|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:12+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-01 13:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/konsole/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Click for new standard session\n"
|
|
|
|
|
"Click and hold for session menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klikněte pro nové standardní relaci\n"
|
|
|
|
|
"Klikněte pro novou standardní relaci\n"
|
|
|
|
|
"Klikněte a držte pro nabídku relací"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:979
|
|
|
|
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kwrited.cpp:85
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "KWrited - Listening on Device %1"
|
|
|
|
|
msgstr "KWrited - Naslouchá na zařízení %1"
|
|
|
|
|
msgstr "KWrited – Naslouchá na zařízení %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwrited.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Clear Messages"
|
|
|
|
@ -840,11 +840,11 @@ msgstr "Vypsat seznam typů relací"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Set keytab to 'name'"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit keytab na „name“"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit klávesnici na „name“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "List available keytabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat seznam dostupných kláves"
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat seznam dostupných klávesnic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Start with given session profile"
|
|
|
|
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Vypsat seznam typů relací"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit schéma na „jméno“ nebo použít „soubor“"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit schéma na „name“ nebo použít „file“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "List available schemata"
|
|
|
|
@ -872,11 +872,11 @@ msgstr "Změnit pracovní adresář na „dir“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Execute 'command' instead of shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Vykonat „příkaz“ místo shellu"
|
|
|
|
|
msgstr "Vykonat „command“ místo shellu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Arguments for 'command'"
|
|
|
|
|
msgstr "Parametry pro „příkaz“"
|
|
|
|
|
msgstr "Parametry pro „command“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
|
|
|
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "[žádný titulek]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: schema.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Konsole Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Výchozí konsole"
|
|
|
|
|
msgstr "Výchozí pro Konsoli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: session.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Shift key and\n"
|
|
|
|
|
"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...že můžete přecházet mezi relacemi Konsole, když držíte stisknutou "
|
|
|
|
|
"<p>…že můžete přecházet mezi relacemi Konsole, když držíte stisknutou "
|
|
|
|
|
"klávesu Shift a\n"
|
|
|
|
|
"mačkáním kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
|
|
|
|
|
"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>…že dvojkliknutím vyberete celé slovo?\n"
|
|
|
|
|
"<p>…že dvojklikem vyberete celé slovo?\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po druhém kliknutí, tak\n"
|
|
|
|
|
"můžete rozšířit výběr na další slova posouváním myši.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
|
|
|
|
|
"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>…že trojkliknutí vybere celý řádek?\n"
|
|
|
|
|
"<p>…že trojklikem vybere celý řádek?\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pokud nepustíte tlačítko myši po třetím kliknutí, tak\n"
|
|
|
|
|
"můžete rozšířit výběr na další řádky posouváním myši.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|