Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/konsole
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konsole/
pull/30/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 7e13b2af41
commit 6b6038f04f

@ -446,7 +446,8 @@ msgstr "Грешка при инсталиране на %1 в fonts:/Personal/"
#: konsole.cpp:1979 #: konsole.cpp:1979
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "Използвайте десния бутон на мишката, за да върнете менюто на мястото му" msgstr ""
"Използвайте десния бутон на мишката, за да върнете менюто на мястото му"
#: konsole.cpp:2104 #: konsole.cpp:2104
msgid "" msgid ""
@ -1265,8 +1266,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>...можете да създадете собствена цветова схема, като използвате редактора " "<p>...можете да създадете собствена цветова схема, като използвате редактора "
"на схеми,\n" "на схеми,\n"
"който може да бъде намерен в менюто \"Настройки\\Настройване на Konsole...\"?" "който може да бъде намерен в менюто \"Настройки\\Настройване на Konsole..."
"\n" "\"?\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: ../tips:97 #: ../tips:97
@ -1288,10 +1289,10 @@ msgid ""
"Arrow keys?\n" "Arrow keys?\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...можете да подредите бутоните на сесиите в лентата за сесии по ваш вкус?" "<p>...можете да подредите бутоните на сесиите в лентата за сесии по ваш "
"\n" "вкус?\n"
"Това може да стане от менюто \"Преглед\" или като задържите клавишите Ctrl+" "Това може да стане от менюто \"Преглед\" или като задържите клавишите Ctrl"
"Shift\n" "+Shift\n"
"и използвате стрелките наляво и надясно.\n" "и използвате стрелките наляво и надясно.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
@ -1327,8 +1328,8 @@ msgid ""
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...можете да вмъкнете маркирания текст, като задържите клавишите Shift+" "<p>...можете да вмъкнете маркирания текст, като задържите клавишите Shift"
"Ctrl\n" "+Ctrl\n"
"и натиснете клавиша Insert?\n" "и натиснете клавиша Insert?\n"
#: ../tips:141 #: ../tips:141
@ -1392,8 +1393,8 @@ msgid ""
"bashrc .\n" "bashrc .\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...може текущата директория да се показва в заглавието на прозореца?\n" "<p>...може текущата директория да се показва в заглавието на прозореца?\n"
"За целта, добави във файла <b>~/.bashrc</b> следния ред 'export PS1=$PS1\"\\[" "За целта, добави във файла <b>~/.bashrc</b> следния ред 'export PS1="
"\\e]0;\\H:\\w\\a\\]'.\n" "$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]'.\n"
#: ../tips:187 #: ../tips:187
msgid "" msgid ""
@ -1403,8 +1404,8 @@ msgid ""
"bashrc .\n" "bashrc .\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...може текущата директория да се показва вместо името на сесията?\n" "<p>...може текущата директория да се показва вместо името на сесията?\n"
"За целта, добавете във файла ~/.bashrc следния ред 'export PS1=$PS1\"\\[\\e" "За целта, добавете във файла ~/.bashrc следния ред 'export PS1="
"]30;\\H:\\w\\a\\]'.\n" "$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]'.\n"
#: ../tips:194 #: ../tips:194
msgid "" msgid ""
@ -1418,8 +1419,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>...командния интерпретатор може да изпрати текущата директория до " "<p>...командния интерпретатор може да изпрати текущата директория до "
"конзолата като променлива\n" "конзолата като променлива\n"
"на средата. За целта, добави във файла ~/.bashrc следния ред 'export PS1=$" "на средата. За целта, добави във файла ~/.bashrc следния ред 'export PS1="
"PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]'.\n" "$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]'.\n"
"Работната директория може да бъде запазена в сесията и след това да бъде " "Работната директория може да бъде запазена в сесията и след това да бъде "
"възстановена \n" "възстановена \n"
"при стартиране на конзолата.\n" "при стартиране на конзолата.\n"
@ -1437,8 +1438,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>...че работейки с отдалечени хостове в Konsole може да се показва името " "<p>...че работейки с отдалечени хостове в Konsole може да се показва името "
"на хоста\n" "на хоста\n"
"и директорията? Опитай да настроиш в ~/.bashrc \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w" "и директорията? Опитай да настроиш в ~/.bashrc \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:"
"> '\" \n" "\\w> '\" \n"
"Може да направиш тази настройка като натиснеш средното копче на мишката, за " "Може да направиш тази настройка като натиснеш средното копче на мишката, за "
"да \n" "да \n"
"вмъкнеш на командния ред.\n" "вмъкнеш на командния ред.\n"
@ -1456,8 +1457,8 @@ msgstr ""
"<p>... че може временно да настроиш Konsole като промениш 'PS1='\n" "<p>... че може временно да настроиш Konsole като промениш 'PS1='\n"
"вместо да променяш ~/.bashrc. Опитай следното на командния ред,\n" "вместо да променяш ~/.bashrc. Опитай следното на командния ред,\n"
"за настройката. Това включва и времето преди директорията:\n" "за настройката. Това включва и времето преди директорията:\n"
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'" "PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
"\n" "\\]'\n"
#: ../tips:221 #: ../tips:221
msgid "" msgid ""
@ -1488,8 +1489,8 @@ msgid ""
"as well as just pasting the URL as text.\n" "as well as just pasting the URL as text.\n"
"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" "<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...ако влачите и пуснете адрес в прозореца на конзолата, ще се появи меню," "<p>...ако влачите и пуснете адрес в прозореца на конзолата, ще се появи "
"\n" "меню,\n"
"от което може да изберете дали да копирате или преместите файла, зададен от " "от което може да изберете дали да копирате или преместите файла, зададен от "
"адреса,\n" "адреса,\n"
"в текущата директория или просто адреса да се вмъкне като текст.\n" "в текущата директория или просто адреса да се вмъкне като текст.\n"

Loading…
Cancel
Save