Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (188 of 188 strings)

Translation: tdebase/twin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/twin/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 2d77a041aa
commit 74f9e8b921

@ -8,21 +8,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n" "Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/twin/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Diehl" msgstr "Thomas Diehl, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
@ -36,16 +37,15 @@ msgstr "Das Fenster \"%1\" verlangt Aufmerksamkeit."
#: client.cpp:2002 #: client.cpp:2002
msgid "Suspended" msgid "Suspended"
msgstr "" msgstr "Angehalten"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48 #: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin" msgid "TWin"
msgstr "" msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49 #: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility" msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin-Hilfsprogramm" msgstr "TWin-Hilfsprogramm"
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64 #: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
@ -132,32 +132,28 @@ msgstr ""
"laden." "laden."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin." msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul." msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein TWin-Modul."
#: main.cpp:63 #: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " "[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n" "started.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kwin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. Kwin wird nicht " "Twin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. Twin wird nicht "
"gestartet.\n" "gestartet.\n"
#: main.cpp:78 #: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting" msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "Kwin: Initialisierung fehlgeschlagen; Abbruch." msgstr "Twin: Initialisierung fehlgeschlagen; Abbruch."
#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149 #: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --" "[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n" "replace)\n"
msgstr "" msgstr ""
"KWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? " "TWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? ("
"(Versuchen Sie es mit --replace)\n" "Versuchen Sie es mit --replace)\n"
#: main.cpp:236 #: main.cpp:236
msgid "TDE window manager" msgid "TDE window manager"
@ -173,49 +169,47 @@ msgstr "Bereits laufenden ICCCM2.0-kompatiblen Fenstermanager ersetzen"
#: main.cpp:242 #: main.cpp:242
msgid "Do not start composition manager" msgid "Do not start composition manager"
msgstr "" msgstr "Compositions-Manager nicht starten"
#: main.cpp:320 #: main.cpp:320
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, die TDE-Entwickler" msgstr "(c) 1999-2005, die KDE-Entwickler"
#: main.cpp:324 #: main.cpp:324
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer" msgstr "Betreuer"
#: plugins.cpp:32 #: plugins.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TWin: " msgid "TWin: "
msgstr "KWin: " msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33 #: plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"TWin will now exit..." "TWin will now exit..."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"KWin wird jetzt beendet ..." "TWin wird jetzt beendet ..."
#: resumer/resumer.cpp:68 #: resumer/resumer.cpp:68
msgid "" msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to " "<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>" "resume this application?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Die Anwendung \"<b>%1</b>\" wurde angehalten.<p>Möchten Sie diese "
"Anwendung fortsetzen?</qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?" msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..." msgstr "Angehaltene Anwendung fortsetzen?"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "" msgstr "Fortsetzen"
#: resumer/resumer.cpp:71 #: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended" msgid "Keep Suspended"
msgstr "" msgstr "Angehalten lassen"
#: tabbox.cpp:52 #: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***" msgid "*** No Windows ***"
@ -238,14 +232,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)" msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)"
#: twinbindings.cpp:23 #: twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application" msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Zwischen Fenstern umschalten" msgstr "Zwischen Fenstern der gleichen Anwendung umschalten"
#: twinbindings.cpp:24 #: twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)" msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)" msgstr "Zwischen Fenstern der gleichen Anwendung umschalten (Gegenrichtung)"
#: twinbindings.cpp:25 #: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops" msgid "Walk Through Desktops"
@ -484,49 +476,40 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten"
#: twinbindings.cpp:109 #: twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0" msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" msgstr "Fenster zu Bildschirm 0"
#: twinbindings.cpp:110 #: twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1" msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" msgstr "Fenster zu Bildschirm 1"
#: twinbindings.cpp:111 #: twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2" msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" msgstr "Fenster zu Bildschirm 2"
#: twinbindings.cpp:112 #: twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3" msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" msgstr "Fenster zu Bildschirm 3"
#: twinbindings.cpp:113 #: twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4" msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" msgstr "Fenster zu Bildschirm 4"
