்லா சாளரங்களின் ஒரு பட்டியலைக் காட்டுகிறது"
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "பணி பட்டியலைக் காட்டு" msgstr "பணி பட்டியலைக் காட்டு"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "செயல்பாடுகள் பட்டியைக் காட்டு" msgstr "செயல்பாடுகள் பட்டியைக் காட்டு"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "செயல்படுத்து, உயர்த்து அல்லது பணியை சிறிதாக்கு" msgstr "செயல்படுத்து, உயர்த்து அல்லது பணியை சிறிதாக்கு"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "பணியை செயல்படுத்து" msgstr "பணியை செயல்படுத்து"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "பணியை உயர்த்து" msgstr "பணியை உயர்த்து"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "பணிக் குறைப்பு" msgstr "பணிக் குறைப்பு"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "பணியை சிறிதாக்கு" msgstr "பணியை சிறிதாக்கு"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "பணிக் குறைப்பு" msgstr "பணிக் குறைப்பு"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "சுட்டி பட்டன் செயல்கள்" msgstr "சுட்டி பட்டன் செயல்கள்"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -341,12 +351,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -356,12 +366,27 @@ msgstr ""
"b>மட்டும் பணிப்பட்டியாக காட்டும்.\\n\\nமுன்னிருப்பில், இந்த விருப்பத்தேர்வு " "b>மட்டும் பணிப்பட்டியாக காட்டும்.\\n\\nமுன்னிருப்பில், இந்த விருப்பத்தேர்வு "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு எல்லா சாளரங்களும் தெரியும்." "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு எல்லா சாளரங்களும் தெரியும்."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வை செயல் நீக்குவதன் மூலம் பணிப்பட்டி<b>Xinerama திரையில் உள்ள சாளரங்களை</"
"b>மட்டும் பணிப்பட்டியாக காட்டும்.\\n\\nமுன்னிருப்பில், இந்த விருப்பத்தேர்வு "
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு எல்லா சாளரங்களும் தெரியும்."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -369,31 +394,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -401,48 +422,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 12:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-13 12:07-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>\n" "Last-Translator: Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr ""
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "тағъир додани" msgstr "тағъир додани"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "" msgstr ""
@ -235,82 +235,92 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -318,24 +328,36 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -343,31 +365,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -375,48 +393,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:14+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:14+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n" "Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "รายการถัดไปบนถาดงาน"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "รายการก่อนหน้าบนถาดงาน" msgstr "รายการก่อนหน้าบนถาดงาน"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "มีการแก้ไข" msgstr "มีการแก้ไข"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "กำลังเรียกแอพพลิเคชัน ..." msgstr "กำลังเรียกแอพพลิเคชัน ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด" msgstr "บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "บน%1" msgstr "บน%1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "เรียกร้องความสนใจ" msgstr "เรียกร้องความสนใจ"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "ยังไม่บันทึกการเปลี่ยนแปลงที่มี" msgstr "ยังไม่บันทึกการเปลี่ยนแปลงที่มี"
@ -253,12 +253,22 @@ msgstr ""
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานแสดงหน้าต่างเรียงลำดับตามโปรแกรม\\n" "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานแสดงหน้าต่างเรียงลำดับตามโปรแกรม\\n"
"\\nสำหรับค่าปริยายของตัวเลือกนี้คือเปิดใช้งาน" "\\nสำหรับค่าปริยายของตัวเลือกนี้คือเปิดใช้งาน"
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "แสดงหน้าต่างจากหน้าจอทั้งหมด" msgstr "แสดงหน้าต่างจากหน้าจอทั้งหมด"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -269,12 +279,12 @@ msgstr ""
"Xinerama จอเดียวกันเท่านั้น\\n" "Xinerama จอเดียวกันเท่านั้น\\n"
"\\nสำหรับค่าปริยายของตัวเลือกนี้คือเปิดใช้งานเพื่อแสดงหน้าต่างทั้งหมด" "\\nสำหรับค่าปริยายของตัวเลือกนี้คือเปิดใช้งานเพื่อแสดงหน้าต่างทั้งหมด"
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "แสดงปุ่มรายการหน้าต่าง" msgstr "แสดงปุ่มรายการหน้าต่าง"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -283,57 +293,57 @@ msgstr ""
"การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานแสดงปุ่มข้าง ๆ ถาด " "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานแสดงปุ่มข้าง ๆ ถาด "
"สำหรับใช้แสดงรายการหน้าต่างเป็นเมนูแบบป้อพอัพเมื่อคลิ้กมัน" "สำหรับใช้แสดงรายการหน้าต่างเป็นเมนูแบบป้อพอัพเมื่อคลิ้กมัน"
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "แสดงรายการงาน" msgstr "แสดงรายการงาน"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "แสดงเมนูปฏิบัติการของหน้าต่าง" msgstr "แสดงเมนูปฏิบัติการของหน้าต่าง"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "เรียกใช้งาน, ปรับงานให้อยู่เหนือตัวอื่น หรือย่องานให้หาย" msgstr "เรียกใช้งาน, ปรับงานให้อยู่เหนือตัวอื่น หรือย่องานให้หาย"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "เรียกใช้งาน" msgstr "เรียกใช้งาน"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "ปรับงานให้อยู่เหนือตัวอื่น" msgstr "ปรับงานให้อยู่เหนือตัวอื่น"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "ปรับงานให้อยู่ใต้ตัวอื่น" msgstr "ปรับงานให้อยู่ใต้ตัวอื่น"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "ย่องานให้หาย" msgstr "ย่องานให้หาย"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "ปิดการทำงาน" msgstr "ปิดการทำงาน"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "การกระทำผ่านปุ่มเม้าส์" msgstr "การกระทำผ่านปุ่มเม้าส์"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -343,12 +353,12 @@ msgstr ""
"จำนวนครั้งของการกระพริบที่ปุ่มแถบงานเมื่อหน้าต่างต้องการความสนใจ การตั้งค่าเอาไว้ที่ 1000 " "จำนวนครั้งของการกระพริบที่ปุ่มแถบงานเมื่อหน้าต่างต้องการความสนใจ การตั้งค่าเอาไว้ที่ 1000 "
"หรือมากกว่านั้น จะทำให้ปุ่มกระพริบไปตลอด" "หรือมากกว่านั้น จะทำให้ปุ่มกระพริบไปตลอด"
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "วาดรายการของถาดงานในรูปแบบ \"แบน\" แทนการวาดเป็นปุ่ม" msgstr "วาดรายการของถาดงานในรูปแบบ \"แบน\" แทนการวาดเป็นปุ่ม"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -357,12 +367,26 @@ msgstr ""
"การเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานวาดกรอบงานของมันเป็นรูปปุ่มในถาดงาน \\n" "การเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานวาดกรอบงานของมันเป็นรูปปุ่มในถาดงาน \\n"
"\\nโดยค่าปริยายของตัวเลือกนี้คือปิดการใช้งาน" "\\nโดยค่าปริยายของตัวเลือกนี้คือปิดการใช้งาน"
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "แสดงกรอบของปุ่มบนงานเมื่อเคลื่อนเม้าส์มาอยู่เหนือมัน"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"การเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานวาดกรอบงานของมันเป็นรูปปุ่มในถาดงาน \\n"
"\\nโดยค่าปริยายของตัวเลือกนี้คือปิดการใช้งาน"
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "แสดงข้อความของถาดงานโดยล้อมรอบด้วยรัศมี" msgstr "แสดงข้อความของถาดงานโดยล้อมรอบด้วยรัศมี"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -373,35 +397,36 @@ msgstr ""
"ซึ่งเหมาะสำหรับการแสดงผลถาดพาเนลในรูปแบบโปร่งแสง หรือมีการใช้ภาพพื้นหลังกับถาดพาเนล " "ซึ่งเหมาะสำหรับการแสดงผลถาดพาเนลในรูปแบบโปร่งแสง หรือมีการใช้ภาพพื้นหลังกับถาดพาเนล "
"แต่อาจจะทำให้ความเร็วเครื่องช้าลงบ้างเล็กน้อย" "แต่อาจจะทำให้ความเร็วเครื่องช้าลงบ้างเล็กน้อย"
