|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kturtle\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
@ -36,11 +36,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изображението на костенурката не е намерено.\n"
|
|
|
|
|
"Моля, проверете инсталацията на програмата."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canvas.cpp:610
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при отваряне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Help on &Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Помощ за &грешка"
|
|
|
|
@ -228,10 +223,6 @@ msgstr "Командата \"%1\" приема само число като па
|
|
|
|
|
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
|
|
|
|
|
msgstr "Командата \"%1\" приема само числа като параметри."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:77 kturtle.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
|
|
|
|
@ -412,10 +403,6 @@ msgstr "Отварянето е преустановено поради греш
|
|
|
|
|
msgid "Opening aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "Отварянето е преустановено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "Saving aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "Записът е преустановен."
|
|
|
|
@ -510,10 +497,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програмата, върху която работите, не е записана. Ако излезете от програмата, "
|
|
|
|
|
"има опасност да загубите направените промени."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtle.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "Discard Changes && &Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмяна на промените и &изход"
|
|
|
|
@ -835,37 +818,15 @@ msgstr "Езикът на командите на Лого"
|
|
|
|
|
msgid "The value of the ComboBox"
|
|
|
|
|
msgstr "Значение от падащия списък"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtleui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtleui.rc:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtleui.rc:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtleui.rc:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtleui.rc:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Допълнителни настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtleui.rc:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Advanced Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Допълнителни настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kturtleui.rc:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка при отваряне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Допълнителни настройки"
|
|
|
|
|