|
|
@ -446,7 +446,8 @@ msgstr "Грешка при инсталиране на %1 в fonts:/Personal/"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1979
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1979
|
|
|
|
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
|
|
|
|
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
|
|
|
|
msgstr "Използвайте десния бутон на мишката, за да върнете менюто на мястото му"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Използвайте десния бутон на мишката, за да върнете менюто на мястото му"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:2104
|
|
|
|
#: konsole.cpp:2104
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1265,8 +1266,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>...можете да създадете собствена цветова схема, като използвате редактора "
|
|
|
|
"<p>...можете да създадете собствена цветова схема, като използвате редактора "
|
|
|
|
"на схеми,\n"
|
|
|
|
"на схеми,\n"
|
|
|
|
"който може да бъде намерен в менюто \"Настройки\\Настройване на Konsole...\"?"
|
|
|
|
"който може да бъде намерен в менюто \"Настройки\\Настройване на Konsole..."
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\"?\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:97
|
|
|
|
#: ../tips:97
|
|
|
@ -1288,10 +1289,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Arrow keys?\n"
|
|
|
|
"Arrow keys?\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>...можете да подредите бутоните на сесиите в лентата за сесии по ваш вкус?"
|
|
|
|
"<p>...можете да подредите бутоните на сесиите в лентата за сесии по ваш "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"вкус?\n"
|
|
|
|
"Това може да стане от менюто \"Преглед\" или като задържите клавишите Ctrl+"
|
|
|
|
"Това може да стане от менюто \"Преглед\" или като задържите клавишите Ctrl"
|
|
|
|
"Shift\n"
|
|
|
|
"+Shift\n"
|
|
|
|
"и използвате стрелките наляво и надясно.\n"
|
|
|
|
"и използвате стрелките наляво и надясно.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1327,8 +1328,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
|
|
|
|
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
|
|
|
|
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
|
|
|
|
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>...можете да вмъкнете маркирания текст, като задържите клавишите Shift+"
|
|
|
|
"<p>...можете да вмъкнете маркирания текст, като задържите клавишите Shift"
|
|
|
|
"Ctrl\n"
|
|
|
|
"+Ctrl\n"
|
|
|
|
"и натиснете клавиша Insert?\n"
|
|
|
|
"и натиснете клавиша Insert?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:141
|
|
|
|
#: ../tips:141
|
|
|
@ -1392,8 +1393,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"bashrc .\n"
|
|
|
|
"bashrc .\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>...може текущата директория да се показва в заглавието на прозореца?\n"
|
|
|
|
"<p>...може текущата директория да се показва в заглавието на прозореца?\n"
|
|
|
|
"За целта, добави във файла <b>~/.bashrc</b> следния ред 'export PS1=$PS1\"\\["
|
|
|
|
"За целта, добави във файла <b>~/.bashrc</b> следния ред 'export PS1="
|
|
|
|
"\\e]0;\\H:\\w\\a\\]'.\n"
|
|
|
|
"$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:187
|
|
|
|
#: ../tips:187
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1403,8 +1404,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"bashrc .\n"
|
|
|
|
"bashrc .\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>...може текущата директория да се показва вместо името на сесията?\n"
|
|
|
|
"<p>...може текущата директория да се показва вместо името на сесията?\n"
|
|
|
|
"За целта, добавете във файла ~/.bashrc следния ред 'export PS1=$PS1\"\\[\\e"
|
|
|
|
"За целта, добавете във файла ~/.bashrc следния ред 'export PS1="
|
|
|
|
"]30;\\H:\\w\\a\\]'.\n"
|
|
|
|
"$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:194
|
|
|
|
#: ../tips:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1418,8 +1419,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>...командния интерпретатор може да изпрати текущата директория до "
|
|
|
|
"<p>...командния интерпретатор може да изпрати текущата директория до "
|
|
|
|
"конзолата като променлива\n"
|
|
|
|
"конзолата като променлива\n"
|
|
|
|
"на средата. За целта, добави във файла ~/.bashrc следния ред 'export PS1=$"
|
|
|
|
"на средата. За целта, добави във файла ~/.bashrc следния ред 'export PS1="
|
|
|
|
"PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]'.\n"
|
|
|
|
"$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]'.\n"
|
|
|
|
"Работната директория може да бъде запазена в сесията и след това да бъде "
|
|
|
|
"Работната директория може да бъде запазена в сесията и след това да бъде "
|
|
|
|
"възстановена \n"
|
|
|
|
"възстановена \n"
|
|
|
|
"при стартиране на конзолата.\n"
|
|
|
|
"при стартиране на конзолата.\n"
|
|
|
@ -1437,8 +1438,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>...че работейки с отдалечени хостове в Konsole може да се показва името "
|
|
|
|
"<p>...че работейки с отдалечени хостове в Konsole може да се показва името "
|
|
|
|
"на хоста\n"
|
|
|
|
"на хоста\n"
|
|
|
|
"и директорията? Опитай да настроиш в ~/.bashrc \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w"
|
|
|
|
"и директорията? Опитай да настроиш в ~/.bashrc \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:"
|
|
|
|
"> '\" \n"
|
|
|
|
"\\w> '\" \n"
|
|
|
|
"Може да направиш тази настройка като натиснеш средното копче на мишката, за "
|
|
|
|
"Може да направиш тази настройка като натиснеш средното копче на мишката, за "
|
|
|
|
"да \n"
|
|
|
|
"да \n"
|
|
|
|
"вмъкнеш на командния ред.\n"
|
|
|
|
"вмъкнеш на командния ред.\n"
|
|
|
@ -1456,8 +1457,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<p>... че може временно да настроиш Konsole като промениш 'PS1='\n"
|
|
|
|
"<p>... че може временно да настроиш Konsole като промениш 'PS1='\n"
|
|
|
|
"вместо да променяш ~/.bashrc. Опитай следното на командния ред,\n"
|
|
|
|
"вместо да променяш ~/.bashrc. Опитай следното на командния ред,\n"
|
|
|
|
"за настройката. Това включва и времето преди директорията:\n"
|
|
|
|
"за настройката. Това включва и времето преди директорията:\n"
|
|
|
|
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'"
|
|
|
|
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\\]'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:221
|
|
|
|
#: ../tips:221
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1488,8 +1489,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"as well as just pasting the URL as text.\n"
|
|
|
|
"as well as just pasting the URL as text.\n"
|
|
|
|
"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
|
|
|
|
"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>...ако влачите и пуснете адрес в прозореца на конзолата, ще се появи меню,"
|
|
|
|
"<p>...ако влачите и пуснете адрес в прозореца на конзолата, ще се появи "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"меню,\n"
|
|
|
|
"от което може да изберете дали да копирате или преместите файла, зададен от "
|
|
|
|
"от което може да изберете дали да копирате или преместите файла, зададен от "
|
|
|
|
"адреса,\n"
|
|
|
|
"адреса,\n"
|
|
|
|
"в текущата директория или просто адреса да се вмъкне като текст.\n"
|
|
|
|
"в текущата директория или просто адреса да се вмъкне като текст.\n"
|
|
|
|