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "แสดงกรอบของปุ่มบนงานเมื่อเคลื่อนเม้าส์มาอยู่เหนือมัน"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "แสดงภาพตัวอย่างแทนการใช้ภาพไอคอนเมื่อเคลื่อนเม้าส์มาอยู่เหนือมัน" msgstr "แสดงภาพตัวอย่างแทนการใช้ภาพไอคอนเมื่อเคลื่อนเม้าส์มาอยู่เหนือมัน"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะทำให้มีการแสดงภาพตัวอย่างเล็ก ๆ " "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะทำให้มีการแสดงภาพตัวอย่างเล็ก ๆ "
"ของหน้าต่างเมื่อมีการเคลื่อนเม้าส์มาอยู่เหนือมัน<p>หากหน้าต่างถูกย่อหายหรืออยู่บนพื้นที่ทำงานอื่นในขณะที่ถาดงานเริ่มการทำงาน " "ของหน้าต่างเมื่อมีการเคลื่อนเม้าส์มาอยู่เหนือมัน<p>หากหน้าต่างถูกย่อหายหรืออยู่บนพื้นที่ทำงานอื่นในขณะที่ถาดงานเริ่มการทำงาน "
"ภาพดังกล่าวจะถูกแสดงด้วยไอคอนแทน " "ภาพดังกล่าวจะถูกแสดงด้วยไอคอนแทน "
"จนกว่าหน้าต่างจะถูกเรียกคืนหรือมีการสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่หน้าต่างอยู่เสียก่อน</p>" "จนกว่าหน้าต่างจะถูกเรียกคืนหรือมีการสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่หน้าต่างอยู่เสียก่อน</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "ความกว้าง/ความสูงมากที่สุดของภาพตัวอย่าง (หน่วยเป็นพิกเซล)" msgstr "ความกว้าง/ความสูงมากที่สุดของภาพตัวอย่าง (หน่วยเป็นพิกเซล)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -412,48 +437,48 @@ msgstr ""
"โดยองค์ประกอบของการปรับขนาดจะขึ้นอยู่กับค่ามิติสูงสุดนี้ เมื่อกำหนดค่าแล้ว " "โดยองค์ประกอบของการปรับขนาดจะขึ้นอยู่กับค่ามิติสูงสุดนี้ เมื่อกำหนดค่าแล้ว "
"ขนาดของภาพตัวอย่างจะไม่ใหญ่ไปกว่าค่าที่กำหนดนี้" "ขนาดของภาพตัวอย่างจะไม่ใหญ่ไปกว่าค่าที่กำหนดนี้"
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "ใช้สีที่ตั้งเองกับตัวหนังสือและพื้นหลังปุ่มของแถบงาน" msgstr "ใช้สีที่ตั้งเองกับตัวหนังสือและพื้นหลังปุ่มของแถบงาน"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "การเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะอนุญาตให้ใช้สีของคุณเองกับตัวหนังสือและพื้นหลังของปุ่ม แถบงานได้" msgstr "การเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะอนุญาตให้ใช้สีของคุณเองกับตัวหนังสือและพื้นหลังของปุ่ม แถบงานได้"
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "สีที่จะใช้สำหรับข้อความบนปุ่มแถบงานที่เลือกอยู่" msgstr "สีที่จะใช้สำหรับข้อความบนปุ่มแถบงานที่เลือกอยู่"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "สีนี้จะใช้สำหรับแสดงข้อความบนปุ่มของแถบงานสำหรับงานที่เลือกอยู่ ณ ขณะนั้น" msgstr "สีนี้จะใช้สำหรับแสดงข้อความบนปุ่มของแถบงานสำหรับงานที่เลือกอยู่ ณ ขณะนั้น"
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "สีที่จะใช้สำหรับข้อความบนปุ่มแถบงานที่ไม่ได้เลือก" msgstr "สีที่จะใช้สำหรับข้อความบนปุ่มแถบงานที่ไม่ได้เลือก"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "สีนี้จะใช้สำหรับแสดงข้อความบนปุ่มของแถบงานอื่นๆ ที่ไม่ได้ถูกเลือก" msgstr "สีนี้จะใช้สำหรับแสดงข้อความบนปุ่มของแถบงานอื่นๆ ที่ไม่ได้ถูกเลือก"
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "สีที่จะใช้สำหรับพื้นหลังของปุ่มแถบงาน" msgstr "สีที่จะใช้สำหรับพื้นหลังของปุ่มแถบงาน"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "สีนี้จะใช้สำหรัเป็นพื้นหลังของปุ่มแถบงาน" msgstr "สีนี้จะใช้สำหรัเป็นพื้นหลังของปุ่มแถบงาน"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 16:19+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr "Yeni Görev Çubuğu Girdisi"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Önceki Görev Çubuğu Girdisi" msgstr "Önceki Görev Çubuğu Girdisi"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "değiştirildi" msgstr "değiştirildi"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Uygulama başlatılıyor ..." msgstr "Uygulama başlatılıyor ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde" msgstr "Tüm masaüstlerinde"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1 masaüstünde" msgstr "%1 masaüstünde"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "İlgi bekliyor" msgstr "İlgi bekliyor"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri var" msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri var"
@ -258,12 +258,22 @@ msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun pencereleri uygulamayagöre " "Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun pencereleri uygulamayagöre "
"gruplandırmasını sağlar.\\n\\nÖntanmlı olarak bu seçenek işaretlidir." "gruplandırmasını sağlar.\\n\\nÖntanmlı olarak bu seçenek işaretlidir."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster" msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -274,12 +284,12 @@ msgstr ""
"pencereleri göstermesine neden olur.\\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek " "pencereleri göstermesine neden olur.\\n\\nÖntanımlı olarak bu seçenek "
"açıktır ve tüm pencereler gösterilir." "açıktır ve tüm pencereler gösterilir."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Pencere listesi düğmesini göster" msgstr "Pencere listesi düğmesini göster"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -288,57 +298,57 @@ msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun tıklandığında tüm pencereleri " "Bu seçeneği işaretlemek, görev çubuğunun tıklandığında tüm pencereleri "
"açılan bir menüde gösteren bir düğme göstermesini sağlar." "açılan bir menüde gösteren bir düğme göstermesini sağlar."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Görev Listesini göster" msgstr "Görev Listesini göster"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "İşlem Menüsünü göster" msgstr "İşlem Menüsünü göster"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Görevi Etkinleştir, Yükselt veya Küçült" msgstr "Görevi Etkinleştir, Yükselt veya Küçült"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Görevi Etkinleştir" msgstr "Görevi Etkinleştir"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Görevi Yükselt" msgstr "Görevi Yükselt"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Görevi Aşağı Gönder" msgstr "Görevi Aşağı Gönder"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Görevi Küçült" msgstr "Görevi Küçült"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Geçerli Masaüstüne Taşı" msgstr "Geçerli Masaüstüne Taşı"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Görevi Kapat" msgstr "Görevi Kapat"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Fare tuşu eylemleri" msgstr "Fare tuşu eylemleri"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -349,12 +359,12 @@ msgstr ""
"sayıdır. Bunu 1000 ya da daha yüksek bir sayıya ayarlamak düğmenin sonsuza " "sayıdır. Bunu 1000 ya da daha yüksek bir sayıya ayarlamak düğmenin sonsuza "
"kadar parlamasına neden olur." "kadar parlamasına neden olur."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Görev Çubuğu girdilerini düğme olarak değil \"düz\" göster" msgstr "Görev Çubuğu girdilerini düğme olarak değil \"düz\" göster"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -364,12 +374,28 @@ msgstr ""
"görünen düğme çerçeveleri hazırlamasını sağlar. \\n\\nÖntanımlı olarak bu " "görünen düğme çerçeveleri hazırlamasını sağlar. \\n\\nÖntanımlı olarak bu "
"seçenek kapalıdır." "seçenek kapalıdır."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Fare işaretcisinin gösterdiği görevin etrafında bir düğme çerçevesi göster"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğunun görev çubuğundaki her girdi için "
"görünen düğme çerçeveleri hazırlamasını sağlar. \\n\\nÖntanımlı olarak bu "
"seçenek kapalıdır."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Görev çubuğu metinlerinin etrafında gölge oluştur" msgstr "Görev çubuğu metinlerinin etrafında gölge oluştur"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -380,36 +406,36 @@ msgstr ""
