|
|
|
@ -2,21 +2,22 @@
|
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:33+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 00:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmtwindecoration/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -35,7 +36,6 @@ msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Tlačítka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:611
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Náhled není dostupný.\n"
|
|
|
|
|
"Pravděpodobně nastal problém\n"
|
|
|
|
|
"s načtením zásuvného modulu."
|
|
|
|
|
"s načtením zásuvného modulu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Active Window"
|
|
|
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
|
|
|
|
"off, no window button tooltips will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům."
|
|
|
|
|
"Zaškrtnutím tohoto políčka povolíte zobrazování tipů k jednotlivým tlačítkům."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
|
|
@ -144,58 +144,60 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
|
|
|
|
|
"that this option is not available on all styles yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Odpovídající nastavení naleznete na záložce \"Tlačítka\". Prosím všimněte "
|
|
|
|
|
"si, že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly."
|
|
|
|
|
"Odpovídající nastavení naleznete na kartě „Tlačítka“. Prosím, všimněte si, "
|
|
|
|
|
"že tato volba není zatím dostupná pro všechny styly."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "NOTICE:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Upozornění:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pro použití s TDE byl vybrán správce oken třetí strany."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
|
|
|
|
|
"function and has been disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"V důsledku toho vestavěný konfigurační systém správce oken nebude fungovat a "
|
|
|
|
|
"proto byl zakázán."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kreslit s&tín vržený okny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
|
|
|
|
|
"draw under each window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zaškrtnutí tohoto políčka vám umožní vybrat způsob vržení stínu kresleného "
|
|
|
|
|
"pod každým oknem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:188
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Active Window Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivní okno"
|
|
|
|
|
msgstr "Stín aktivního okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Window Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Neaktivní okno"
|
|
|
|
|
msgstr "Stíny neaktivních oken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kreslit stín pod normálními okny a…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Docks and &panels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Doky a &panely"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "O&verride windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Po&tlačenými okny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "&Top menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Horní na&bídkou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
|
|
|
|
|