|
|
@ -3,42 +3,42 @@
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Alexander Dymo <cloudtemple@mskat.net>, 2004.
|
|
|
|
# Alexander Dymo <cloudtemple@mskat.net>, 2004.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:24+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 13:01+0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:45+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdevelop/tdevtipofday/ru/>\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:36
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:36
|
|
|
|
msgid "&Tip of the Day"
|
|
|
|
msgid "&Tip of the Day"
|
|
|
|
msgstr "&Подсказка дня"
|
|
|
|
msgstr "&Подсказка дня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:38
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A tip how to use TDevelop"
|
|
|
|
msgid "A tip how to use TDevelop"
|
|
|
|
msgstr "Полезная информация об использовании KDevelop"
|
|
|
|
msgstr "Совет по использованию TDevelop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:39
|
|
|
|
#: tipofday_part.cpp:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -111,15 +111,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"вкладку \"Индекс\" в панели просмотра документации.\n"
|
|
|
|
"вкладку \"Индекс\" в панели просмотра документации.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:52
|
|
|
|
#: tips:52
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If you want to have info about something in the TDevelop window, select "
|
|
|
|
"<p>If you want to have info about something in the TDevelop window, select "
|
|
|
|
"the \"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't "
|
|
|
|
"the \"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't "
|
|
|
|
"know about.\n"
|
|
|
|
"know about.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Если вы хотите получить информацию о чем-либо в KDevelop, нажмите кнопку "
|
|
|
|
"<p>Если вы хотите получить информацию о чем-либо в окне TDevelop, нажмите "
|
|
|
|
"\"Что это?\" на панели инструментов и после этого кликните на элементе, "
|
|
|
|
"кнопку «Что это?» на панели инструментов и после этого щёлкните на элементе, "
|
|
|
|
"информацию о котором хотите получить.\n"
|
|
|
|
"который вас интересует.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:59
|
|
|
|
#: tips:59
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -130,9 +129,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"редакторе и выбирая \"Искать в документации\" из контекстного меню.\n"
|
|
|
|
"редакторе и выбирая \"Искать в документации\" из контекстного меню.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:66
|
|
|
|
#: tips:66
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "<p>The TDevelop Team wishes you a nice day !\n"
|
|
|
|
msgid "<p>The TDevelop Team wishes you a nice day !\n"
|
|
|
|
msgstr "<p>Команда разработчиков KDevelop желает вам приятного дня !\n"
|
|
|
|
msgstr "<p>Команда разработчиков TDevelop желает вам приятного дня!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:73
|
|
|
|
#: tips:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|