"güzel metinler göstermesini sağlar. Bu seçenek saydam panel ve koyu panel " "güzel metinler göstermesini sağlar. Bu seçenek saydam panel ve koyu panel "
"arkaplanı kullanılırken kullanışlıdır ve daha yavaştır." "arkaplanı kullanılırken kullanışlıdır ve daha yavaştır."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
"Fare işaretcisinin gösterdiği görevin etrafında bir düğme çerçevesi göster"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Canlandırmalarda simge yerine uygulamanın küçük resimlerini göster" msgstr "Canlandırmalarda simge yerine uygulamanın küçük resimlerini göster"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek, fare ile üzerine gelindiğinde pencerenin " "Bu seçeneği işaretlemek, fare ile üzerine gelindiğinde pencerenin "
"küçültülmüş bir resminin gösterilmesini sağlar.<p>Görev çubuğu başlatılırken " "küçültülmüş bir resminin gösterilmesini sağlar.<p>Görev çubuğu başlatılırken "
"bir pencere küçültülmüşse ya da başka bir masaüstünde ise o masaüstü " "bir pencere küçültülmüşse ya da başka bir masaüstünde ise o masaüstü "
"seçilene kadar veya pencere büyütülene kadar bir simge gösterilir.</p>" "seçilene kadar veya pencere büyütülene kadar bir simge gösterilir.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Küçük resimlerin en büyük genişlikleri/yükseklikleri" msgstr "Küçük resimlerin en büyük genişlikleri/yükseklikleri"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -420,14 +446,14 @@ msgstr ""
"oluşturulur. Boyutlandırma kriteri olarak pencerenin en büyük boyutu esas " "oluşturulur. Boyutlandırma kriteri olarak pencerenin en büyük boyutu esas "
"alınır. Bu şekilde küçük resim boyutu hiçbir boyutta aşılmamış olur." "alınır. Bu şekilde küçük resim boyutu hiçbir boyutta aşılmamış olur."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
"Görev çubuğu düğmelerindeki metinler ve düğme arkaplanları için özel renk " "Görev çubuğu düğmelerindeki metinler ve düğme arkaplanları için özel renk "
"kullan" "kullan"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -436,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğu düğmelerindeki metinleri ve düğme " "Bu seçeneği işaretlemek görev çubuğu düğmelerindeki metinleri ve düğme "
"arkaplanları için kendi renklerinizi seçmenizi sağlar." "arkaplanları için kendi renklerinizi seçmenizi sağlar."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Aktif görev düğmesi metni için kullanılacak renk" msgstr "Aktif görev düğmesi metni için kullanılacak renk"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -450,12 +476,12 @@ msgstr ""
"Bu renk, görev çubuğunda o anda aktif olan görev düğmesindeki metin için " "Bu renk, görev çubuğunda o anda aktif olan görev düğmesindeki metin için "
"kullanılır." "kullanılır."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Pasif görev düğmelerinin metinleri için kullanılacak renk" msgstr "Pasif görev düğmelerinin metinleri için kullanılacak renk"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -464,12 +490,12 @@ msgstr ""
"Bu renk, görev çubuğunda o anda aktif olmayan görev düğmelerindeki metinler " "Bu renk, görev çubuğunda o anda aktif olmayan görev düğmelerindeki metinler "
"için kullanılır." "için kullanılır."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Görev çubuğu düğmelerinin arkaplanları için kullanılacak renk" msgstr "Görev çubuğu düğmelerinin arkaplanları için kullanılacak renk"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Bu renk, görev çubuğu düğmelerinin arkaplan rengi olarak kullanılır." msgstr "Bu renk, görev çubuğu düğmelerinin arkaplan rengi olarak kullanılır."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -41,44 +41,44 @@ msgstr "Наступний Елемент смужки Задач"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Попередній Елемент смужки Задач" msgstr "Попередній Елемент смужки Задач"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "змінено" msgstr "змінено"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "Перейти на Початок" msgstr "Перейти на Початок"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Перейти Ліворуч" msgstr "Перейти Ліворуч"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "Перейти Праворуч" msgstr "Перейти Праворуч"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "Перейти у Кінець" msgstr "Перейти у Кінець"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Триває завантаження програми ..." msgstr "Триває завантаження програми ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "На всіх стільницях" msgstr "На всіх стільницях"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "На %1" msgstr "На %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Вимагає уваги" msgstr "Вимагає уваги"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Має не збережені зміни" msgstr "Має не збережені зміни"
@ -271,12 +271,22 @@ msgstr ""
"Вмикання цієї опції змушує панель завдань показувати вікна у порядку їх " "Вмикання цієї опції змушує панель завдань показувати вікна у порядку їх "
"належності до різних програм. Типово, цю опцію ввімкнено." "належності до різних програм. Типово, цю опцію ввімкнено."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Показувати вікна зі всіх екранів" msgstr "Показувати вікна зі всіх екранів"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -287,12 +297,12 @@ msgstr ""
"вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і панель завдань. " "вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і панель завдань. "
"Типово, панель завдань показує всі вікна." "Типово, панель завдань показує всі вікна."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Показувати кнопку списку вікон" msgstr "Показувати кнопку списку вікон"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -301,57 +311,57 @@ msgstr ""
"Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при " "Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати кнопку, яка при "
"натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон." "натисканні відображає контекстне меню зі списком всіх вікон."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Показати Перелік Задач" msgstr "Показати Перелік Задач"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Показати Меню Дій" msgstr "Показати Меню Дій"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу" msgstr "Активізувати, підняти або мінімізувати задачу"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Активізувати задачу" msgstr "Активізувати задачу"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Підняти задачу" msgstr "Підняти задачу"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Опустити задачу" msgstr "Опустити задачу"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Мінімізувати задачу" msgstr "Мінімізувати задачу"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Перейти до Поточної Стільниці" msgstr "Перейти до Поточної Стільниці"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Закрити задачу" msgstr "Закрити задачу"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Дії кнопок мишки" msgstr "Дії кнопок мишки"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -362,12 +372,12 @@ msgstr ""
"встановленні цього значення на 1000 або більше, кнопка буде миготіти " "встановленні цього значення на 1000 або більше, кнопка буде миготіти "
"нескінченно." "нескінченно."
