|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 17:21+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdebase/kcminput/nl/>\n"
|
|
|
|
"tdebase/kcminput/nl/>\n"
|
|
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
|
|
|
|
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
|
|
|
|
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
|
|
|
|
msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe toe passen."
|
|
|
|
msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe te passen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
|
|
|
|
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Cursor Settings Changed"
|
|
|
|
msgid "Cursor Settings Changed"
|
|
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
|
|
|
|
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
|
|
|
|
"establish link"
|
|
|
|
"establish link"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw "
|
|
|
|
"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop ‘Verbinden’ op de muis om opnieuw "
|
|
|
|
"te koppelen."
|
|
|
|
"te koppelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
|
|
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
|
|
|
|
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
|
|
|
|
"establish link"
|
|
|
|
"establish link"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw "
|
|
|
|
"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop ‘Verbinden’ op de muis om opnieuw "
|
|
|
|
"te koppelen."
|
|
|
|
"te koppelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:370
|
|
|
|
#: logitechmouse.cpp:370
|
|
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:227
|
|
|
|
#: mouse.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Double click interval:"
|
|
|
|
msgid "Double click interval:"
|
|
|
|
msgstr "Dubbelklikinterval:"
|
|
|
|
msgstr "Dubbelkliktijd:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:278 mouse.cpp:332 mouse.cpp:340 mouse.cpp:349
|
|
|
|
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:278 mouse.cpp:332 mouse.cpp:340 mouse.cpp:349
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
@ -320,14 +320,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"happens later than this time interval after the first click, they are "
|
|
|
|
"happens later than this time interval after the first click, they are "
|
|
|
|
"recognized as two separate clicks."
|
|
|
|
"recognized as two separate clicks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"De dubbelklikinterval is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee "
|
|
|
|
"De dubbelkliktijd is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee "
|
|
|
|
"muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later "
|
|
|
|
"muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later "
|
|
|
|
"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse "
|
|
|
|
"gedaan wordt dan de ingestelde tijd, worden ze herkend als twee losse "
|
|
|
|
"klikken."
|
|
|
|
"klikken."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:244
|
|
|
|
#: mouse.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
|
|
|
|
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
|
|
|
|
msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de interval te testen:"
|
|
|
|
msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de tijd te testen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:246
|
|
|
|
#: mouse.cpp:246
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -340,6 +340,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
|
|
|
|
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
|
|
|
|
"i> button before testing.</p>"
|
|
|
|
"i> button before testing.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Als uw dubbelkliktijd minder dan of gelijk is aan de ingestelde tijd, dan "
|
|
|
|
|
|
|
|
"verandert de afbeelding. Voorbeeld: als u een dubbelkliktijd van 700 "
|
|
|
|
|
|
|
|
"milliseconden instelt, dan zal de afbeelding niet wijzigen zolang de tijd "
|
|
|
|
|
|
|
|
"tussen de twee kliks niet minimaal 800 milliseconden is, maar wel bij 600. "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Het doel is om een tijd te vinden die voor u niet te snel, maar ook niet te "
|
|
|
|
|
|
|
|
"langzaam aanvoelt.</p> <p>Na het wijzigen van de dubbelkliktijd hoeft u niet "
|
|
|
|
|
|
|
|
"op <i>Toepassen</i> te klikken om deze uit te proberen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:276
|
|
|
|
#: mouse.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Drag start time:"
|
|
|
|
msgid "Drag start time:"
|
|
|
@ -687,6 +694,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
|
|
|
|
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
|
|
|
|
"bug fixes from its upstream.</qt>"
|
|
|
|
"bug fixes from its upstream.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>Het Synaptics-stuurprogramma wordt niet meer ontwikkeld.</"
|
|
|
|
|
|
|
|
"b><p>Libinput geniet thans de voorkeur, tenzij u een goede reden heeft om "
|
|
|
|
|
|
|
|
"het oude Synaptics-stuurprogramma te gebruiken. Houd daarbij echter rekening "
|
|
|
|
|
|
|
|
"met het feit dat u geen updates en ondersteuning voor het stuurprogramma "
|
|
|
|
|
|
|
|
"krijgt.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:79
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:79
|
|
|
|
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
|
|
|
|
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
|
|
|
@ -772,10 +784,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
|
|
|
|
msgstr "Cursorthema niet wijzigen"
|
|
|
|
msgstr "Cursorthema niet wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:16
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:16
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KMouseDlg"
|
|
|
|
msgid "KMouseDlg"
|
|
|
|
msgstr "Muis"
|
|
|
|
msgstr "KMouseDlg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:41
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:41
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -798,27 +809,19 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
|
|
|
|
msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
|
|
|
|
msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:138
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:138
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "mouse buttons."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
|
|
|
|
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Draai de schuifrichting van het muiswiel (indien aanwezig) om."
|
|
|
|
"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:146
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:146
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Swap &history navigation buttons"
|
|
|
|
msgid "Swap &history navigation buttons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Navi&gatieknoppen omwisselen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:149
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:149
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "mouse buttons."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
|
|
|
|
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Verwissel de functie van de vierde en vijfde muisknop."
|
|
|
|
"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:157
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|