#: twinbindings.cpp:114 #: twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5" msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" msgstr "Fenster zu Bildschirm 5"
#: twinbindings.cpp:115 #: twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6" msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" msgstr "Fenster zu Bildschirm 6"
#: twinbindings.cpp:116 #: twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7" msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" msgstr "Fenster zu Bildschirm 7"
#: twinbindings.cpp:117 #: twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen" msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" msgstr "Fenster zu nächstem Bildschirm"
#: twinbindings.cpp:119 #: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching" msgid "Desktop Switching"
@ -637,49 +620,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten" msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten"
#: twinbindings.cpp:146 #: twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0" msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten" msgstr "Auf Bildschirm 0 umschalten"
#: twinbindings.cpp:147 #: twinbindings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1" msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten" msgstr "Auf Bildschirm 1 umschalten"
#: twinbindings.cpp:148 #: twinbindings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2" msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten" msgstr "Auf Bildschirm 2 umschalten"
#: twinbindings.cpp:149 #: twinbindings.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3" msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten" msgstr "Auf Bildschirm 2 umschalten"
#: twinbindings.cpp:150 #: twinbindings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4" msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten" msgstr "Auf Bildschirm 4 umschalten"
#: twinbindings.cpp:151 #: twinbindings.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5" msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten" msgstr "Auf Bildschirm 5 umschalten"
#: twinbindings.cpp:152 #: twinbindings.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6" msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten" msgstr "Auf Bildschirm 6 umschalten"
#: twinbindings.cpp:153 #: twinbindings.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7" msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten" msgstr "Auf Bildschirm 7 umschalten"
#: twinbindings.cpp:154 #: twinbindings.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen" msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten" msgstr "Zum nächsten Bildschirm umschalten"
#: twinbindings.cpp:157 #: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation" msgid "Mouse Emulation"
@ -718,22 +692,20 @@ msgid "&No Border"
msgstr "&Keine Umrandung" msgstr "&Keine Umrandung"
#: useractions.cpp:68 #: useractions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Shad&ow" msgid "Shad&ow"
msgstr "Fensterheber" msgstr "&Schatten"
#: useractions.cpp:70 #: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..." msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Kurzbefehl für &Fenster ..." msgstr "Kurzbefehl für &Fenster ..."
#: useractions.cpp:72 #: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application" msgid "&Suspend Application"
msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..." msgstr "Anwendung &anhalten"
#: useractions.cpp:73 #: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application" msgid "&Resume Application"
msgstr "" msgstr "Anwendung &fortsetzen"
#: useractions.cpp:75 #: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..." msgid "&Special Window Settings..."
@ -837,25 +809,24 @@ msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Fehler im Composite-Manager" msgstr "Fehler im Composite-Manager"
#: workspace.cpp:2966 #: workspace.cpp:2966
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There " "<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>" "is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>kompmgr kann den Display nicht öffnen</b> <br>Möglicherweise ist in " "<qt><b>Der TDE Compositions-Manager kann den Bildschirm nicht öffnen</b> <br>"
"der Datei ~/.xcompmgrrc ein ungültiger Eintrag für display vorhanden.</qt>" "Möglicherweise ist in der Datei ~/.compton-tde.conf ein ungültiger Eintrag "
"für den Bildschirm vorhanden.</qt>"
#: workspace.cpp:2968 #: workspace.cpp:2968
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</" "<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get " "b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>" "XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>kompmgr kann die Erweiterung Xrender nicht finden</b> <br>Sie " "<qt><b>Der TDE Compositions-Manager kann die Erweiterung Xrender nicht "
"verwenden eine veraltete oder verstümmelte Version von X.Org. <br>Besorgen " "finden</b> <br>Sie verwenden eine veraltete oder verstümmelte Version von "
"Sie sich X.Org in der Version 6.8 oder neuer von www.freedesktop.org.<br></" "X.Org. <br>Besorgen Sie sich X.Org in der Version 6.8 oder neuer von "
"qt>" "www.freedesktop.org.<br></qt>"
#: workspace.cpp:2970 #: workspace.cpp:2970
msgid "" msgid ""
@ -886,7 +857,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Die Erweiterung XFixes kann nicht gefunden werden.</b> <br>Sie " "<qt><b>Die Erweiterung XFixes kann nicht gefunden werden.</b> <br>Sie "
"<i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und Schatten " "<i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und Schatten "
"funktionieren.</qt> " "funktionieren.</qt>"
#~ msgid "KWin" #~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin" #~ msgstr "KWin"

Loading…
Cancel
Save