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Малювати елементи смужки задач \"рівномірними\", а не як кнопки" msgstr "Малювати елементи смужки задач \"рівномірними\", а не як кнопки"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -376,12 +386,29 @@ msgstr ""
"Вмикання цієї опції змусить панель завдань малювати рамку для кожного " "Вмикання цієї опції змусить панель завдань малювати рамку для кожного "
"елемента. Типово, цей параметр вимкнено." "елемента. Типово, цей параметр вимкнено."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Показувати видиму рамку навколо задачі на яку наведено курсор"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button "
#| "frames for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Вмикання цієї опції змусить панель завдань малювати рамку для кожного "
"елемента. Типово, цей параметр вимкнено."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Малювати текст в смужці задач з \"сяйвом\" навколо його" msgstr "Малювати текст в смужці задач з \"сяйвом\" навколо його"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -392,23 +419,24 @@ msgstr ""
"будуть взяті у контур. Це корисно для прозорих панелей та панелей з темним " "будуть взяті у контур. Це корисно для прозорих панелей та панелей з темним "
"тлом, але малювання відбувається повільніше." "тлом, але малювання відбувається повільніше."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Показувати видиму рамку навколо задачі на яку наведено курсор"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "Показувати мініатюри замість піктограм при ефектах наведення мишки" msgstr "Показувати мініатюри замість піктограм при ефектах наведення мишки"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Вмикання цього параметра змусить відображати мініатюру вікна при ефектах " "Вмикання цього параметра змусить відображати мініатюру вікна при ефектах "
"наведення мишки.<p>Якщо вікно мінімізоване або знаходилось на іншій " "наведення мишки.<p>Якщо вікно мінімізоване або знаходилось на іншій "
@ -416,12 +444,12 @@ msgstr ""
"поки вікно не буде виведено з мінімізованого стану або відповідна стільниця " "поки вікно не буде виведено з мінімізованого стану або відповідна стільниця "
"не буде активована.</p>" "не буде активована.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Максимальні висота/ширина мініатюри у пікселях" msgstr "Максимальні висота/ширина мініатюри у пікселях"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -432,12 +460,12 @@ msgstr ""
"визначається через максимальний з розмірів вікна та це значення. Таким " "визначається через максимальний з розмірів вікна та це значення. Таким "
"чином, розмір мініатюри не перевищить це значення." "чином, розмір мініатюри не перевищить це значення."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "Вживати нетипові кольори для тексту і тла кнопок смужки задач" msgstr "Вживати нетипові кольори для тексту і тла кнопок смужки задач"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
@ -446,12 +474,12 @@ msgstr ""
"Вмикання цього параметра дозволить вибирати нетипові кольори для тексту і " "Вмикання цього параметра дозволить вибирати нетипові кольори для тексту і "
"тла кнопок смужки задач." "тла кнопок смужки задач."
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "Колір тексту кнопки для активної задачі" msgstr "Колір тексту кнопки для активної задачі"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
@ -460,12 +488,12 @@ msgstr ""
"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопці смужки для задачі, яка в " "Цей колір вживається для малювання тексту на кнопці смужки для задачі, яка в "
"той час активна." "той час активна."
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "Колір тексту кнопки для неактивних задач" msgstr "Колір тексту кнопки для неактивних задач"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
@ -474,12 +502,12 @@ msgstr ""
"Цей колір вживається для малювання тексту на кнопках смужки для задач, які " "Цей колір вживається для малювання тексту на кнопках смужки для задач, які "
"неактивні." "неактивні."
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Колір для тла кнопок смужки задач" msgstr "Колір для тла кнопок смужки задач"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Цей колір вживається для малювання тла кнопок смужки задач." msgstr "Цей колір вживається для малювання тла кнопок смужки задач."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Vazifalar panelining keyingi bandi"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Vazifalar panelining oldingi bandi" msgstr "Vazifalar panelining oldingi bandi"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "oʻzgargan" msgstr "oʻzgargan"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Dastur ishga tushirilmoqda..." msgstr "Dastur ishga tushirilmoqda..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Hamma ish stollarida" msgstr "Hamma ish stollarida"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1 ish stolida" msgstr "%1 ish stolida"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Eʼtiborni talab qilyapti" msgstr "Eʼtiborni talab qilyapti"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Saqlanmagan oʻzgarishlar mavjud" msgstr "Saqlanmagan oʻzgarishlar mavjud"
@ -254,12 +254,22 @@ msgstr ""
"Agar belgilansa, vazifalar panelidagi nishonchalar dastur boʻyicha " "Agar belgilansa, vazifalar panelidagi nishonchalar dastur boʻyicha "
"saralanadi.\\n\\nUshbu moslama andoza boʻyicha belgilan boʻladi." "saralanadi.\\n\\nUshbu moslama andoza boʻyicha belgilan boʻladi."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Hamma ish stollaridagi oynalarni koʻrsatish" msgstr "Hamma ish stollaridagi oynalarni koʻrsatish"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -271,12 +281,12 @@ msgstr ""
"Xinerama ekranida joylashgan oynalar koʻrsatiladi.\\n\\nUshbu moslama andoza " "Xinerama ekranida joylashgan oynalar koʻrsatiladi.\\n\\nUshbu moslama andoza "
"boʻyicha belgilan boʻladi." "boʻyicha belgilan boʻladi."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Oynalar roʻyxatining tugmasini koʻrsatish" msgstr "Oynalar roʻyxatining tugmasini koʻrsatish"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -285,57 +295,57 @@ msgstr ""
"Agar belgilansa, vazifalar panelidagi nishoncha bosilganda, uning " "Agar belgilansa, vazifalar panelidagi nishoncha bosilganda, uning "
