Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Translation: tdepim/kmail_text_calendar_plugin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail_text_calendar_plugin/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 88b80e3bf1
commit 7bd2a172cd

@ -1,58 +1,58 @@
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Czech # translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Czech
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail_text_calendar_plugin/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: attendeeselector.cpp:32 #: attendeeselector.cpp:32
msgid "Select Attendees" msgid "Select Attendees"
msgstr "" msgstr "Vybrat účastníky"
#: attendeeselector.cpp:45 #: attendeeselector.cpp:45
msgid "Click to add a new attendee" msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "" msgstr "Klikněte pro přidání nového účastníka"
#: delegateselector.cpp:32 #: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate" msgid "Select delegate"
msgstr "" msgstr "Vybrat delegáta"
#: delegateselector.cpp:37 #: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:" msgid "Delegate:"
msgstr "" msgstr "Delegát:"
#: delegateselector.cpp:40 #: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "" msgstr "Informovat mě o změnách stavu této události."
#: text_calendar.cpp:343 #: text_calendar.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary" msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Odpověď: Událost bez souhrnu" msgstr "Událost bez souhrnu"
#: text_calendar.cpp:347 #: text_calendar.cpp:347
#, c-format #, c-format
@ -62,139 +62,141 @@ msgstr "Odpověď: %1"
#: text_calendar.cpp:350 #: text_calendar.cpp:350
#, c-format #, c-format
msgid "Delegated: %1" msgid "Delegated: %1"
msgstr "" msgstr "Předáno: %1"
#: text_calendar.cpp:353 #: text_calendar.cpp:353
#, c-format #, c-format
msgid "Forwarded: %1" msgid "Forwarded: %1"
msgstr "" msgstr "Postoupeno: %1"
#: text_calendar.cpp:356 #: text_calendar.cpp:356
#, c-format #, c-format
msgid "Declined Counter Proposal: %1" msgid "Declined Counter Proposal: %1"
msgstr "" msgstr "Odmítnut protinávrh: %1"
#: text_calendar.cpp:412 #: text_calendar.cpp:412
msgid "Could not save file to KOrganizer" msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Nelze uložit soubor pro KOrganizer" msgstr "Soubor nelze uložit do KOrganizeru"
#: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443 #: text_calendar.cpp:437 text_calendar.cpp:443
msgid "\"%1\" occurred already." msgid "\"%1\" occurred already."
msgstr "" msgstr "„%1“ již nastalo."
#: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456 #: text_calendar.cpp:439 text_calendar.cpp:456
msgid "\"%1\" is currently in-progress." msgid "\"%1\" is currently in-progress."
msgstr "" msgstr "„%1“ v současné době probíhá."
#: text_calendar.cpp:445 #: text_calendar.cpp:445
msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress." msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
msgstr "" msgstr "„%1“, nastává dnes po celý den, v současné době probíhá."
#: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466 #: text_calendar.cpp:454 text_calendar.cpp:466
msgid "\"%1\" is past due." msgid "\"%1\" is past due."
msgstr "" msgstr "„%1“ již dříve proběhlo."
#: text_calendar.cpp:460 #: text_calendar.cpp:460
msgid "\"%1\" has already started." msgid "\"%1\" has already started."
msgstr "" msgstr "„%1“ již začalo."
#: text_calendar.cpp:469 #: text_calendar.cpp:469
msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress." msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
msgstr "" msgstr "„%1“, nastává dnes po celý den, v současné době probíhá."
#: text_calendar.cpp:474 #: text_calendar.cpp:474
msgid "\"%1\", happening all day, has already started." msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
msgstr "" msgstr "„%1“, nastává dnes po celý den, již začalo."
#: text_calendar.cpp:486 #: text_calendar.cpp:486
msgid "Do you still want to accept the invitation?" msgid "Do you still want to accept the invitation?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě přijmout pozvánku?"
#: text_calendar.cpp:488 #: text_calendar.cpp:488
msgid "Do you still want to accept the task?" msgid "Do you still want to accept the task?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě přijmout úkol?"
#: text_calendar.cpp:492 #: text_calendar.cpp:492
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?" msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě poslat podmínečné přijetí pozvánky?"