"tarkibidagi oynalar roʻyxati koʻrsatiladi." "tarkibidagi oynalar roʻyxati koʻrsatiladi."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Vazifalar roʻyxatini koʻrsatish" msgstr "Vazifalar roʻyxatini koʻrsatish"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Amallar menyusini koʻrsatish" msgstr "Amallar menyusini koʻrsatish"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Vazifani aktivlashtirish, yoyish yoki yigʻish" msgstr "Vazifani aktivlashtirish, yoyish yoki yigʻish"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Aktivlashtirish" msgstr "Aktivlashtirish"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Oldinga" msgstr "Oldinga"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Orqaga" msgstr "Orqaga"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Yigʻish" msgstr "Yigʻish"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Joriy ish stoliga" msgstr "Joriy ish stoliga"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Vazifani yopish" msgstr "Vazifani yopish"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Sichqonchaning tugmalari uchun amallar" msgstr "Sichqonchaning tugmalari uchun amallar"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -343,12 +353,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -359,12 +369,28 @@ msgstr ""
"Xinerama ekranida joylashgan oynalar koʻrsatiladi.\\n\\nUshbu moslama andoza " "Xinerama ekranida joylashgan oynalar koʻrsatiladi.\\n\\nUshbu moslama andoza "
"boʻyicha belgilan boʻladi." "boʻyicha belgilan boʻladi."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Sichqoncha ostidagi vazifaga tegishli tugma atrofida freymi koʻrsatish"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Agar belgilansa, Xinerama ekrani ishlatilganda vazifalar panelida hamma "
"oynalar koʻrsatiladi. Aks holda, <b>faqat</b> vazifalar paneli bilan birga "
"Xinerama ekranida joylashgan oynalar koʻrsatiladi.\\n\\nUshbu moslama andoza "
"boʻyicha belgilan boʻladi."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -372,31 +398,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Sichqoncha ostidagi vazifaga tegishli tugma atrofida freymi koʻrsatish"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Miniatyuraning eng katta oʻlchami (pikselda)" msgstr "Miniatyuraning eng katta oʻlchami (pikselda)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -404,48 +426,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -36,44 +36,44 @@ msgstr "Вазифалар панелининг кейинги банди"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Вазифалар панелининг олдинги банди" msgstr "Вазифалар панелининг олдинги банди"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "ўзгарган" msgstr "ўзгарган"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Дастур ишга туширилмоқда..." msgstr "Дастур ишга туширилмоқда..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Ҳамма иш столларида" msgstr "Ҳамма иш столларида"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "%1 иш столида" msgstr "%1 иш столида"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Эътиборни талаб қиляпти" msgstr "Эътиборни талаб қиляпти"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Сақланмаган ўзгаришлар мавжуд" msgstr "Сақланмаган ўзгаришлар мавжуд"
@ -254,12 +254,22 @@ msgstr ""
"Агар белгиланса, вазифалар панелидаги нишончалар дастур бўйича сараланади.\\n" "Агар белгиланса, вазифалар панелидаги нишончалар дастур бўйича сараланади.\\n"
"\\nУшбу мослама андоза бўйича белгилан бўлади." "\\nУшбу мослама андоза бўйича белгилан бўлади."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Ҳамма иш столларидаги ойналарни кўрсатиш" msgstr "Ҳамма иш столларидаги ойналарни кўрсатиш"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -271,12 +281,12 @@ msgstr ""
"Xinerama экранида жойлашган ойналар кўрсатилади.\\n\\nУшбу мослама андоза " "Xinerama экранида жойлашган ойналар кўрсатилади.\\n\\nУшбу мослама андоза "
"бўйича белгилан бўлади." "бўйича белгилан бўлади."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Ойналар рўйхатининг тугмасини кўрсатиш" msgstr "Ойналар рўйхатининг тугмасини кўрсатиш"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -285,57 +295,57 @@ msgstr ""
"Агар белгиланса, вазифалар панелидаги нишонча босилганда, унинг таркибидаги " "Агар белгиланса, вазифалар панелидаги нишонча босилганда, унинг таркибидаги "
"ойналар рўйхати кўрсатилади." "ойналар рўйхати кўрсатилади."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Вазифалар рўйхатини кўрсатиш" msgstr "Вазифалар рўйхатини кўрсатиш"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Амаллар менюсини кўрсатиш" msgstr "Амаллар менюсини кўрсатиш"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Вазифани активлаштириш, ёйиш ёки йиғиш" msgstr "Вазифани активлаштириш, ёйиш ёки йиғиш"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Активлаштириш" msgstr "Активлаштириш"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Олдинга" msgstr "Олдинга"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Орқага" msgstr "Орқага"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Йиғиш" msgstr "Йиғиш"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Жорий иш столига" msgstr "Жорий иш столига"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Вазифани ёпиш" msgstr "Вазифани ёпиш"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Сичқончанинг тугмалари учун амаллар" msgstr "Сичқончанинг тугмалари учун амаллар"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -343,12 +353,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -359,12 +369,28 @@ msgstr ""
"Xinerama экранида жойлашган ойналар кўрсатилади.\\n\\nУшбу мослама андоза " "Xinerama экранида жойлашган ойналар кўрсатилади.\\n\\nУшбу мослама андоза "
"бўйича белгилан бўлади." "бўйича белгилан бўлади."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Сичқонча остидаги вазифага тегишли тугма атрофида фрейми кўрсатиш"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Агар белгиланса, Xinerama экрани ишлатилганда вазифалар панелида ҳамма "
"ойналар кўрсатилади. Акс ҳолда, <b>фақат</b> вазифалар панели билан бирга "
"Xinerama экранида жойлашган ойналар кўрсатилади.\\n\\nУшбу мослама андоза "
"бўйича белгилан бўлади."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -372,31 +398,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Сичқонча остидаги вазифага тегишли тугма атрофида фрейми кўрсатиш"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Миниатюранинг энг катта ўлчами (пикселда)" msgstr "Миниатюранинг энг катта ўлчами (пикселда)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -404,48 +426,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:32+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:32+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -37,44 +37,44 @@ msgstr "Mục thanh tác vụ tiếp theo"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Mục thanh tác vụ trước" msgstr "Mục thanh tác vụ trước"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "đã sửa" msgstr "đã sửa"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Đang nạp ứng dụng ..." msgstr "Đang nạp ứng dụng ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Trên mọi cửa sổ" msgstr "Trên mọi cửa sổ"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Trên %1" msgstr "Trên %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Đang yêu cầu chú ý" msgstr "Đang yêu cầu chú ý"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "Có thay đổi chưa lưu" msgstr "Có thay đổi chưa lưu"
@ -255,12 +255,22 @@ msgstr ""
"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị các cửa sổ sắp xếp theo ứng " "Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị các cửa sổ sắp xếp theo ứng "
"dụng.\\n\\nTheo mặc định tùy chọn này được dùng." "dụng.\\n\\nTheo mặc định tùy chọn này được dùng."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Hiển thị cửa sổ từ mọi màn hình" msgstr "Hiển thị cửa sổ từ mọi màn hình"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -271,12 +281,12 @@ msgstr ""
"cùng một màn hình Xinerama với nó.\\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này bật và " "cùng một màn hình Xinerama với nó.\\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này bật và "
"mọi cửa sổ được hiển thị." "mọi cửa sổ được hiển thị."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Hiển thị nút danh sách cửa sổ" msgstr "Hiển thị nút danh sách cửa sổ"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -285,57 +295,57 @@ msgstr ""
"Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị một nút mà khi nhấn sẽ hiển " "Chọn tùy chọn này khiến thanh tác vụ hiển thị một nút mà khi nhấn sẽ hiển "
"thị trong thực đơn mở ra danh sách tất cả các cửa sổ." "thị trong thực đơn mở ra danh sách tất cả các cửa sổ."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Hiển thị danh sách tác vụ" msgstr "Hiển thị danh sách tác vụ"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Hiển thị thực đơn thao tác" msgstr "Hiển thị thực đơn thao tác"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Chọn, phóng to hay thu nhỏ tác vụ" msgstr "Chọn, phóng to hay thu nhỏ tác vụ"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Chọn tác vụ" msgstr "Chọn tác vụ"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Đưa tác vụ lên" msgstr "Đưa tác vụ lên"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Đưa tác vụ xuống" msgstr "Đưa tác vụ xuống"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Thu nhỏ tác vụ" msgstr "Thu nhỏ tác vụ"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Chuyển tới màn hình hiện thời" msgstr "Chuyển tới màn hình hiện thời"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Đưa tác vụ xuống" msgstr "Đưa tác vụ xuống"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Hành động nút chuột" msgstr "Hành động nút chuột"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -343,12 +353,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Vẽ các mục thanh tác vụ \"phẳng\" và không giống nút" msgstr "Vẽ các mục thanh tác vụ \"phẳng\" và không giống nút"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -357,12 +367,26 @@ msgstr ""
"Tắt tính năng này sẽ khiến thanh tác vụ vẽ các khung nút thấy được cho mỗi " "Tắt tính năng này sẽ khiến thanh tác vụ vẽ các khung nút thấy được cho mỗi "
"mục trong thanh tác vụ. \\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này tắt." "mục trong thanh tác vụ. \\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này tắt."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Hiển thị một khung nút thấy được trên tác vụ khi đặt con trỏ lên"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Tắt tính năng này sẽ khiến thanh tác vụ vẽ các khung nút thấy được cho mỗi "
"mục trong thanh tác vụ. \\n\\nTheo mặc định, tùy chọn này tắt."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Vẽ chữ thanh tác vụ với một vầng sáng quanh nó" msgstr "Vẽ chữ thanh tác vụ với một vầng sáng quanh nó"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -373,36 +397,37 @@ msgstr ""
"nó. Tính năng có ích cho các thanh panel trong suốt và nền tối nhưng chậm " "nó. Tính năng có ích cho các thanh panel trong suốt và nền tối nhưng chậm "
"hơn." "hơn."
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "Hiển thị một khung nút thấy được trên tác vụ khi đặt con trỏ lên"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
"Hiển thị khung nhỏ thay cho biểu tượng trong hiệu ứng khi đặt con trỏ lên" "Hiển thị khung nhỏ thay cho biểu tượng trong hiệu ứng khi đặt con trỏ lên"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Dùng tùy chọn này sẽ vẽ một khung nhỏ của cửa sổ trong hiệu ứng khi đặt con " "Dùng tùy chọn này sẽ vẽ một khung nhỏ của cửa sổ trong hiệu ứng khi đặt con "
"trỏ lên.<p>Nếu một cửa sổ đã thu nhỏ hoặc nằm trên một màn hình khác khi " "trỏ lên.<p>Nếu một cửa sổ đã thu nhỏ hoặc nằm trên một màn hình khác khi "
"thanh tác vụ chạy, thì một biểu tượng sẽ được hiển thị cho đến khi phục hồi " "thanh tác vụ chạy, thì một biểu tượng sẽ được hiển thị cho đến khi phục hồi "
"cửa sổ hoặc chuyển sang màn hình chứa cửa sổ đó.</p>" "cửa sổ hoặc chuyển sang màn hình chứa cửa sổ đó.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Chiều rộng/cao của ảnh nhỏ theo điểm" msgstr "Chiều rộng/cao của ảnh nhỏ theo điểm"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -413,48 +438,48 @@ msgstr ""
"xác định theo kích thước lớn nhất và giá trị này. Khi làm vậy, kích thước " "xác định theo kích thước lớn nhất và giá trị này. Khi làm vậy, kích thước "
"ảnh nhỏ sẽ không vượt qua giá trị này trong mọi trường hợp." "ảnh nhỏ sẽ không vượt qua giá trị này trong mọi trường hợp."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -37,45 +37,45 @@ msgstr "Intrêye shuvante del bår des bouyes"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Intrêye di dvant del bår des bouyes" msgstr "Intrêye di dvant del bår des bouyes"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "candjî" msgstr "candjî"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Tcherdjaedje do programe..." msgstr "Tcherdjaedje do programe..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "So tos les scribannes" msgstr "So tos les scribannes"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "So %1" msgstr "So %1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "Dji dmande des infôrmåcions sol protocole..." msgstr "Dji dmande des infôrmåcions sol protocole..."