#: text_calendar.cpp:494 #: text_calendar.cpp:494
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?" msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě poslat podmínečné přijetí úkolu?"
#: text_calendar.cpp:497 #: text_calendar.cpp:497
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?" msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě přijmout protinávrh?"
#: text_calendar.cpp:499 #: text_calendar.cpp:499
msgid "Do you still want to send a counter proposal?" msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě poslat protinávrh?"
#: text_calendar.cpp:501 #: text_calendar.cpp:501
msgid "Do you still want to send a decline response?" msgid "Do you still want to send a decline response?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě odeslat odmítavou reakci?"
#: text_calendar.cpp:503 #: text_calendar.cpp:503
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?" msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě odmítnout protinávrh?"
#: text_calendar.cpp:505 #: text_calendar.cpp:505
msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?" msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě zapsat tuto reakci do kalendáře?"
#: text_calendar.cpp:508 #: text_calendar.cpp:508
msgid "Do you still want to delegate this invitation?" msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě delegovat tuto pozvánku?"
#: text_calendar.cpp:510 #: text_calendar.cpp:510
msgid "Do you still want to delegate this task?" msgid "Do you still want to delegate this task?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě delegovat tento úkol?"
#: text_calendar.cpp:514 #: text_calendar.cpp:514
msgid "Do you still want to forward this invitation?" msgid "Do you still want to forward this invitation?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě postoupit tuto pozvánku?"
#: text_calendar.cpp:516 #: text_calendar.cpp:516
msgid "Do you still want to forward this task?" msgid "Do you still want to forward this task?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě postoupit tento úkol?"
#: text_calendar.cpp:519 #: text_calendar.cpp:519
msgid "Do you still want to check your calendar?" msgid "Do you still want to check your calendar?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě zkontrolovat kalendář?"
#: text_calendar.cpp:522 #: text_calendar.cpp:522
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?" msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě zapsat tuto pozvánku do kalendáře?"
#: text_calendar.cpp:524 #: text_calendar.cpp:524
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?" msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
msgstr "" msgstr "Chcete ještě zapsat tento úkol do kalendáře?"
#: text_calendar.cpp:529 #: text_calendar.cpp:529
msgid "%1?" msgid "%1?"
msgstr "" msgstr "%1?"
#: text_calendar.cpp:534 #: text_calendar.cpp:534
msgid "" msgid ""
"%1\n" "%1\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"%1\n"
"%2"
#: text_calendar.cpp:556 #: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation" msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "" msgstr "Reakce na pozvánku"
#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702 #: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:" msgid "Comment:"
msgstr "" msgstr "Komentář:"
#: text_calendar.cpp:587 #: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible." msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "" msgstr "Delegování pořadateli není možné."
#: text_calendar.cpp:701 #: text_calendar.cpp:701
msgid "Decline Counter Proposal" msgid "Decline Counter Proposal"
msgstr "" msgstr "Odmítnout protinávrh"
#: text_calendar.cpp:734 #: text_calendar.cpp:734
msgid "" msgid ""
@ -202,12 +204,18 @@ msgid ""
"a response will not be possible.\n" "a response will not be possible.\n"
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync." "Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
msgstr "" msgstr ""
"Nemáte žádné zapisovatelné složky kalendáře pro pozvánky, proto ukládání "
"nebo zaznamenání reakcí nebude možné.\n"
"Vytvořte alespoň jeden zapisovatelný kalendář pro události a znovu "
"synchronizujte."
#: text_calendar.cpp:754 #: text_calendar.cpp:754
msgid "" msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. " "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue." "Unable to continue."
msgstr "" msgstr ""
"Pozvánka kalendáře uložená v tomto emailu je nějakým způsobem poškozená. "
"Nelze pokračovat."
#: text_calendar.cpp:808 #: text_calendar.cpp:808
msgid "" msgid ""
@ -217,97 +225,93 @@ msgid ""
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n" "Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation." "Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
msgstr "" msgstr ""
"Pořadatel nečeká odpověď na tuto pozvánku, ale můžete mu poslat zprávu "
"emailem, pokud si přejete.\n"
"\n"
"Chcete poslat pořadateli zprávu ohledně této pozvánky?\n"
"Stisknutím tlačítka „Storno“ zrušíte zaznamenání."