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "A des candjmints nén schapés" msgstr "A des candjmints nén schapés"
@ -261,12 +261,22 @@ msgstr ""
"d' après l' ôre des programes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur " "d' après l' ôre des programes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur "
"cisse tchuze ci metowe." "cisse tchuze ci metowe."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Mostrer les purneas di totes les waitroûles" msgstr "Mostrer les purneas di totes les waitroûles"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -278,12 +288,12 @@ msgstr ""
"bouyes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la metowe et " "bouyes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la metowe et "
"d' mostrer tos les purneas." "d' mostrer tos les purneas."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "Mostrer l' boton pol djivêye des purneas" msgstr "Mostrer l' boton pol djivêye des purneas"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -293,57 +303,57 @@ msgstr ""
"cwand il est clitchî, mostere èn aspitant menu avou ene djivêye di tos les " "cwand il est clitchî, mostere èn aspitant menu avou ene djivêye di tos les "
"purneas k' i gn a." "purneas k' i gn a."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "Mostrer l' djivêye des bouyes" msgstr "Mostrer l' djivêye des bouyes"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Mostrer l' menu des operåcions" msgstr "Mostrer l' menu des operåcions"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Dispierter, rimonter ou mete å pus ptit l' bouye" msgstr "Dispierter, rimonter ou mete å pus ptit l' bouye"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "Dispierter l' bouye" msgstr "Dispierter l' bouye"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Rimonter l' bouye" msgstr "Rimonter l' bouye"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Baxhî l' bouye" msgstr "Baxhî l' bouye"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "Mete li bouye å pus ptit" msgstr "Mete li bouye å pus ptit"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Evoyî sol sicribanne do moumint" msgstr "Evoyî sol sicribanne do moumint"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "Clôre li bouye" msgstr "Clôre li bouye"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "Accions des botons del sori" msgstr "Accions des botons del sori"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -351,12 +361,12 @@ msgid ""
"forever." "forever."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -366,12 +376,27 @@ msgstr ""
"des bouyes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la " "des bouyes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la "
"dismetowe." "dismetowe."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"Mete cisse tchuze ci frè dessiner des cådes åtoû d' tchaeke intrêye del bår "
"des bouyes.\\n\\nLi prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la "
"dismetowe."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -379,31 +404,27 @@ msgid ""
"particularly dark panel backgrounds, it is slower." "particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels" msgstr "Lårdjeur del mådje di hintche e picsels"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -411,48 +432,48 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "" msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Tchoezixhoz l' fond del bår d' avançmint" msgstr "Tchoezixhoz l' fond del bår d' avançmint"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 20:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 20:57+0800\n"
"Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Gou Zhuang <gouzhuang@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -35,44 +35,44 @@ msgstr "下个任务栏项"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "上个任务栏项" msgstr "上个任务栏项"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "已修改" msgstr "已修改"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "正在装入应用程序..." msgstr "正在装入应用程序..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "位于全部桌面" msgstr "位于全部桌面"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "位于%1" msgstr "位于%1"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "请求注意" msgstr "请求注意"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "有未保存的更改" msgstr "有未保存的更改"
@ -249,12 +249,22 @@ msgstr ""
"选择此选项将使得任务栏按照应用程序的顺序显示窗口。\\n\\n默认情况下此选项是" "选择此选项将使得任务栏按照应用程序的顺序显示窗口。\\n\\n默认情况下此选项是"
"选中的。" "选中的。"
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "显示全部屏幕中的窗口" msgstr "显示全部屏幕中的窗口"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -264,12 +274,12 @@ msgstr ""
"关闭此选项将使得任务上<b>只</b>显示与任务栏在同一 Xinerama 屏幕中的窗口。\\n" "关闭此选项将使得任务上<b>只</b>显示与任务栏在同一 Xinerama 屏幕中的窗口。\\n"
"\\n默认情况下此选项为选中状态即会显示全部窗口。" "\\n默认情况下此选项为选中状态即会显示全部窗口。"
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "显示窗口列表" msgstr "显示窗口列表"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -278,57 +288,57 @@ msgstr ""
"选择此选项将使得任务栏显示这样一个按钮,单击该按钮时将在弹出菜单中显示所有窗" "选择此选项将使得任务栏显示这样一个按钮,单击该按钮时将在弹出菜单中显示所有窗"
"口的列表。" "口的列表。"
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "显示任务列表" msgstr "显示任务列表"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "显示操作菜单" msgstr "显示操作菜单"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "激活、升起或最小化任务" msgstr "激活、升起或最小化任务"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "激活任务" msgstr "激活任务"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "提升任务" msgstr "提升任务"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "降低任务" msgstr "降低任务"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "最小化任务" msgstr "最小化任务"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "移动到当前桌面" msgstr "移动到当前桌面"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "关闭任务" msgstr "关闭任务"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "鼠标按钮动作" msgstr "鼠标按钮动作"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -338,12 +348,12 @@ msgstr ""
"当窗口请求注意时任务栏按钮应闪烁的次数。将此值设定为 1000 或更高将使得任务按" "当窗口请求注意时任务栏按钮应闪烁的次数。将此值设定为 1000 或更高将使得任务按"
"钮永远闪烁。" "钮永远闪烁。"
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "平面绘制任务栏项,不绘制为按钮" msgstr "平面绘制任务栏项,不绘制为按钮"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -352,12 +362,26 @@ msgstr ""
"开启此选项将是的任务栏中的每一项周围绘制可见边框。\\n\\n默认情况下此选项是" "开启此选项将是的任务栏中的每一项周围绘制可见边框。\\n\\n默认情况下此选项是"
"关闭的。" "关闭的。"
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "鼠标指针指向任务时显示可见的按钮边框"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"开启此选项将是的任务栏中的每一项周围绘制可见边框。\\n\\n默认情况下此选项是"
"关闭的。"
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "任务栏文字周围绘制边框" msgstr "任务栏文字周围绘制边框"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -367,33 +391,34 @@ msgstr ""
"打开此选项将使得任务栏绘制周围有边框的文本。尽管此选项对透明面板或特定的暗色" "打开此选项将使得任务栏绘制周围有边框的文本。尽管此选项对透明面板或特定的暗色"
"面板背景非常有用,但也很慢。" "面板背景非常有用,但也很慢。"
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "鼠标指针指向任务时显示可见的按钮边框"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "在鼠标悬停效果中显示缩略图,而非图标" msgstr "在鼠标悬停效果中显示缩略图,而非图标"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"启用此选项将在鼠标指针指向任务时绘制窗口缩略图。<p>如果窗口已经最小化,或者位" "启用此选项将在鼠标指针指向任务时绘制窗口缩略图。<p>如果窗口已经最小化,或者位"
"于不同的桌面上,则会显示图标,除非该窗口被恢复,或者激活了相应的桌面。</p>" "于不同的桌面上,则会显示图标,除非该窗口被恢复,或者激活了相应的桌面。</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "缩略图的最大宽度/高度(以像素计)" msgstr "缩略图的最大宽度/高度(以像素计)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -403,48 +428,48 @@ msgstr ""
"通过缩放窗口来创建缩略图。缩放因子取决于窗口的最大尺寸及此值。这样的话,缩略" "通过缩放窗口来创建缩略图。缩放因子取决于窗口的最大尺寸及此值。这样的话,缩略"
"图的大小就不会在任何一个方向上超过此值。" "图的大小就不会在任何一个方向上超过此值。"
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "为任务栏按钮文本和背景使用自定义颜色" msgstr "为任务栏按钮文本和背景使用自定义颜色"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "开启此选项将允许您为任务按钮文本和背景选择您自己的颜色。" msgstr "开启此选项将允许您为任务按钮文本和背景选择您自己的颜色。"
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "活动任务的按钮文本所使用的颜色" msgstr "活动任务的按钮文本所使用的颜色"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "此颜色将用于显示活动任务的任务栏按钮上的文本" msgstr "此颜色将用于显示活动任务的任务栏按钮上的文本"
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "非活动任务的按钮文本所使用的颜色" msgstr "非活动任务的按钮文本所使用的颜色"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "此颜色将用于显示非活动任务的任务栏按钮上的文本" msgstr "此颜色将用于显示非活动任务的任务栏按钮上的文本"
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "任务栏按钮背景所使用的颜色" msgstr "任务栏按钮背景所使用的颜色"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "此颜色将用于显示任务栏按钮背景。" msgstr "此颜色将用于显示任务栏按钮背景。"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:12+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:12+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -38,44 +38,44 @@ msgstr "下一個工作列上的項目"
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "前一個工作列上的項目" msgstr "前一個工作列上的項目"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:737 taskcontainer.cpp:1858
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "已修改" msgstr "已修改"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1300
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1305
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1310
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1315
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr ""
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1775
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "載入應用程式中..." msgstr "載入應用程式中..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1839
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "在所有的桌面上" msgstr "在所有的桌面上"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1844
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "在 %1 上" msgstr "在 %1 上"
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1850
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
msgstr "要求注意" msgstr "要求注意"
#: taskcontainer.cpp:1833 #: taskcontainer.cpp:1856
msgid "Has unsaved changes" msgid "Has unsaved changes"
msgstr "有未儲存的改變" msgstr "有未儲存的改變"
@ -247,12 +247,22 @@ msgid ""
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "選擇這個選項,工作列會依應用程式排序視窗。\\n\\n預設是開啟。" msgstr "選擇這個選項,工作列會依應用程式排序視窗。\\n\\n預設是開啟。"
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
msgstr ""
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show windows from all screens" msgid "Show windows from all screens"
msgstr "顯示所有螢募的視窗" msgstr "顯示所有螢募的視窗"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@ -262,12 +272,12 @@ msgstr ""
"關掉這個選項,工作列就<b>只</b>會顯示同一個 Xinerama 螢幕內的視窗。\\n\\n預設" "關掉這個選項,工作列就<b>只</b>會顯示同一個 Xinerama 螢幕內的視窗。\\n\\n預設"
"是開啟,也就是會顯示所有的視窗。" "是開啟,也就是會顯示所有的視窗。"
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show window list button" msgid "Show window list button"
msgstr "顯示視窗列表按鈕" msgstr "顯示視窗列表按鈕"
#: taskbar.kcfg:117 #: taskbar.kcfg:118
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
@ -275,57 +285,57 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"選擇這個選項的話,工具列上會有一個按鈕,按下去後會出現所有視窗的列表選單。" "選擇這個選項的話,工具列上會有一個按鈕,按下去後會出現所有視窗的列表選單。"
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Task List" msgid "Show Task List"
msgstr "顯示工作列表" msgstr "顯示工作列表"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "顯示操作目錄" msgstr "顯示操作目錄"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "使用、叫出或最小化工作" msgstr "使用、叫出或最小化工作"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate Task" msgid "Activate Task"
msgstr "使用此工作" msgstr "使用此工作"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "叫出此工作" msgstr "叫出此工作"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "降低此工作" msgstr "降低此工作"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimize Task" msgid "Minimize Task"
msgstr "最小化此工作" msgstr "最小化此工作"
#: taskbar.kcfg:150 #: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "移到目前的桌面" msgstr "移到目前的桌面"
#: taskbar.kcfg:153 #: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
msgstr "關閉工作" msgstr "關閉工作"
#: taskbar.kcfg:159 #: taskbar.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse button actions" msgid "Mouse button actions"
msgstr "滑鼠按鈕動作" msgstr "滑鼠按鈕動作"
#: taskbar.kcfg:167 #: taskbar.kcfg:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for "
@ -334,12 +344,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"當視窗要求使用者注意時,要閃爍工作列的按鍵幾次。設定 1000 次以上表示不停止。" "當視窗要求使用者注意時,要閃爍工作列的按鍵幾次。設定 1000 次以上表示不停止。"
#: taskbar.kcfg:172 #: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "不要用按鈕顯示工作列上的項目" msgstr "不要用按鈕顯示工作列上的項目"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:174
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
@ -347,12 +357,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"打開這個選項的話,工作列上就不會用按鈕來顯示視窗與工作。\\n\\n預設為關閉。" "打開這個選項的話,工作列上就不會用按鈕來顯示視窗與工作。\\n\\n預設為關閉。"
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "在游標指向的工作顯示按鍵外框"
#: taskbar.kcfg:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
"打開這個選項的話,工作列上就不會用按鈕來顯示視窗與工作。\\n\\n預設為關閉。"
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "將工具列上的文字加上外環" msgstr "將工具列上的文字加上外環"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has "
@ -362,33 +385,34 @@ msgstr ""
"打開這個選項的話,工具列上的文字會以較花俏的方式顯現,外面會有一圈外環。這對" "打開這個選項的話,工具列上的文字會以較花俏的方式顯現,外面會有一圈外環。這對"
"透明的面板,或是較暗的面板來說特別有用,但是會變比較慢。" "透明的面板,或是較暗的面板來說特別有用,但是會變比較慢。"
#: taskbar.kcfg:182 #: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
msgstr "在游標指向的工作顯示按鍵外框"
#: taskbar.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
msgstr "在滑鼠位置顯示極小的視窗而不使用圖示" msgstr "在滑鼠位置顯示極小的視窗而不使用圖示"
#: taskbar.kcfg:187 #: taskbar.kcfg:189
#, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-"
#| "over effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop "
#| "while the taskbar is starting, an icon is shown until the window is "
#| "restored or the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgid "" msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or "
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"開啟這個選項,在滑鼠位置上會顯示極小的視窗。 <p>如果視窗已經最小化,或是在另" "開啟這個選項,在滑鼠位置上會顯示極小的視窗。 <p>如果視窗已經最小化,或是在另"
"一個桌面的話,就會使用圖示,直到切到該桌面或是叫出此視窗。</p>" "一個桌面的話,就會使用圖示,直到切到該桌面或是叫出此視窗。</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
msgstr "極小視窗的寬與高值(以像素表示)" msgstr "極小視窗的寬與高值(以像素表示)"
#: taskbar.kcfg:192 #: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is "
@ -398,48 +422,48 @@ msgstr ""
"極小視窗其實是把視窗重新調整大小,調整的比例是由最大的維度(dimension)與此值來" "極小視窗其實是把視窗重新調整大小,調整的比例是由最大的維度(dimension)與此值來"
"決定。設定此值,則極小視窗大小不會在任一維度超過這個值。" "決定。設定此值,則極小視窗大小不會在任一維度超過這個值。"
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
msgstr "工作列上的按鈕文字與背景使用自訂的顏色" msgstr "工作列上的按鈕文字與背景使用自訂的顏色"
#: taskbar.kcfg:197 #: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background." "buttons text and background."
msgstr "開啟這個選項的話,您可以選擇在工作列上按鈕的文字顏色,以及其背景顏色。" msgstr "開啟這個選項的話,您可以選擇在工作列上按鈕的文字顏色,以及其背景顏色。"
#: taskbar.kcfg:200 #: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for active task button text" msgid "Color to use for active task button text"
msgstr "要用於活動中工作按鈕的文字顏色" msgstr "要用於活動中工作按鈕的文字顏色"
#: taskbar.kcfg:202 #: taskbar.kcfg:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment." "active at the moment."
msgstr "這個顏色會用於目前活動中工作按鈕上的文字。" msgstr "這個顏色會用於目前活動中工作按鈕上的文字。"
#: taskbar.kcfg:205 #: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgid "Color to use for inactive tasks button text"
msgstr "要用於未活動工作按鈕的文字顏色" msgstr "要用於未活動工作按鈕的文字顏色"
#: taskbar.kcfg:207 #: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active." "than active."
msgstr "這個顏色會用於目前未活動中工作按鈕上的文字。" msgstr "這個顏色會用於目前未活動中工作按鈕上的文字。"
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "要用於工作按鈕的背景顏色" msgstr "要用於工作按鈕的背景顏色"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "這個顏色會用於目前工作按鈕的背景。" msgstr "這個顏色會用於目前工作按鈕的背景。"

Loading…
Cancel
Save