#: text_calendar.cpp:812 #: text_calendar.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Send Email to Organizer" msgid "Send Email to Organizer"
msgstr "Nelze uložit soubor pro KOrganizer" msgstr "Odeslat email pořadateli"
#: text_calendar.cpp:813 #: text_calendar.cpp:813
msgid "Do Not Send" msgid "Do Not Send"
msgstr "" msgstr "Neodesílat"
#: text_calendar.cpp:814 #: text_calendar.cpp:814
msgid "Send EMail" msgid "Send EMail"
msgstr "" msgstr "Odeslat email"
#: text_calendar.cpp:823 #: text_calendar.cpp:823
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Re: %1" msgid "Re: %1"
msgstr "Odpověď: %1" msgstr "Re: %1"
#: text_calendar.cpp:880 #: text_calendar.cpp:880
msgid "Open Attachment" msgid "Open Attachment"
msgstr "" msgstr "Otevřít přílohu"
#: text_calendar.cpp:881 #: text_calendar.cpp:881
msgid "Save Attachment As..." msgid "Save Attachment As..."
msgstr "" msgstr "Uložit přílohu jako…"
#: text_calendar.cpp:901 #: text_calendar.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Accept invitation" msgid "Accept invitation"
msgstr "Přijmout událost" msgstr "Přijmout pozvánku"
#: text_calendar.cpp:903 #: text_calendar.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Accept invitation conditionally" msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Přijmout událost podmínečně" msgstr "Přijmout pozvánku podmínečně"
#: text_calendar.cpp:905 #: text_calendar.cpp:905
msgid "Accept counter proposal" msgid "Accept counter proposal"
msgstr "" msgstr "Přijmout protinávrh"
#: text_calendar.cpp:907 #: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..." msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "" msgstr "Vytvořit protinávrh…"
#: text_calendar.cpp:909 #: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away" msgid "Throw mail away"
msgstr "Zahodit email" msgstr "Zahodit email"
#: text_calendar.cpp:911 #: text_calendar.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Decline invitation" msgid "Decline invitation"
msgstr "Odmítnout událost" msgstr "Odmítnout pozvánku"
#: text_calendar.cpp:913 #: text_calendar.cpp:913
msgid "Decline counter proposal" msgid "Decline counter proposal"
msgstr "" msgstr "Odmítnout protinávrh"
#: text_calendar.cpp:915 #: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..." msgid "Check my calendar..."
msgstr "Zkontrolovat můj kalendář..." msgstr "Zkontrolovat kalendář…"
#: text_calendar.cpp:917 #: text_calendar.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Record response into my calendar" msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Zadat událost do mého kalendáře" msgstr "Zapsat reakci do kalendáře"
#: text_calendar.cpp:919 #: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Record invitation into my calendar" msgid "Record invitation into my calendar"
msgstr "Zadat událost do mého kalendáře" msgstr "Zapsat pozvánku do kalendáře"
#: text_calendar.cpp:921 #: text_calendar.cpp:921
msgid "Move this invitation to my trash folder" msgid "Move this invitation to my trash folder"
msgstr "" msgstr "Přesunout pozvánku do koše"
#: text_calendar.cpp:923 #: text_calendar.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Delegate invitation" msgid "Delegate invitation"
msgstr "Odmítnout událost" msgstr "Delegovat pozvánku"
#: text_calendar.cpp:925 #: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Forward invitation" msgid "Forward invitation"
msgstr "Přijmout událost" msgstr "Postoupit pozvánku"
#: text_calendar.cpp:927 #: text_calendar.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Remove invitation from my calendar" msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Odstranit událost z mého kalendáře" msgstr "Odstranit pozvánku z kalendáře"
#: text_calendar.cpp:930 #: text_calendar.cpp:930
msgid "Open attachment \"%1\"" msgid "Open attachment \"%1\""
msgstr "" msgstr "Otevřít přílohu „%1“"

Loading…
Cancel
Save